Пасха древний праздник посвящённый Луне.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Лука
    Отключен

    • 14 September 2003
    • 77980

    #211
    Валентин Иванов

    На иконе нарисован маленький мальчик.
    На иконе наросиван Бог во плоти. "И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. Когда же, по окончании дней [праздника], возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его". (Лук.2:42-47)
    А для Вас это просто мальчик. Вот потому показывать сакральную живопись профанам не рекомендуется. И, что интересно, Вы это подтверждаете:

    Для обоснования своей позиции Вам приходится привносить лишнюю сущность в виде божественных свойств этого мальчика.
    Для Вас то, что для Христиан - суть изображения, для Вас - "лишняя сущность".

    Причина в общественном договоре.
    Ага! Второй день недели - не вторник.

    Вы считаете, что: бог-полумесяц может быть наставником только у язычников. А правоверные мусульмане при этом язычниками себя не считают и почитают Библию.
    Расскажите на сайте мусульман, что они поклоняются полумесяцу, как богу и они Вам расскажут о Вас много интересного.

    Исход, 28 глава, 22 стих. В мельчайших подробностях описан костюм первосвященника Аарона. Обратите внимание, что этот стих полностью отсутствует в канонизированном переводе.
    Значит вранье.
    На том и закончим.

    Комментарий

    • Валентин Иванов
      Участник

      • 24 April 2013
      • 85

      #212
      Исход, 28 глава, 22 стих. В мельчайших подробностях описан костюм первосвященника Аарона. Обратите внимание, что этот стих полностью отсутствует в канонизированном переводе.

      Значит вранье.
      На том и закончим.
      Вы только что назвали враньем Септуагинту.

      Септуагинта является самым старым известным переводом Ветхого Завета на греческий язык. Цитаты из нее встречаются в Новом Завете. Септуагинта сыграла важную роль в истории христианской церкви, став, по существу, каноном Священного Писания на греческом языке, с которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковно-славянский.

      А Вы точно христианин? Вы отрицаете столько много христианских ценностей...

      И все время делаете вид, что уходите громко хлопая дверью

      Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его
      Смотрите, как нелогично. Вначале написано, что он сидел и слушал, что вполне логично для 12-ти летнего мальчика из деревни, а потом вдруг он начал говорить, да не просто, а с активной жестикуляцией запечатленной на иконах.

      Вас не настораживают подобные алогизмы, которыми насыщен текст Библии?

      Комментарий

      • Лука
        Отключен

        • 14 September 2003
        • 77980

        #213
        Валентин Иванов

        Вы только что назвали враньем Септуагинту.
        Враньем являются не только Ваше обвинения, но даже название этой темы.

        И все время делаете вид, что уходите громко хлопая дверью
        Просто иногда ипытываю жалось к Вашим безуспешным стараниям найти на форуме заинтересованных лиц. Но в этом Вы правы - раз собрался, нужно уходить.
        Анулирую тему.

        Комментарий

        • shlahani
          христианин

          • 03 March 2007
          • 9820

          #214
          Сообщение от Валентин Иванов
          Так и наряд этот тоже канонизировала. Это описанный в Библии наряд первосвященника Аарона, детали которого сообщил Бог Моисею на горе. Все священники до сих пор в него одеваются свято храня традицию.

          Исход, 28 глава, 22 стих. В мельчайших подробностях описан костюм первосвященника Аарона.

          [ATTACH=CONFIG]39476[/ATTACH]

          Обратите внимание, что этот стих полностью отсутствует в канонизированном переводе.
          Сообщение от Валентин Иванов
          Текст из Бивлии руской:

          [ATTACH=CONFIG]39477[/ATTACH]
          " И сделаешь дужку из чистого золота, и на ней выбьешь делом златарским Святыню Господню. И привяжешь шнуром из синего шелка. И будет на повязке наверху висеть над челом жреческим."

          Дужка из золота - это дуга, символизирующая Святыню Господню - полумесяц.

          Так что костюм изображен абсолютно согласно тексту. На голове у первосвященника был полумесяц.
          Валентин Иванов, спасибо за цитату из Септуагинты, там текст не совсем совпадает по главам с ивритским оригиналом.
          В Исх. 28,36 написано так:
          וְעָשִׂיתָ צִּיץ, זָהָב טָהוֹר; וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם, קֹדֶשׁ לַיהוָה
          И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: «Святыня Господня».
          Полированная дощечка на иврите проходит как צִּיץ (циц).
          Вообще это не столько дощечка, сколько цветок, бутон.
          Например, когда жезл Аарона был положен в скинию, то он расцвёл, дал почки, цветки и миндаль.
          В Иерусалимском храме были на кедровых панелях вырезаны распускающиеся цветки.
          Сравнение человека с увядающей травой и засыхающим цветком тоже связаны с циц, из псалмов и Исайи.

          Но интересно, что уже в Исх. 29,6 повеление для головного убора Аарона повторяется в таком виде:
          וְשַׂמְתָּ הַמִּצְנֶפֶת, עַל-רֹאשׁוֹ; וְנָתַתָּ אֶת-נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, עַל-הַמִּצְנָפֶת
          и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре

          То есть мы видим уже не циц, а נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ (нэзер hа-кодэш), переведённую как "диадема святыни".
          Нэзер вообще-то тоже не совсем диадема. По звучанию уже можно догадаться, что речь идёт о чём-то, связанном с назорейством.
          Т.е. освящение, назорейство; сами длинные волосы как признак назорейства; венец.
          Например, пару раз в Израиле этот нэзер проходил как венец: когда с убитого Саула сняли его нэзер, и когда Иодай провозгласил нового царя, возложив на него нэзер. Само собой, все заповеди о назорействе тоже с этим термином.

          Итак, Бог Моисею даёт о головном знаке предписание дважды: циц и нэзер hа-кодэш.
          Когда дело доходит до выполнения этого предписания Веселиилом, мы читаем вот что в Исх. 39,30:
          וַיַּעֲשׂוּ אֶת-צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ, זָהָב טָהוֹר; וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו, מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם--קֹדֶשׁ, לַיהוָה
          И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня

          То есть фактически сделана и циц, и нэзер hа-кодэш в одном: צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ .
          После всех этих трудов пришли переводчики Септуагинты и сотворили для нас следующее:

          πεταλον το χρυσουν αφορισμα του αγιου
          циц перевели как пэталон, а нэзер hа-кодэш - как афорисма ту гагиу.
          Ну и хорошо. Пэталон по-гречески тоже будет и лист, и цветок-лепесток, и пластинка.
          А афорисма тоже будет отделение, разделение, - неплохо подходит для назорейства как чего-то отделённого.

          P.S. Кстати, какие это священники до сих пор одеваются в этот наряд, по Вашим словам? Свято храня традицию.

          Комментарий

          • Валентин Иванов
            Участник

            • 24 April 2013
            • 85

            #215
            Сообщение от shlahani
            Валентин Иванов, спасибо за цитату из Септуагинты, там текст не совсем совпадает по главам с ивритским оригиналом.

            В Исх. 28,36 написано так:
            וְעָשִׂיתָ צִּיץ, זָהָב טָהוֹר; וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם, קֹדֶשׁ לַיהוָה
            И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: «Святыня Господня».
            Полированная дощечка на иврите проходит как צִּיץ (циц).
            Вообще это не столько дощечка, сколько цветок, бутон.
            Например, когда жезл Аарона был положен в скинию, то он расцвёл, дал почки, цветки и миндаль.
            В Иерусалимском храме были на кедровых панелях вырезаны распускающиеся цветки.
            Сравнение человека с увядающей травой и засыхающим цветком тоже связаны с циц, из псалмов и Исайи.
            Перевод слова циц - צִּיץ с современного иврита дает 3 значения: венок, цветок и перо.

            Происходит из

            צוּץ
            tsûts
            tsoots
            A primitive root; to twinkle, that is, glance; by analogy to blossom (figuratively flourish)

            мерцать, огонек, сверкание, по аналогии - расцветать в значении разрастаться.

            Все определения отлично подходят луне. Так что рассматривать "цветок", как исходное определение не совсем верно. В этом значении слово употребляется в переносном смысле.

            Венок уже демонстрировался в теме, т.к. в большинстве случаев это полукруг:
            Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	free-vector-wreath_76715.jpg
Просмотров:	2
Размер:	28.6 Кб
ID:	10132239
            Перо, особенно белое, тоже символизирует луну:

            Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	white-feather.jpg
Просмотров:	1
Размер:	64.5 Кб
ID:	10132240

            Отмечаете фонетическое подобие ЦИЦ - ИИСУС?



            Сообщение от shlahani
            Но интересно, что уже в Исх. 29,6 повеление для головного убора Аарона повторяется в таком виде:
            וְשַׂמְתָּ הַמִּצְנֶפֶת, עַל-רֹאשׁוֹ; וְנָתַתָּ אֶת-נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, עַל-הַמִּצְנָפֶת
            и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре
            Диадема - это полукруглое украшение.

            То есть мы видим уже не циц, а נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ (нэзер hа-кодэш), переведённую как "диадема святыни".
            Нэзер вообще-то тоже не совсем диадема. По звучанию уже можно догадаться, что речь идёт о чём-то, связанном с назорейством.
            Т.е. освящение, назорейство; сами длинные волосы как признак назорейства; венец.
            Например, пару раз в Израиле этот нэзер проходил как венец: когда с убитого Саула сняли его нэзер, и когда Иодай провозгласил нового царя, возложив на него нэзер. Само собой, все заповеди о назорействе тоже с этим термином.
            נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ переводчик переводит как "святая корона".

            הַקֹּדֶשׁ - святая
            נֵזֶר - тиара, корона

            Тиара выглядит как и диадема:
            Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	4612_original.jpg
Просмотров:	1
Размер:	34.5 Кб
ID:	10132241

            הַקֹּדֶשׁ - кодэш


            Sing.Root: קֹדֶשׁ

            Strong's Number:H6944, H6945
            Infinitive Definition:1. apartness, holiness,
            sacredness, separateness
            a....
            1. male temple prostitute

            Отдаленность, святость, благочестие.
            Последнее значение комментировать не буду. "сами длинные волосы как признак назорейства" говорите...



            Сообщение от shlahani
            Итак, Бог Моисею даёт о головном знаке предписание дважды: циц и нэзер hа-кодэш.
            Когда дело доходит до выполнения этого предписания Веселиилом, мы читаем вот что в Исх. 39,30:
            וַיַּעֲשׂוּ אֶת-צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ, זָהָב טָהוֹר; וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו, מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם--קֹדֶשׁ, לַיהוָה
            И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня

            То есть фактически сделана и циц, и нэзер hа-кодэш в одном: צִיץ נֵזֶר-הַקֹּדֶשׁ .
            Это и дает право художнику изобразить золотистую полукруглую тиару на голове Аарона. А совмещение в одном предложении может трактоваться как "священную корону с диадемой", что и изображено на рисунке.

            Сообщение от shlahani
            После всех этих трудов пришли переводчики Септуагинты и сотворили для нас следующее:

            πεταλον το χρυσουν αφορισμα του αγιου
            циц перевели как пэталон, а нэзер hа-кодэш - как афорисма ту гагиу.
            Ну и хорошо. Пэталон по-гречески тоже будет и лист, и цветок-лепесток, и пластинка.
            А афорисма тоже будет отделение, разделение, - неплохо подходит для назорейства как чего-то отделённого.
            Либо как "пластинка похожая на что-то отдаленное". Это отдаленное полукруглой формы, как лепесток цветка и есть луна.
            и никаких лишних выдуманных сущностей..

            Сообщение от shlahani
            P.S. Кстати, какие это священники до сих пор одеваются в этот наряд, по Вашим словам? Свято храня традицию.
            Наряды христианских священников являются традицией пришедшей от первосвященства. Рясы, ризы, огромные шапки, омофор, набедренник. Это все вариации на тему облачения первосвященника описанного в Ветхом Завете.


            В любом случае shlahani, Вы дали интересный комментарий. По крайне мере Вы не называете Септуагинту враньем sic!

            C удовольствием разберу в Вами другие интересные моменты Писания.

            Комментарий

            • shlahani
              христианин

              • 03 March 2007
              • 9820

              #216
              Сообщение от Валентин Иванов
              Перевод слова циц - צִּיץ с современного иврита дает 3 значения: венок, цветок и перо.

              Происходит из

              צוּץ
              tsûts
              tsoots
              A primitive root; to twinkle, that is, glance; by analogy to blossom (figuratively flourish)

              мерцать, огонек, сверкание, по аналогии - расцветать в значении разрастаться.

              Все определения отлично подходят луне. Так что рассматривать "цветок", как исходное определение не совсем верно. В этом значении слово употребляется в переносном смысле.

              Венок уже демонстрировался в теме, т.к. в большинстве случаев это полукруг:
              [ATTACH=CONFIG]39478[/ATTACH]
              Перо, особенно белое, тоже символизирует луну:

              [ATTACH=CONFIG]39479[/ATTACH]

              Отмечаете фонетическое подобие ЦИЦ - ИИСУС?





              Диадема - это полукруглое украшение.



              נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ переводчик переводит как "святая корона".

              הַקֹּדֶשׁ - святая
              נֵזֶר - тиара, корона

              Тиара выглядит как и диадема:
              [ATTACH=CONFIG]39480[/ATTACH]

              הַקֹּדֶשׁ - кодэш


              Sing.Root: קֹדֶשׁ

              Strong's Number:H6944, H6945
              Infinitive Definition:1. apartness, holiness,
              sacredness, separateness
              a....
              1. male temple prostitute

              Отдаленность, святость, благочестие.
              Последнее значение комментировать не буду. "сами длинные волосы как признак назорейства" говорите...





              Это и дает право художнику изобразить золотистую полукруглую тиару на голове Аарона. А совмещение в одном предложении может трактоваться как "священную корону с диадемой", что и изображено на рисунке.



              Либо как "пластинка похожая на что-то отдаленное". Это отдаленное полукруглой формы, как лепесток цветка и есть луна.
              и никаких лишних выдуманных сущностей..



              Наряды христианских священников являются традицией пришедшей от первосвященства. Рясы, ризы, огромные шапки, омофор, набедренник. Это все вариации на тему облачения первосвященника описанного в Ветхом Завете.


              В любом случае shlahani, Вы дали интересный комментарий. По крайне мере Вы не называете Септуагинту враньем sic!

              C удовольствием разберу в Вами другие интересные моменты Писания.
              Валентин Иванов в своём репертуаре.
              Специально для Вас же переписал цитаты из библии, чтобы было наглядно видно, что имеется в виду на оригинале, а не на русском.
              И не современный иврит следует рассматривать, а библейский, коль скоро мы обсуждаем библейский текст.
              Дело в том, что слово "циц" впервые возникает именно при описании головного украшения для Аарона.
              А в смысле "цветок", "бутон" или даже "крылья" это слово употребляется позже - при описании расцветающего жезла Аарона и у пророков. Логично, что пророки хронологически позже Пятикнижия Моисея?
              То есть пророки брали уже употреблённое Моисеем слово "циц", и не исключено, что в том же значении - иначе в чём преемственность, идеологическая? Таким образом, циц - это цветок и есть. Переводчики Септуагинты подобрали адекватное слово из греческого - "пэталон", которое как раз и обозначает "лист" (у Гомера, в частности), "цветок/бутон" и "табличка". Вполне адекватно.
              Не "перо", кстати, а "крылья". Пророк Иеремия там говорит о том, что, чтобы улететь, Моаву нужны крылья. Странно представить себе, что человека могут унести перья, а не крылья.
              Итак, с луной разобрались. С её отсутствием и в иврите, и в греческом тексте с "циц".
              Далее, венок Вы изобразили эллинский, олимпийский. Вряд ли иудеи согласятся с таким изображением.
              С фонетическим подобием Вы всё не оставляете попыток сесть в лужу. Что ж. Садитесь опять, милости просим:
              "циц" - это иврит. "Иисус" - это греческий.
              "пэталон" - это греческий. "Иешуа" - это иврит.
              Вы сравнили циц и Иисус. Сравните теперь пэталон и Иешуа.
              А мы посмеёмся. Не говоря уж о том, что если сравнивать, то надо было бы скорее сравнить циц и Иешуа как слова одного языка, а Иисус - с пэталон.

              Вот Вы далее пишете "диадема - это полукруглое украшение". Очень может быть, что на русском так и есть. Но мы ведь читаем библию на иврите и греческом.
              Опять-таки специально для Вас я изложил вкратце всю историю термина "нэзер hа-кодеш". Видимо, напрасно, раз Вы пишете про диадему и святую корону.
              Нэзер - это назорейство. Это отделённость того или иного человека для определённого служения Богу. Венец - это уже вторично, тем более что я же показал, как сначала Бог предписывает Моисею сделать этот нэзер, и только позже его фактически изготавливает мастер Веселиил.
              То есть это мы в переводе называем нэзер диадемой и венцом, но иудеи вполне могли обходиться абстрактным термином "назорейство", называя вот эту штуку, головное украшение, - это вполне в их духе.
              Затем возникает же и законный вопрос: как это царь Саул (и другие цари) могли носить тот же самый венец, что и священник Аарон?
              А вот "носить" "назорейство" вполне могли. Царь ведь тоже как-никак отделён в своём роде; и помазан.
              В пользу этой версии свидетельствуют и переводчики Септуагинты, которые перевели "нэзер" как "афорисма". Афорисма в греческом не имеет значения "венец". Ни венец, ни диадема, ни чего-либо похожего. Афорисма - это абстрактное понятие, "отделённость".
              Не "отдалённое", а "отделённое", чудак Вы человек! Отделённость - это фундаментальный постулат иудаизма. Отделить кого-то или что-то, сделав таким образом святым. Иудеи вышли из цивилизации, люди которой, подобно Вам, поклонялись луне, - и организовались по совершенно новым принципам, которые я Вам пытаюсь раскрыть, - где луна занимает уже подчинённое человеку место.
              Что касается облачения православно-католических священников. Это тонкая тема, которая здесь на форуме частенько обсуждается.
              Иудейских священников сейчас нет, нет и Иерусалимского храма. Есть православные и католические храмы с соответствующими священниками, которые ведут своё одеяние от Иисуса Христа. Так они утверждают; но по факту это, конечно же, копирование иудейских священников, ведь Иисус не носил священнических одежд при жизни, а после смерти он носит только подир и пояс - и всё. Никаких эфодов и наперсников.
              Но и копирование иудейских священнических одежд не полное. Допустим, иудейский кидар превратился в православную митру. Но где же этот Ваш полумесяц на митре?

              Комментарий

              • Валентин Иванов
                Участник

                • 24 April 2013
                • 85

                #217
                Сообщение от shlahani
                Валентин Иванов в своём репертуаре.
                Специально для Вас же переписал цитаты из библии, чтобы было наглядно видно, что имеется в виду на оригинале, а не на русском.
                И не современный иврит следует рассматривать, а библейский, коль скоро мы обсуждаем библейский текст.
                Дело в том, что слово "циц" впервые возникает именно при описании головного украшения для Аарона.
                А в смысле "цветок", "бутон" или даже "крылья" это слово употребляется позже - при описании расцветающего жезла Аарона и у пророков. Логично, что пророки хронологически позже Пятикнижия Моисея?
                То есть пророки брали уже употреблённое Моисеем слово "циц", и не исключено, что в том же значении - иначе в чём преемственность, идеологическая? Таким образом, циц - это цветок и есть. Переводчики Септуагинты подобрали адекватное слово из греческого - "пэталон", которое как раз и обозначает "лист" (у Гомера, в частности), "цветок/бутон" и "табличка". Вполне адекватно.
                Не "перо", кстати, а "крылья". Пророк Иеремия там говорит о том, что, чтобы улететь, Моаву нужны крылья. Странно представить себе, что человека могут унести перья, а не крылья.
                Это же не я придумал:

                tsûts
                tsoots
                A primitive root; to twinkle, that is, glance; by analogy to blossom (figuratively flourish)

                мерцать, огонек, сверкание, по аналогии - расцветать в значении разрастаться.


                Эта словарная статья словаря самих евреев утверждает, что первичным значением этого корня является мерцание, сверкание, а на цветок смысл перенесен по аналогии.

                Вы же согласны, что записанное с Библии слово существовало раньше Библии? Почему же Вы рассматриваете этот вопрос так, как будто бы оно появилось впервые только в этом тексте и из ниоткуда?

                Крылья и перья максимально близкие понятия. Если Моаву нужны были крылья, то ему нужны были и перья
                Кстати тут перенос понятий тоже геометрический:
                Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	picture.jpg
Просмотров:	1
Размер:	57.7 Кб
ID:	10132251

                Из-за своего геометрического подобия полумесяцу голубь является отцом Иисуса.

                Сообщение от shlahani
                Итак, с луной разобрались. С её отсутствием и в иврите, и в греческом тексте с "циц".
                Далее, венок Вы изобразили эллинский, олимпийский. Вряд ли иудеи согласятся с таким изображением.
                С фонетическим подобием Вы всё не оставляете попыток сесть в лужу. Что ж. Садитесь опять, милости просим:
                "циц" - это иврит. "Иисус" - это греческий.
                "пэталон" - это греческий. "Иешуа" - это иврит.
                Вы сравнили циц и Иисус. Сравните теперь пэталон и Иешуа.
                А мы посмеёмся. Не говоря уж о том, что если сравнивать, то надо было бы скорее сравнить циц и Иешуа как слова одного языка, а Иисус - с пэталон.
                Вы же видели, что согласно моей гипотезе можно сравнивать с друг другом любые языки. Если присутствует фонетические и геометрическое подобие. Так называемый параллелизм.


                Сообщение от shlahani
                Вот Вы далее пишете "диадема - это полукруглое украшение". Очень может быть, что на русском так и есть. Но мы ведь читаем библию на иврите и греческом.
                Опять-таки специально для Вас я изложил вкратце всю историю термина "нэзер hа-кодеш". Видимо, напрасно, раз Вы пишете про диадему и святую корону.
                Нэзер - это назорейство. Это отделённость того или иного человека для определённого служения Богу. Венец - это уже вторично, тем более что я же показал, как сначала Бог предписывает Моисею сделать этот нэзер, и только позже его фактически изготавливает мастер Веселиил.
                То есть это мы в переводе называем нэзер диадемой и венцом, но иудеи вполне могли обходиться абстрактным термином "назорейство", называя вот эту штуку, головное украшение, - это вполне в их духе.
                Это не я. Это переводчик переводит так данное слово: נֵזֶר - тиара, корона
                Без всяких абстракций. А Вы почему-то достраиваете до "вполне могли обходиться абстрактным термином "назорейство""
                Получается Бог объясняет в подробностях, как сделать из золотой дощечки с выдавленным словом абстракцию? Отделенность человека для служения Богу...
                Почему же он так и не сказал? Отделись и служи Богу. Это же так просто...

                Сообщение от shlahani
                Затем возникает же и законный вопрос: как это царь Саул (и другие цари) могли носить тот же самый венец, что и священник Аарон?
                А вот "носить" "назорейство" вполне могли. Царь ведь тоже как-никак отделён в своём роде; и помазан.
                В пользу этой версии свидетельствуют и переводчики Септуагинты, которые перевели "нэзер" как "афорисма". Афорисма в греческом не имеет значения "венец". Ни венец, ни диадема, ни чего-либо похожего. Афорисма - это абстрактное понятие, "отделённость".
                Не "отдалённое", а "отделённое", чудак Вы человек! Отделённость - это фундаментальный постулат иудаизма. Отделить кого-то или что-то, сделав таким образом святым. Иудеи вышли из цивилизации, люди которой, подобно Вам, поклонялись луне, - и организовались по совершенно новым принципам, которые я Вам пытаюсь раскрыть, - где луна занимает уже подчинённое человеку место.
                И все же словарь говорит именно об отдаленности:
                Sing.Root: קֹדֶשׁ

                Strong's Number:H6944, H6945

                Infinitive Definition:1. apartness (обособленность, отдаленность, отчужденность), holiness,
                sacredness, separateness
                a....

                Хотя separateness это бесспорно отделенность.

                Это кстати главный принцип успешного управления: Разделяй и властвуй.
                Внуши одним людям, что они особенные, отдели их от других и станет очень легко управлять этими разрозненными группами. В этом кроется обман, который Вы судя по всему поддерживаете.

                Людям навязали идею о том, что они чем-то отличаются от других. Видите во что это вылилось в наше время? Все основные конфликты на планете - религиозные.

                Назорей переводится на русский как "монах", что тождественно "month" - месяц. Возможно речь шла про месяц - объект отдаленный от земли, а поэтичные интерпретаторы придумали отделение и отшельничество

                Сообщение от shlahani
                Что касается облачения православно-католических священников. Это тонкая тема, которая здесь на форуме частенько обсуждается.
                Иудейских священников сейчас нет, нет и Иерусалимского храма. Есть православные и католические храмы с соответствующими священниками, которые ведут своё одеяние от Иисуса Христа. Так они утверждают; но по факту это, конечно же, копирование иудейских священников, ведь Иисус не носил священнических одежд при жизни, а после смерти он носит только подир и пояс - и всё. Никаких эфодов и наперсников.
                Но и копирование иудейских священнических одежд не полное. Допустим, иудейский кидар превратился в православную митру. Но где же этот Ваш полумесяц на митре?
                Согласен, что тема тонкая. И все же прослеживается некоторая наследственность.

                На митрах бывают объекты стилизованные под венок. Иногда митры бывают вот такой формы:
                Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	055.jpg
Просмотров:	1
Размер:	139.9 Кб
ID:	10132252
                Кстати "рогатой"
                Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	5861721.jpg
Просмотров:	1
Размер:	17.8 Кб
ID:	10132253

                К тому же, Вы должны понимать, что те, кто был заинтересован в разделении религии постарался спрятать все упоминания прежнего бога. Поэтому и приходится восстанавливать истину по древним текстам, а не современным заангажированным интерпретациям. И это очень кстати, что тексты дошли до нас почти не измененными. Реальный респект хранителям традиции.

                Комментарий

                • shlahani
                  христианин

                  • 03 March 2007
                  • 9820

                  #218
                  Сообщение от Валентин Иванов
                  Это же не я придумал:

                  tsûts
                  tsoots
                  A primitive root; to twinkle, that is, glance; by analogy to blossom (figuratively flourish)

                  мерцать, огонек, сверкание, по аналогии - расцветать в значении разрастаться.


                  Эта словарная статья словаря самих евреев утверждает, что первичным значением этого корня является мерцание, сверкание, а на цветок смысл перенесен по аналогии.

                  Вы же согласны, что записанное с Библии слово существовало раньше Библии? Почему же Вы рассматриваете этот вопрос так, как будто бы оно появилось впервые только в этом тексте и из ниоткуда?

                  Крылья и перья максимально близкие понятия. Если Моаву нужны были крылья, то ему нужны были и перья
                  Кстати тут перенос понятий тоже геометрический:
                  [ATTACH=CONFIG]39492[/ATTACH]

                  Из-за своего геометрического подобия полумесяцу голубь является отцом Иисуса.



                  Вы же видели, что согласно моей гипотезе можно сравнивать с друг другом любые языки. Если присутствует фонетические и геометрическое подобие. Так называемый параллелизм.




                  Это не я. Это переводчик переводит так данное слово: נֵזֶר - тиара, корона
                  Без всяких абстракций. А Вы почему-то достраиваете до "вполне могли обходиться абстрактным термином "назорейство""
                  Получается Бог объясняет в подробностях, как сделать из золотой дощечки с выдавленным словом абстракцию? Отделенность человека для служения Богу...
                  Почему же он так и не сказал? Отделись и служи Богу. Это же так просто...



                  И все же словарь говорит именно об отдаленности:
                  Sing.Root: קֹדֶשׁ

                  Strong's Number:H6944, H6945

                  Infinitive Definition:1. apartness (обособленность, отдаленность, отчужденность), holiness,
                  sacredness, separateness
                  a....

                  Хотя separateness это бесспорно отделенность.

                  Это кстати главный принцип успешного управления: Разделяй и властвуй.
                  Внуши одним людям, что они особенные, отдели их от других и станет очень легко управлять этими разрозненными группами. В этом кроется обман, который Вы судя по всему поддерживаете.

                  Людям навязали идею о том, что они чем-то отличаются от других. Видите во что это вылилось в наше время? Все основные конфликты на планете - религиозные.

                  Назорей переводится на русский как "монах", что тождественно "month" - месяц. Возможно речь шла про месяц - объект отдаленный от земли, а поэтичные интерпретаторы придумали отделение и отшельничество



                  Согласен, что тема тонкая. И все же прослеживается некоторая наследственность.

                  На митрах бывают объекты стилизованные под венок. Иногда митры бывают вот такой формы:
                  [ATTACH=CONFIG]39493[/ATTACH]
                  Кстати "рогатой"
                  [ATTACH=CONFIG]39494[/ATTACH]

                  К тому же, Вы должны понимать, что те, кто был заинтересован в разделении религии постарался спрятать все упоминания прежнего бога. Поэтому и приходится восстанавливать истину по древним текстам, а не современным заангажированным интерпретациям. И это очень кстати, что тексты дошли до нас почти не измененными. Реальный респект хранителям традиции.
                  Валентин Иванов, словарная статья самих евреев-то да, оно конешно.
                  А откуда эта статья-то, если кроме библии ничего не осталось из древних еврейских рукописей, Вы не подумали? Если 2000 лет на иврите никто не говорил, то откуда такая статья могла появиться?
                  Кроме того, язык используется в библии особым образом, я бы сказал. На грани нарушения правил, так сказать. Чтобы объяснить людям Бога.
                  Если бы слово "циц" означало "мерцание", то как бы люди убедились в святости Аарона, если бы его жезл не расцвёл, а замерцал?
                  Моисей описывает полную последовательность плодоношения: жезл пустил почки, цветки и миндали.
                  Моисей же и вытянул бы Вас пару раз этим же жезлом по загривку, за то, что Вы спорите о том, чего не знаете и не понимаете.
                  Мало того, Вы только что отреклись от своей же версии про "циц" как подобие луны в пользу мерцания/свечения. В который раз Вы публично отрекаетесь от своих же собственных идей! Свидетельствуя тем самым о своём мировоззрении, что оно зыбко, как болото, раз Вы так легко меняете показания.
                  Про геометрическое понятие перьев, голубя и крыльев даже не знаю, что Вам и сказать. Буйная фантазия у Вас.
                  Чтобы лететь, нужны крылья, а не перья. Это очевидно всем, кроме Валентина Иванова. Моав не смог бы лететь, если бы ему дали перья. Он полетел бы только имея крылья.
                  Если человеку дают перья (предварительно вымазав его в смоле), то он отнюдь не может полететь. Это знают взрослые и дети, кроме Валентина Иванова.
                  Голубь не является отцом Иисуса ни по геометрическому подобию, ни по какому бы ни было ещё. Отцом Иисуса является его небесный отец, сущий над всем Бог (которого не видел никто никогда).
                  Гипотеза о сравнении языков Ваша хромает, если Вы бросаетесь сравнивать циц (иврит) и Иисус (греческий), игнорируя пэталон (греческий) и Иешуа (иврит). При этом нормальные соответствия таковы: Иешуа - Иисус, и циц - пэталон.
                  Следующее отречение Ваше: "Это не я, это переводчик перевёл нэзер как корона." Переводчики переводят по-разному в зависимости от идеологии, от которой они зависят в в большей или меньшей степени. И если переводчик практикует одну с Вами идеологию, что же Вы его бросаете?
                  "Нэзер" с иврита перевели переводчики Септуагинты как "афорисма" - "отделение". Это никакая не корона. Это абстрактное понятие, адекватное "назорейству".
                  Вы вообще участвуете в нашем с Вами обсуждении? Следите за библейскими материалами, которые я Вам предоставляю? Вначале появляется в тексте библии термин "циц", затем "нэзер", затем одновременно "циц нэзер".
                  Я Вам хочу показать, что изо всего этого описания никак не следует та или иная форма этой дощечки или этого венца. А вот смысл отделённости следует. И этот смысл проявляется в христианстве: апостолы называют верующих "цари и священники". Иисус связывается с городом Назарет, что объясняется пророчеством о мессии, что он "назореем назовётся".
                  И вот этот пункт как раз наиболее близко сходится с Вашей гипотезой о сравнении слов. Нет никакого этимологического родства между Назарет и нэзер. Но всё это выстраивается в одну линию: Назарет-назорей-нэзер.
                  То есть Иисус не носит на голове ни диадему, ни венец, ни золотую дощечку, но он царь и священник по чину, так сказать, нэзер.
                  Вот это и есть библейское сравнение слов для определения пророчеств и вообще Бога. И в библии такое сравнение не редкость. Если бы Вы только это могли познать, Вам бы цены не было!
                  Отделённость. Отделить можно не только для освящения, но и для заклятия/проклятия. Вот мы верим в господа Иисуса Христа, который, будучи сыном Бога, был распят на кресте. По закону Моисея повешение на дереве означает проклятие. И это тоже отделённость: проклятие Богом.
                  "Назорей" не переводится на русский как "монах".
                  Форма митры ничего не значит для обсуждаемого нами вопроса. Ведь циц нэзер hа-кодеш надо было прикрепить шнуром на кидар.
                  И если митра соответствует кидару, то что соответствует циц нэзер hа-кодеш?
                  Авторы библии заинтересованы не в религии, а в вере.
                  Те (семитские) божества, которые иудеи отвергли ради Бога живого, крестясь в Моисея, упоминаются в библии и позднее как упрёк иудеям за их последующую неверность Богу: и Астарта, и Ваал. Чего ж скрывать...
                  Последний раз редактировалось shlahani; 27 May 2013, 10:45 PM.

                  Комментарий

                  • Валентин Иванов
                    Участник

                    • 24 April 2013
                    • 85

                    #219
                    Сообщение от shlahani
                    Валентин Иванов, словарная статья самих евреев-то да, оно конешно.
                    А откуда эта статья-то, если кроме библии ничего не осталось из древних еврейских рукописей, Вы не подумали? Если 2000 лет на иврите никто не говорил, то откуда такая статья могла появиться?
                    Это вопрос не ко мне. Раз слово появилось в их словаре, наверняка оно было тщательно проверено самими евреями. Согласно им понятие "сверкать" было перенесено на цветок, а не наоборот.

                    Сообщение от shlahani
                    Мало того, Вы только что отреклись от своей же версии про "циц" как подобие луны в пользу мерцания/свечения. В который раз Вы публично отрекаетесь от своих же собственных идей! Свидетельствуя тем самым о своём мировоззрении, что оно зыбко, как болото, раз Вы так легко меняете показания.
                    Про геометрическое понятие перьев, голубя и крыльев даже не знаю, что Вам и сказать. Буйная фантазия у Вас.
                    Чтобы лететь, нужны крылья, а не перья. Это очевидно всем, кроме Валентина Иванова. Моав не смог бы лететь, если бы ему дали перья. Он полетел бы только имея крылья.
                    Если человеку дают перья (предварительно вымазав его в смоле), то он отнюдь не может полететь. Это знают взрослые и дети, кроме Валентина Иванова.
                    Крылья - это и есть перья.

                    Сообщение от shlahani
                    Голубь не является отцом Иисуса ни по геометрическому подобию, ни по какому бы ни было ещё. Отцом Иисуса является его небесный отец, сущий над всем Бог (которого не видел никто никогда).
                    Он воплощался в голубя. Но спорить на этот счет не буду. Слишком много метафизики.

                    Сообщение от shlahani
                    Гипотеза о сравнении языков Ваша хромает, если Вы бросаетесь сравнивать циц (иврит) и Иисус (греческий), игнорируя пэталон (греческий) и Иешуа (иврит). При этом нормальные соответствия таковы: Иешуа - Иисус, и циц - пэталон.
                    Следующее отречение Ваше: "Это не я, это переводчик перевёл нэзер как корона." Переводчики переводят по-разному в зависимости от идеологии, от которой они зависят в в большей или меньшей степени. И если переводчик практикует одну с Вами идеологию, что же Вы его бросаете?
                    "Нэзер" с иврита перевели переводчики Септуагинты как "афорисма" - "отделение". Это никакая не корона. Это абстрактное понятие, адекватное "назорейству".
                    Существует причинно-следственная связь. Обычно абстрактное понятие появляется на основе конкретного, а не наоборот.

                    Сообщение от shlahani
                    "Назорей" не переводится на русский как "монах".
                    Странно, а переводчик переводит именно так:

                    נָזִיר - монах

                    Переводчики переводят по-разному в зависимости от идеологии?

                    Интересное соображение. Но я с ним не согласен. Если бы так было, мы бы вообще ничего перевести не смогли.

                    Извините, у меня нет возможности более глубоко дискутировать с Вами сейчас. Возможно на выходных.

                    Комментарий

                    • shlahani
                      христианин

                      • 03 March 2007
                      • 9820

                      #220
                      Сообщение от Валентин Иванов
                      Это вопрос не ко мне. Раз слово появилось в их словаре, наверняка оно было тщательно проверено самими евреями. Согласно им понятие "сверкать" было перенесено на цветок, а не наоборот.

                      Крылья - это и есть перья.

                      Он воплощался в голубя. Но спорить на этот счет не буду. Слишком много метафизики.

                      Существует причинно-следственная связь. Обычно абстрактное понятие появляется на основе конкретного, а не наоборот.

                      Странно, а переводчик переводит именно так:

                      נָזִיר - монах

                      Переводчики переводят по-разному в зависимости от идеологии?

                      Интересное соображение. Но я с ним не согласен. Если бы так было, мы бы вообще ничего перевести не смогли.

                      Извините, у меня нет возможности более глубоко дискутировать с Вами сейчас. Возможно на выходных.
                      Валентин Иванов, вопрос именно к Вам. Если Вы выбираете из нескольких вариантов один, Вы и отвечаете за этот вариант, за его выбор, как если бы и Вы были автором этого варианта.
                      Странно, что Вы не понимаете этого подхода в обсуждениях.
                      То Вы сливаете Ваших авторов, то отказываетесь от Ваших идей...
                      Рассказываю Вам ещё раз: словари иврита не могут быть созданы ранее библии, тем более, что именно библию мы и обсуждаем. А в библии описывается жезл Аарона, который "расцвёл, пустил почки, дал цвет (циц) и принес миндали" (Книга Числа 17:8). Ботаническая последовательность описывается, как видим, а не астрономическая.
                      Так вот, логика составителей этого упоминаемого Вами словаря основана на том, что слово циц вначале в библии появляется как описание полированной дощечки, а затем как описание миндальных цветков на жезле Аарона.
                      Ну и подумайте в связи с этим: есть определённая дата создания полированной дощечки. До этой даты такой дощечки не существовало.
                      Но цвёл ли миндаль до этой даты?
                      Конечно, цвёл. И назывались его цветки словом "циц".
                      Но. Я Вам уже пытался намекнуть на особенное обращение авторов библии с лексикой и вообще языком. Цель библии - объяснить человеку Бога. Этой цели подчинено всё, в том числе и язык. Странно, что Вы с Вашим опытом сравнительного анализа этого не замечаете в библии, хотя замечаете в современных языках.
                      То есть последовательность событий, а с ними и терминов, подаётся не в хронологическом порядке, а в дидактическом; ведь Бог - это Бог всего, в том числе и времени.
                      Крылья - это не перья. Крылья - это крылья. Если Вас вымазать в смоле и вывалять в перьях, Вы не полетите. А если Вам дать крылья, то Вы полетите.
                      Причём, заметьте, мы сейчас летаем на крыльях, которые лишены перьев.
                      Бог в иудаизме в голубя не воплощался. Бог воплощался в лебедя только в эллинизме.
                      Дело не в причинно-следственной связи. Дело в том, что греческое слово "афорисма" не означает "корона/венец/диадема", а означает "отделённость". Слово "отделённость" не произошло от слова "корона", во всяком случае, в греческом.
                      И выбор именно слова "афорисма" для перевода "нэзер" свидетельствует в пользу большей абстрактности значения слова "нэзер", что и нашло своё выражение в пророчествах и вообще в христианстве: Иисус не носит конкретный нэзер на голове (являясь первосвященником), но носит абстрактный нэзер, так сказать.
                      Отсюда и невозможность сравнения Иисуса с монахом чисто семантически. Тот образ, который у нас стоит за словом "монах", не соответствует образу Иисуса.
                      Поэтому адекватнее переводить נָּזִיר ("назир") как "назорей" т.е транслитерировать.
                      Про идеологию в переводе священных писаний Вы можете почитать тут соответствующие темы на форуме, этот вопрос часто обсуждается.

                      Комментарий

                      • Валентин Иванов
                        Участник

                        • 24 April 2013
                        • 85

                        #221
                        Сообщение от shlahani
                        Валентин Иванов, вопрос именно к Вам. Если Вы выбираете из нескольких вариантов один, Вы и отвечаете за этот вариант, за его выбор, как если бы и Вы были автором этого варианта.
                        Странно, что Вы не понимаете этого подхода в обсуждениях.
                        То Вы сливаете Ваших авторов, то отказываетесь от Ваших идей...
                        Рассказываю Вам ещё раз: словари иврита не могут быть созданы ранее библии, тем более, что именно библию мы и обсуждаем. А в библии описывается жезл Аарона, который "расцвёл, пустил почки, дал цвет (циц) и принес миндали" (Книга Числа 17:8). Ботаническая последовательность описывается, как видим, а не астрономическая.
                        Так вот, логика составителей этого упоминаемого Вами словаря основана на том, что слово циц вначале в библии появляется как описание полированной дощечки, а затем как описание миндальных цветков на жезле Аарона.
                        На другой день вошел Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел , пустил почки, дал цвет и принес миндали.

                        מַטֶּה‎ жезл
                        1. жезл, палка, трость, копьё;
                        2. ветвь, прут; 3. колено; син. מִשְׂפָּחָה‎, שׂבֶט‎.

                        אַהֲרֹן‎ Ааронов
                        Аарон.

                        בַּיִת‎
                        дома
                        1. дом, жилище;
                        2. внутренняя часть (здания);
                        3. дом (семейство, род).

                        לוִי‎ Левиина
                        Левий.

                        פּרח‎ расцвел -
                        paw-rakh
                        1. расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве); 2. лететь, прилетать. E(hi): пускать ростки, прорастать, цвести.

                        יצא‎ пустил - yaw-tsaw'
                        выходить, выступать. E(hi): 1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать; 2. производить. F(ho): быть выведенным или вынесенным.

                        פֶּרַח‎ почки - peh'-rakh
                        цветок, почка.

                        צוץ‎
                        дал - tsoots
                        процветать, цвести, прорастать, давать ростки. E(hi): 1. процветать, цвести; 2. заглядывать (в окна).

                        צִיץ‎
                        цвет - tseets
                        1. полированная дощечка;
                        2. цвет, цветок;
                        3. крылья.

                        גּמל‎ принес - gaw-mal'
                        1. завершать, оканчивать;
                        2. отнимать (от груди); 3. делать. B(ni): быть отнятым.

                        שָׂקד‎ миндали - shaw-kade'
                        миндаль, миндальное дерево или орех.

                        Итого, дал цвет (цуц циц). Слово появляется вначале в виде глагола "цуц", а после в виде отглагольного существительного "циц".
                        Глагол - расцветать, прорастать, расти - это характеристика молодой растущей луны, которой после обозначили объект, который цветет, растет. Поэтому в переводе присутствует "заглядывать в окна". Речь идет о луне, ночью заглядывающей в окна.
                        Три производных смысла "дощечка", "цветок" и "крылья" - "циц" подтверждают происхождение существительного от глагола.


                        Причем в Библии "циц" впервые появляется именно в виде полированной дощечки, которую требуется сделать, вырезать на ней слово, что и было сделано:

                        Исх. 28:36 "И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: "Святыня Господня ", и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;"


                        Исх. 39:30 "И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня" и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.

                        Лев. 8:9 "и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.


                        По Вашему же получается, что Бог повелел Моисею сделать цветок из чистого золота?, вырезать (гравировать) на нем слова, прикрепить этот цветок к передней стороне кидара.
                        При этом "цветок" по тексту называется диадимой святыни, то есть короной святыни. Но Вы почему-то называете его "святой отделенностью" - назорейством.

                        Мне кажется, Вы очень сильно перекрутили исходный текст, в котором совершенно четко речь шла об абсолютно земных вещах, о золотой пластинке с гравировкой, прикрепляемой шнуром к кидару.
                        На приведенном выше рисунке костюма Аарона, головной убор визуализирован вполне в соответсвии.

                        Бог повелел Моисею сделать визуальное напоминание о себе и поместить первосвященнику на лоб, чтобы:

                        "и будет она на челе Аароновом, и понесет на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его, для благоволения Господня к ним."

                        По Вашему же получается, что для благоволения Господня к людям первосвященник должен одевать на голову цветок. В чем тут символизм? Бог выглядит как золотой цветок?

                        Ну и подумайте в связи с этим: есть определённая дата создания полированной дощечки. До этой даты такой дощечки не существовало.
                        Но цвёл ли миндаль до этой даты?

                        Цветок то цвел, но золотой цветок - это уже производный объект, который появился тогда же, когда и золотая дощечка

                        Вы же сами отмечаете:

                        Цель библии - объяснить человеку Бога.


                        Так зачем же при этом человека так запутывать? Тем более, что Библия писалась не для нас с вами, образованных людей с развитым абстрактным мышлением, а для племени рабов-скотоводов, примитивного, неграмотного общества, кочующего по пустыне на хлебе и воде. Общества с минимальным словарным запасом - цуц циц - и без единой абстракции в их повседневном обиходе (козы, коровы, идолы, солнце и луна)

                        Дело не в причинно-следственной связи. Дело в том, что греческое слово "афорисма" не означает "корона/венец/диадема", а означает "отделённость". Слово "отделённость" не произошло от слова "корона", во всяком случае, в греческом.
                        И выбор именно слова "афорисма" для перевода "нэзер" свидетельствует в пользу большей абстрактности значения слова "нэзер", что и нашло своё выражение в пророчествах и вообще в христианстве: Иисус не носит конкретный нэзер на голове (являясь первосвященником), но носит абстрактный нэзер, так сказать.


                        Все гораздо, гораздо проще. Бог повелел надевать на головной убор особый знак, который будет отделать священника от обычных людей. Диадему священника, отличительный знак.
                        Значение "корона" это слово имеет потому что именно корона отличает правителей от простых смертных.
                        Греческое "афоризма" происходит из
                        apo- "from" (see apo-) + horizein "to bound"

                        From - "из"
                        bound - "связанный", "привязанный", "граница".

                        Вместе означает разграниченный, отвязанный, отделенный.

                        И никакой абстракции. Совершенно нормальный, прямой смысл. Правящий класс во всех культурах обозначал свое превосходство конструкциями на голове. Будь то перья индейцев, короны царей или шапки мономахов

                        Это самый простой прием НЛП для придания человеку визуального авторитета.
                        Последний раз редактировалось Валентин Иванов; 29 May 2013, 01:45 PM.

                        Комментарий

                        • shlahani
                          христианин

                          • 03 March 2007
                          • 9820

                          #222
                          Сообщение от Валентин Иванов
                          На другой день вошел Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел , пустил почки, дал цвет и принес миндали.

                          מַטֶּה‎ жезл
                          1. жезл, палка, трость, копьё;
                          2. ветвь, прут; 3. колено; син. מִשְׂפָּחָה‎, שׂבֶט‎.

                          אַהֲרֹן‎ Ааронов
                          Аарон.

                          בַּיִת‎
                          дома
                          1. дом, жилище;
                          2. внутренняя часть (здания);
                          3. дом (семейство, род).

                          לוִי‎ Левиина
                          Левий.

                          פּרח‎ расцвел -
                          paw-rakh
                          1. расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве); 2. лететь, прилетать. E(hi): пускать ростки, прорастать, цвести.

                          יצא‎ пустил - yaw-tsaw'
                          выходить, выступать. E(hi): 1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать; 2. производить. F(ho): быть выведенным или вынесенным.

                          פֶּרַח‎ почки - peh'-rakh
                          цветок, почка.

                          צוץ‎
                          дал - tsoots
                          процветать, цвести, прорастать, давать ростки. E(hi): 1. процветать, цвести; 2. заглядывать (в окна).

                          צִיץ‎
                          цвет - tseets
                          1. полированная дощечка;
                          2. цвет, цветок;
                          3. крылья.

                          גּמל‎ принес - gaw-mal'
                          1. завершать, оканчивать;
                          2. отнимать (от груди); 3. делать. B(ni): быть отнятым.

                          שָׂקד‎ миндали - shaw-kade'
                          миндаль, миндальное дерево или орех.

                          Итого, дал цвет (цуц циц). Слово появляется вначале в виде глагола "цуц", а после в виде отглагольного существительного "циц".
                          Глагол - расцветать, прорастать, расти - это характеристика молодой растущей луны, которой после обозначили объект, который цветет, растет. Поэтому в переводе присутствует "заглядывать в окна". Речь идет о луне, ночью заглядывающей в окна.
                          Три производных смысла "дощечка", "цветок" и "крылья" - "циц" подтверждают происхождение существительного от глагола.


                          Причем в Библии "циц" впервые появляется именно в виде полированной дощечки, которую требуется сделать, вырезать на ней слово, что и было сделано:

                          Исх. 28:36 "И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: "Святыня Господня ", и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;"


                          Исх. 39:30 "И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня" и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.

                          Лев. 8:9 "и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.


                          По Вашему же получается, что Бог повелел Моисею сделать цветок из чистого золота?, вырезать (гравировать) на нем слова, прикрепить этот цветок к передней стороне кидара.
                          При этом "цветок" по тексту называется диадимой святыни, то есть короной святыни. Но Вы почему-то называете его "святой отделенностью" - назорейством.

                          Мне кажется, Вы очень сильно перекрутили исходный текст, в котором совершенно четко речь шла об абсолютно земных вещах, о золотой пластинке с гравировкой, прикрепляемой шнуром к кидару.
                          На приведенном выше рисунке костюма Аарона, головной убор визуализирован вполне в соответсвии.

                          Бог повелел Моисею сделать визуальное напоминание о себе и поместить первосвященнику на лоб, чтобы:

                          "и будет она на челе Аароновом, и понесет на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его, для благоволения Господня к ним."

                          По Вашему же получается, что для благоволения Господня к людям первосвященник должен одевать на голову цветок. В чем тут символизм? Бог выглядит как золотой цветок?



                          Цветок то цвел, но золотой цветок - это уже производный объект, который появился тогда же, когда и золотая дощечка

                          Вы же сами отмечаете:



                          Так зачем же при этом человека так запутывать? Тем более, что Библия писалась не для нас с вами, образованных людей с развитым абстрактным мышлением, а для племени рабов-скотоводов, примитивного, неграмотного общества, кочующего по пустыне на хлебе и воде. Общества с минимальным словарным запасом - цуц циц - и без единой абстракции в их повседневном обиходе (козы, коровы, идолы, солнце и луна)



                          Все гораздо, гораздо проще. Бог повелел надевать на головной убор особый знак, который будет отделать священника от обычных людей. Диадему священника, отличительный знак.
                          Значение "корона" это слово имеет потому что именно корона отличает правителей от простых смертных.
                          Греческое "афоризма" происходит из
                          apo- "from" (see apo-) + horizein "to bound"

                          From - "из"
                          bound - "связанный", "привязанный", "граница".

                          Вместе означает разграниченный, отвязанный, отделенный.

                          И никакой абстракции. Совершенно нормальный, прямой смысл. Правящий класс во всех культурах обозначал свое превосходство конструкциями на голове. Будь то перья индейцев, короны царей или шапки мономахов

                          Это самый простой прием НЛП для придания человеку визуального авторитета.
                          Валентин Иванов, спасибо за перевод стиха про расцветший жезл Аарона. Не совсем качественный, правда (почему транскрипция латиницей, мы же не англичане?), но да ладно. Вы не пользуетесь таким вот справочником? - Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется. Очень полезный, на мой взгляд.
                          Выражение "цуц циц" характерно для иврита, где употребляют в одном словосочетании существительное и глагол одного корня. В европейских языках это называют тавтологией, масло масляное; а в иврите это - норма.
                          Например, מוֹת תָּמוּת (мут тамут) - "смертью умрёшь" из Быт.2,17 (и т.п., сразу не вспомню). Это такая восточная фенька, усиливать значение выражения, и авторами библии взята на вооружение, как видите.
                          Таким образом, буквально жезл Аарона "расцвёл цветом". Обращаю Ваше внимание в который раз, что в этом стихе дана полная ботаническая последовательность от почек до плодов миндаля, таким образом, нет никаких оснований придавать корню "циц" какое-либо ещё значение, кроме цветения.
                          Но поскольку библия - не учебник по ботанике, впервые в ней слово "циц" появляется в значении "полированная дощечка". Но это не значит, что "полированная дощечка" - это исходное значение слова "циц". А как раз наоборот, это и есть переносный смысл.
                          Если бы храм в Иерусалиме был восстановлен, мы бы увидели, как выглядит "циц". Но храма нет, поэтому всякие изображения "циц" не несут в себе никакой достоверной ценности.
                          Я Вам вновь советую подумать, так сказать, о партийности. Если Вы хотите использовать изображение того или иного художника или перевод того или иного переводчика, то выясните прежде, к какой партии относится этот художник или переводчик.
                          В нашем случае: верит ли он в Иисуса Христа. Потому что верующий в Иисуса Христа приходит к выводу, что многие вещи, описанные в библии, принципиально невозможно изобразить (но о них прекрасно можно рассказать т.е. слово важнее изображения).
                          Например, Преображение (Мат.17) изобразить невозможно, - но по всему миру имеется уйма икон и фресок на эту тему. Для меня это главный признак неадекватности художника. Если художник рисует Преображение, для меня это свидетельство того, что он это Преображение не понимает. О чём с ним можно дальше говорить, пока он не познает господа Иисуса Христа?
                          Точно такая же ситуация с "нэзер hа-кодеш".
                          Разумеется, надо же как-то определиться с этим термином, данным Богом Моисею на горе. "Назовём его венец!" Хорошо, пусть будет венец, корона.
                          Но дело-то в том, что не Аарон является нашим ходатаем перед Богом (хотя и Аарон тоже), - нашим ходатаем является Иисус Христос.
                          И нашим первосвященником является не Аарон (хотя и Аарон тоже), а Иисус Христос.
                          Ведь задолго до Аарона уже описан в библии священник Мелхиседек. Он благословил Авраама, - а ведь бесспорно меньший благословляется большим. То есть Мелхиседек больше Авраама, - а стало быть, и больше Моисея, и больше Аарона-священника.
                          Ну вот, Иисус Христос - священник по чину Мелхиседека.
                          Этим и объясняется отсутствие у него на голове какого бы то ни было подобия диадем, венцов или корон с полированными дощечками. Вместе с тем он носит "нэзер hа-кодеш", так как является назореем.
                          И вот этот-то смысл "нэзер" (не как корона, а как назорейство) и перевели переводчики Септуагинты с иврита на греческий: "афорисма", отделённость.
                          Вы верно изложили суть "афорисмы" - "без границ" т.е. отделённое. В слове "афорисма" нет значения "корона" абсолютно.
                          Это прекрасный адекватный перевод с иврита на греческий. Который Вы же и привели в самом начале нашей беседы.
                          Давайте ещё раз повторим с Вами пройденный материал.
                          Вначале Бог велит изготовить Моисею "циц". Затем повторяет, что надо изготовить "нэзер hа-кодеш". Затем библия описывает, как художник Веселиил изготовил "циц нэзер hа-кодеш".
                          Затем библия описывает, как солнце и луна остановились по слову Иисуса Навина. Подумайте сами: если луна столь ничтожна, что её можно остановить словом обычного человека, хотя и полководца (но не священника), то на кой ляд брать её за основу для изготовления венца для священника? Не говоря уж о прямом запрете иудаизма поклоняться небесному воинству (в том числе луне), в том числе изображению его.
                          О правящем классе. Вы правы во всём, что касается норм человеческих цивилизаций. Но ведь иудаизм возник как отрицание всех этих норм. Выход Авраама из Ура Халдейского - это и есть отделённость, уход Иуды от братьев - это и есть отделённость, исход евреев из Египта - это и есть отделённость. Казнь Иисуса вне города (вне стана, так сказать) - это и есть отделённость. Табличка, прибитая на его кресте "царь иудейский" - это и есть его "нэзер hа-кодеш", этого достаточно, потому что большее освящает меньшее, - если хотите принять.

                          О ссылке Вашей на Ваш шарлатанский сайт. Валентин Иванов, Вы всерьёз думаете, что слово "феска" образовалось от слова "писька"? Ну смешно же и ненаучно, ну не позорьтесь Вы...

                          Комментарий

                          • Валентин Иванов
                            Участник

                            • 24 April 2013
                            • 85

                            #223
                            Сообщение от shlahani
                            Валентин Иванов, спасибо за перевод стиха про расцветший жезл Аарона. Не совсем качественный, правда (почему транскрипция латиницей, мы же не англичане?), но да ладно. Вы не пользуетесь таким вот справочником? - Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется. Очень полезный, на мой взгляд.
                            Если честно, то мне крайне странно, что Вы советуя мне данный ресурс даже не потрудились проверить в нем же правильность моей цитаты.
                            Ведь она была взята именно оттуда:

                            Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	biblezoom.jpg
Просмотров:	1
Размер:	126.3 Кб
ID:	10132293


                            На другой день вошел Моисей в скинию откровения, и вот, жезл Ааронов, от дома Левиина, расцвел , пустил почки, дал цвет и принес миндали.
                            Там присутствует и латинская транскрипция и тексты библии на иврите, греческом и русском. Все приведенные переводы взяты именно там.

                            Сообщение от shlahani
                            Таким образом, буквально жезл Аарона "расцвёл цветом". Обращаю Ваше внимание в который раз, что в этом стихе дана полная ботаническая последовательность от почек до плодов миндаля, таким образом, нет никаких оснований придавать корню "циц" какое-либо ещё значение, кроме цветения.
                            Но поскольку библия - не учебник по ботанике, впервые в ней слово "циц" появляется в значении "полированная дощечка". Но это не значит, что "полированная дощечка" - это исходное значение слова "циц". А как раз наоборот, это и есть переносный смысл.
                            Если бы храм в Иерусалиме был восстановлен, мы бы увидели, как выглядит "циц". Но храма нет, поэтому всякие изображения "циц" не несут в себе никакой достоверной ценности.
                            Что же, по Вашему, Бог указал прикрепить на лоб первосвященнику?

                            Сообщение от shlahani
                            Я Вам вновь советую подумать, так сказать, о партийности. Если Вы хотите использовать изображение того или иного художника или перевод того или иного переводчика, то выясните прежде, к какой партии относится этот художник или переводчик.
                            В нашем случае: верит ли он в Иисуса Христа. Потому что верующий в Иисуса Христа приходит к выводу, что многие вещи, описанные в библии, принципиально невозможно изобразить (но о них прекрасно можно рассказать т.е. слово важнее изображения).
                            Например, Преображение (Мат.17) изобразить невозможно, - но по всему миру имеется уйма икон и фресок на эту тему. Для меня это главный признак неадекватности художника. Если художник рисует Преображение, для меня это свидетельство того, что он это Преображение не понимает. О чём с ним можно дальше говорить, пока он не познает господа Иисуса Христа?
                            Точно такая же ситуация с "нэзер hа-кодеш".
                            Разумеется, надо же как-то определиться с этим термином, данным Богом Моисею на горе. "Назовём его венец!" Хорошо, пусть будет венец, корона.
                            Но дело-то в том, что не Аарон является нашим ходатаем перед Богом (хотя и Аарон тоже), - нашим ходатаем является Иисус Христос.
                            И нашим первосвященником является не Аарон (хотя и Аарон тоже), а Иисус Христос.
                            Ведь задолго до Аарона уже описан в библии священник Мелхиседек. Он благословил Авраама, - а ведь бесспорно меньший благословляется большим. То есть Мелхиседек больше Авраама, - а стало быть, и больше Моисея, и больше Аарона-священника.
                            Ну вот, Иисус Христос - священник по чину Мелхиседека.
                            Видите, "разделяй и властвуй" работает на любом уровне, даже в самой середине верующих
                            Наш Иисус, не наш Аарон. Один старший, другой младший. Большой, маленький. Мелхиседек больше Авраама, больше Моисея, больше Аарона.
                            Это подход члена обезьяньей стаи впечатленного ростом своего вожака. Вся библейская идеология строится на подобных непререкаемых авторитетах. Слабые, глупые люди охотно "ведутся" на предложение не думать своей головой, слушать главного, какой бы бред он им не рассказывал.
                            Так и возникают убежденные типа Луки, уверенного, что людей уважать не надо, т.к. четкой инструкции на этот счет в Библии нет.


                            Сообщение от shlahani
                            Этим и объясняется отсутствие у него на голове какого бы то ни было подобия диадем, венцов или корон с полированными дощечками. Вместе с тем он носит "нэзер hа-кодеш", так как является назореем.
                            У Иисуса был на голове венец. Вы прекрасно об этом знаете. Так же в его образе использован еще один перевод слова незер - длинные волосы.


                            Сообщение от shlahani
                            И вот этот-то смысл "нэзер" (не как корона, а как назорейство) и перевели переводчики Септуагинты с иврита на греческий: "афорисма", отделённость. Вы верно изложили суть "афорисмы" - "без границ" т.е. отделённое. В слове "афорисма" нет значения "корона" абсолютно.
                            Это прекрасный адекватный перевод с иврита на греческий. Который Вы же и привели в самом начале нашей беседы.
                            Давайте ещё раз повторим с Вами пройденный материал. Вначале Бог велит изготовить Моисею "циц". Затем повторяет, что надо изготовить "нэзер hа-кодеш". Затем библия описывает, как художник Веселиил изготовил "циц нэзер hа-кодеш".

                            Затем библия описывает, как солнце и луна остановились по слову Иисуса Навина. Подумайте сами: если луна столь ничтожна, что её можно остановить словом обычного человека, хотя и полководца (но не священника), то на кой ляд брать её за основу для изготовления венца для священника? Не говоря уж о прямом запрете иудаизма поклоняться небесному воинству (в том числе луне), в том числе изображению его.
                            Между первым и вторым абзацем нет совершенно никакой связи. Поэтому "затем библия описывает" говорить неуместно.
                            Ну и "луна столь ничтожна" звучит очень смешно. Я молчу про остановку кем-то луны и солнца. Если верить в подобные вещи, то словарь тогда вообще можно не открывать. Любое несоответствие смысла можно объяснять чудом, обрывая тем самым возможность логических возражений.

                            Луна ладно, она вращается вокруг земли, но солнце то относительно земли неподвижно. Это земля вращается вокруг солнца. Поэтому если Навин остановил солнце - это значит, что он остановил землю Значит и земля для него ничтожна....
                            Я понимаю еще дети могут принимать такую чушь, но ведь в это реально верят взрослые люди...

                            Сообщение от shlahani
                            О ссылке Вашей на Ваш шарлатанский сайт. Валентин Иванов, Вы всерьёз думаете, что слово "феска" образовалось от слова "писька"? Ну смешно же и ненаучно, ну не позорьтесь Вы...
                            Там нигде об этом не утверждается. Там везде рассматривается исключительно параллелизм между звучанием и определением, но никаких попыток заявить какое слово от какого образовалось не делается.

                            А Вы считаете, что феска не имеет ничего общего с, извините, пиской?
                            Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	feska.jpg
Просмотров:	1
Размер:	1.8 Кб
ID:	10132294


                            - - - Добавлено - - -

                            Хочу выразить благодарность администраторам портала, за то что вынули тему из "Мусорки".
                            Это действительно демократично и человечно.
                            Спасибо!
                            Вложения

                            Комментарий

                            • shlahani
                              христианин

                              • 03 March 2007
                              • 9820

                              #224
                              Сообщение от Валентин Иванов
                              Если честно, то мне крайне странно, что Вы советуя мне данный ресурс даже не потрудились проверить в нем же правильность моей цитаты.
                              Ведь она была взята именно оттуда:

                              [ATTACH=CONFIG]39562[/ATTACH]



                              Там присутствует и латинская транскрипция и тексты библии на иврите, греческом и русском. Все приведенные переводы взяты именно там.

                              Что же, по Вашему, Бог указал прикрепить на лоб первосвященнику?

                              Видите, "разделяй и властвуй" работает на любом уровне, даже в самой середине верующих
                              Наш Иисус, не наш Аарон. Один старший, другой младший. Большой, маленький. Мелхиседек больше Авраама, больше Моисея, больше Аарона.
                              Это подход члена обезьяньей стаи впечатленного ростом своего вожака. Вся библейская идеология строится на подобных непререкаемых авторитетах. Слабые, глупые люди охотно "ведутся" на предложение не думать своей головой, слушать главного, какой бы бред он им не рассказывал.
                              Так и возникают убежденные типа Луки, уверенного, что людей уважать не надо, т.к. четкой инструкции на этот счет в Библии нет.

                              У Иисуса был на голове венец. Вы прекрасно об этом знаете. Так же в его образе использован еще один перевод слова незер - длинные волосы.

                              Между первым и вторым абзацем нет совершенно никакой связи. Поэтому "затем библия описывает" говорить неуместно.
                              Ну и "луна столь ничтожна" звучит очень смешно. Я молчу про остановку кем-то луны и солнца. Если верить в подобные вещи, то словарь тогда вообще можно не открывать. Любое несоответствие смысла можно объяснять чудом, обрывая тем самым возможность логических возражений.

                              Луна ладно, она вращается вокруг земли, но солнце то относительно земли неподвижно. Это земля вращается вокруг солнца. Поэтому если Навин остановил солнце - это значит, что он остановил землю Значит и земля для него ничтожна....
                              Я понимаю еще дети могут принимать такую чушь, но ведь в это реально верят взрослые люди...

                              Там нигде об этом не утверждается. Там везде рассматривается исключительно параллелизм между звучанием и определением, но никаких попыток заявить какое слово от какого образовалось не делается.

                              А Вы считаете, что феска не имеет ничего общего с, извините, пиской?
                              [ATTACH=CONFIG]39563[/ATTACH]
                              Валентин Иванов, так Вы оттуда цитату взяли? Надо же, я не понял этого, извините. Я этим сайтом, если честно, редко пользуюсь. Он слишком общо подаёт материал. И слишком уж он англоязычен, я этого не люблю в библеистике: мы не англичане, а русские. И скопировать я оттуда ничего не могу.
                              Мне нравится так, чтобы шла строка на оригинальном языке библии, а в качестве подстрочника - русский язык. Вот это идеально, на мой взгляд.
                              Я вот этим сайтом пользуюсь Издательство «Библеист.» Библейская Симфония с еврейским и греческим словарем.
                              Но это тоже, чтобы в принципе определить, какие слова в тексте. Очень полезно, особенно Вам с Вашими исследованиями.
                              Потом обычная библия он-лайн типа Библия Онлайн
                              Отсюда я беру русский текст и греческий.
                              А иврит отсюда Танах с параллельным текстом на русском и иврите
                              Вот такой сайт очень интересен с учебной точки зрения Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов
                              Но он не даёт ничего копировать, вся его наглядность сохраняется только у него.

                              Что Бог указал прикрепить на лоб первосвященнику? Выбирайте. Мою точку зрения Вы уже узнали на этот счёт, а у Вас есть рисунок из библии Скорины, как Вы утверждаете. Станьте на сторону какой-либо партии.

                              Про обезьянью стаю. Не совсем верно. Мы - не обезьянья стая, мы - овечье стадо. Для нас актуальны взаимоотношения пастуха с овцами. Конечно, пастух выше ростом, чем любая из овец. Но пастух отдаёт свою жизнь за стадо. Как это сделал Иисус из Назарета.
                              Кстати, относительно Вашего предположения о росте и авторитете, и библейской идеологии, вспомнил я один эпизод из библии:
                              1. После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.
                              2. И сказал Господь Моисею, говоря:
                              3. пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
                              4. И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
                              5. Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
                              6. из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
                              7. из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
                              8. из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
                              9. из колена Ефремова Осия, сын Навин,
                              10. из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
                              11. из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
                              12. из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
                              13. из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
                              14. из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
                              15. из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
                              16. из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
                              17. Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
                              18. И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
                              19. и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
                              20. и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
                              21. и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
                              22. Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
                              23. и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
                              24. и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
                              25. место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
                              26. И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
                              27. И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
                              28. и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
                              29. но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
                              30. Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
                              31. Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее.
                              32. А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
                              33. И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
                              34. там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их.
                              (Книга Числа 13:1-34)
                              (Осия, он же Иисус Навин - это как раз тот, который потом остановил солнце над Гаваоном и луну над долиной Аиалонской).
                              Смотрите: евреи рассуждают совсем, как Вы: есть исполины/великаны, которых надо бояться.
                              И как рассуждает Халев - мы можем победить. То есть: из 12 евреев настоящих евреев оказадось всего двое: Халев и ИИсус Навин.
                              А остальные 10 продолжают мыслить категориями остальных человеческих цивилизаций, которые разделяете и Вы.
                              Если хотите, можете следующую главу прочитать (Числ.14) для понимания, что такое библейская идеология и как она отличается от идеологии человеческих цивилизаций.

                              Вот за эти Ваши слова "У Иисуса был на голове венец. Вы прекрасно об этом знаете. Так же в его образе использован еще один перевод слова незер - длинные волосы." я Вас люблю. Вот оно, направление для Ваших исследований, работы непочатый край! Давайте дальше в таком же духе.
                              Конечно, у Иисуса был венец - из веток терновника. И табличка была "Иисус Назорей, царь Иудейский". Это и есть циц нэзер hа-кодеш для Иисуса. А после воскресения Иисус выглядит с непокрытой головой, но с белыми волосами. Тот же самый нэзер hа-кодеш.

                              Даю Вам ссылку на этот эпизод с остановкой солнца и луны:
                              12. Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!
                              13. И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: «стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день»?
                              14. И не было такого дня ни прежде ни после того, в который Господь так слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.
                              (Книга Иисуса Навина 10:12-14)
                              Видите: Иисус Навин взывает к господу, а солнцу и луне приказывает. Потому что общество Израильское не живёт по идеологии остальных народов и не поклоняется луне и солнцу.
                              Собственно, евреям и заповедано, кроме прочего, вот что:
                              1. И изрек Бог все слова сии, говоря:
                              2. Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
                              3. да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
                              4. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
                              5. не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
                              6. и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
                              (Книга Исход 20:1-6)

                              Не только Иисус Навин манипулирует луной. Апостол Иоанн описывает будущее в таких словах:
                              12. И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
                              13. И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
                              14. И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
                              (Откровение Иоанна Богослова 6:12-14)

                              Комментарий

                              • Валентин Иванов
                                Участник

                                • 24 April 2013
                                • 85

                                #225
                                Спасибо! Я тоже пользуюсь всеми приведенными сайтами.

                                Ваше мнение, что именно повелел Господь прикрепить на голову первосвященнику я так и не понял.

                                К сожалению, Вы уходите от начальной темы все больше и больше пересыщая посты библейскими цитатами про чудеса: земля, где течет молоко и мед, люди-великаны, приказы солнцу и луне остановиться и пр.

                                При этом Вы в упор не видите, что идеология, которую Вы защищаете состоит в преступном намерении отнять силой, добытое трудом другими людьми:

                                "пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее."

                                Я принципиально против такой идеологии и это один из стимулов критиковать библейское учение насыщенное подобными "добрыми советами".

                                Это прямой призыв к насилию и чем бы он не обосновывался он не перестает быть таковым.




                                Комментарий

                                Обработка...