И я вам тоже говорю об оригинале Торы! Ваш гойско как-хазерский диалект, тут не причём. Я более чем уверен, что церковные переводчики-богопротивники, умышленно допустили подобную ошибку в своей ветхозаветной, греческой Библии!
Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея это так называемая Вульгата - латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата представляет собой искажённое и подправленное издание более старого перевода Септуагинты Оригена, выполнененое в III веке н.э.. Что же написано про Моисея в той Вульгате?
Вот что: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».
Да воздастся вашим церковным антихристам - по вере их и по делам их!
Микеланджело жил в католической Италии, и Библия, в которой он мог прочитать про Моисея это так называемая Вульгата - латинский перевод Библии за авторством блаженного Иеронима. Вульгата представляет собой искажённое и подправленное издание более старого перевода Септуагинты Оригена, выполнененое в III веке н.э.. Что же написано про Моисея в той Вульгате?
Вот что: Исх. 34: 29. «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».
Да воздастся вашим церковным антихристам - по вере их и по делам их!
Комментарий