Обсуждение статьи "Дмитрий Резник. АГАПЭ: СТРАННОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ"
Свернуть
X
-
Обсуждение статьи "Дмитрий Резник. АГАПЭ: СТРАННОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ"
Последний раз редактировалось Игорь; 21 October 2011, 09:27 AM.«. И все народы мира падают ниц перед Мошиахом и восклицают: Мы будем вам рабами. И у каждого еврея будет 2800 рабов»:)мидраш «Ялкут Шимони»:
«Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца» (1 Иоан. 2:22-23).Метки: Нет -
Не так давно читала проповедь Папы Бенедикта XVI о любви Бога к человеку, где он говорит о том, что в любви этой не только жертвенность(агапэ), но и страсть соединения с любимым существом (эрос). Не важно как мы обозначим , каким символом ,каким словом каждое из этих понятий. Важна суть. Проповедь эта -проповедь человека ,погруженного в Бога, который щедро делиться с нами дарами,данными ему от Бога. Буква -ничто,Дух-все! -
Почему тогда в Иоанна 21 Иисус проводит различие между "агапе" и "филео"? Создается впечатление, что "агапе" все же сильнее, чем "филео".Комментарий
-
Белькантарщик
В 21 главе евангелия от Иоанна Иисус не проводит подбного различия. Глаголы "агапао" и "филео" употребляются в тексте Нового Завета как синонимы, и придание первому из них некоего особого возвышенного смысла - это уже позднейшее христианское изобретение.Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Вы можете назвать жертвенную ,возвышенную любовь Бога к человеку агапе или филео или как-нибудь иначе,неважно. Важен тот смысл, который в данном случае вложен в это слово.Комментарий
-
Иисус два раза спрашивает Петра: "Петр, ты агапао Меня?". Петр два раза отвечает: "Я филео Тебя". Тогда Иисус спрашивает: "Ты филео Меня?". Петр отвечает: "Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я филео Тебя". Если "агапао" = "филео", почему Петр на вопрос Иисуса отвечал именно так? Петр мог бы тогда просто сказать: "Да, Господи, я агапао Тебя". Но именно смирение Петра, вызванное его падением, заставило его употребить менее сильный термин, что и отражается в некоторых переводах Библии.Комментарий
-
Белькантарщик
Не забывайте, что они говорили не на греческом.Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
-
Начнем с того, что тезис "эрос" и "агапе"- одно и то же не верен, и вряд ли кто-то будет отрицать это.
Значит слова имеют определенное значение. А когда речь о Библии, то тут еще определеннее, слова использует Бог, и Он не будет смешивать все в кучу.
Касаемо "агапе" и "филео", то предположу, что "агапе" обозначает не только душевную любовь, но и приобщение духа к предмету любви. А филео лишено этого аспекта.
ТАким образом фарисеи и неверующие возлюбив век сей не только душой полюбили, но и духовно, сущностно, личностно, отказались от совести, пошли на конфликт с представлениями, или же наоборот приняли иные представление.
ТАк фарисеи не только полюбили первенство душой, но и представления о Боге подогнали под это. Т.е. за агапео стоит любовь челвоеческого духа. А филео подразумевает принятие на уровне души."И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".Комментарий
-
Комментарий
-
Кстати, а мог бы кто-нибудь ответить, почему Новый Завет написан именно на греческом? Почему бы не на том языке, на котором говорили Господь и Апостолы?
А может Христос и Его Апостолы не так уж и редко говорили на греческом языке, а очень даже часто? Может быть даже умышленно, потому что народ евреев в массе своей не возжелал слушать Спасителя своего?...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20Комментарий
-
А вообще складывается впечатление, что авторы Нового завета, предпочитали те слова, которые привыкли употреблять. Например, Иоанн постоянно употреблял "агапэ", поэтому и описывает любовь таким термином.Последний раз редактировалось Smoker; 29 July 2007, 04:13 AM.Комментарий
-
Сообщение от ~Chess~Не забывайте, что они говорили не на греческом
Сообщение от awdijКстати, а мог бы кто-нибудь ответить, почему Новый Завет написан именно на греческом?
к тому же греческий - очень точный язык.Комментарий
-
Белькантарщик
Я не разделяю концепции дословной богодухновенности Священного Писания и не считаю, что мы вправе делать далеко идущие выводы из каждого слова или знака. К примеру, в евангелии от Луки 22:34 и 22:61 одни и те же слова Иисуса цитируются по-разному, что, как мне кажется, свидетельствует о важности смысла слов, а не их последовательности.Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.Комментарий
Комментарий