Синодальный перевод искажает смысл Писания

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Уверовавший
    Ветеран

    • 19 June 2011
    • 11506

    #76
    Сообщение от gregori
    недавно стал пользоватся переводом с древнегреческого под названием Радостная Весть. вижу некоторые места совершенно по другому открываются и смысл абсолютно другой. советую всем посмотреть этот современый перевод
    Неплохо по такому поводу сказал Крылов, а вы друзья как не садитесь, в музыканты не годитесь. Всем выискивающим более лучшие переводы надо сходить к хирургу, который помогает плохим танцорам.
    Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

    Комментарий

    • tolyAna
      Завсегдатай

      • 15 December 2011
      • 694

      #77
      Сообщение от Уверовавший
      Неплохо по такому поводу сказал Крылов, а вы друзья как не садитесь, в музыканты не годитесь. Всем выискивающим более лучшие переводы надо сходить к хирургу, который помогает плохим танцорам.
      В таком случае-ваш совет или пожелания.
      "...истинно говорю вам,если не обратитесь и не будете как дети,не войдёте в Царство Небесное;.."

      Комментарий

      • Уверовавший
        Ветеран

        • 19 June 2011
        • 11506

        #78
        Сообщение от nickoyan
        Поверьте, брат мой, из существующих ныне всевозможных переводов, только синодальный перевод Библии
        подтверждает Дух Святый в моей жизни, все остальные, в том числе и "Благая Весть" - отвергаются Духом Его,
        как чуждые, и я их не понимаю, они мертвые, потому что Дух Святый никак их не истолковывает во мне.

        Впрочем, не смею настаивать, но лишь делюсь с вами тем, чему научился у Господа моего Иисуса Христа...

        И да благословит вас Бог, во Христе Иисусе!

        С миром вам!
        Полностью поддерживаю, мы все имели когда то откровения от Господа по тем или иным вопросам, и вот одно такое откровение я имею от Господа о синодальнем переводе, я Его не спрашивал в молитвах об этом, полностью веря переводу как Господу, и лишь однажды в беседе с человеком, поколебался в истинности доверия каждому слову, из за приведенных примеров собеседником как создавался перевод, и Господь быстро отреагировал пристыдивши меня немного, и строго взглянул на меня сказал не делай больше так, ибо сомнение Моему слову, равно падению, взгляни в низ и посмотри, что ждёт неверующих Моему слову, и я поглядел в низ со второго этажа куда я едва не свалился упав удачно, и пришел в ужас. Я никогда не сомневался в Писании синодальнего перевода, но просто однажды Господь потряс мою веру, и потом укрепил её.
        Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

        Комментарий

        • Уверовавший
          Ветеран

          • 19 June 2011
          • 11506

          #79
          Сообщение от tolyAna
          В таком случае-ваш совет или пожелания.
          Совет и пожелание, чтобы не выискивали переводы, а на коленях непонятные места у Господа выспрашивали, пусть лучше Он прославится в их жизни как Учитель и они будут знать Кто им ответил и научил, нежели они будут полагатся на плод человеческого ума поясняющего написанное якобы лучше и доступнее.
          Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

          Комментарий

          • nickoyan
            раб, ничего не стоящий

            • 06 April 2009
            • 4082

            #80
            Сообщение от Уверовавший
            Полностью поддерживаю, мы все имели когда то откровения от Господа по тем или иным вопросам, и вот одно такое откровение я имею от Господа о синодальнем переводе, я Его не спрашивал в молитвах об этом, полностью веря переводу как Господу, и лишь однажды в беседе с человеком, поколебался в истинности доверия каждому слову, из за приведенных примеров собеседником как создавался перевод, и Господь быстро отреагировал пристыдивши меня немного, и строго взглянул на меня сказал не делай больше так, ибо сомнение Моему слову, равно падению, взгляни в низ и посмотри, что ждёт неверующих Моему слову, и я поглядел в низ со второго этажа куда я едва не свалился упав удачно, и пришел в ужас. Я никогда не сомневался в Писании синодальнего перевода, но просто однажды Господь потряс мою веру, и потом укрепил её.
            Мир вам, Уверовавший! Благодарение Богу, за синодальный перевод Библии,
            который дает ответы на все необходимые для спасения вопросы! Однако,
            без Духа истины, Который и был послан для уразумения Писаний, ни одно
            место Библии невозможно разобрать самостоятельно, чем и объясняется
            "разночтение" и различное толкование слова Божия...
            Прекрасно понимаю, что кого-либо убеждать или переубеждать в обратном,
            нет никакого смысла, ибо написано:

            "В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче,
            Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам.
            Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
            И, обратившись к ученикам, сказал:
            все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец,
            не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть".

            (Лк.10:21,22)...

            Об этом же пишет ап.Павел, говоря:

            "Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
            ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа".
            (Гал.1:11,12)...

            О том же пророчествовала и Матерь Иисуса Христа, когда она носила Его ещё во чреве:

            "И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
            и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
            что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
            что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
            и милость Его в роды родов к боящимся Его;
            явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
            низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
            алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем"
            (Лк.1:46-53)...

            Читая и пребывая в истинном слове Его, исполняется сердце моё радостью, миром и благоговением,
            потому что слово Его - истина, через познание которой, любой человек освобождается от рабства
            греха и смерти, преобразуясь в образ и подобие Сына Божия, Иисуса Христа, становясь причастником
            Божеского естества!.. Да благословит нас Бог в этом!

            Что же касается современных переводов, если кому поможет, то предлагаю небольшое исследование
            одного брата во Христе, по этому вопросу в следующем видео:

            Библия.Современный русский перевод:ОСТОРОЖНО!

            Комментарий

            • igor_ua
              Ветеран
              Совет Форума

              • 12 November 2006
              • 16263

              #81
              Сообщение от Уверовавший
              Я никогда не сомневался в Писании синодальнего перевода, но просто однажды Господь потряс мою веру, и потом укрепил её.
              О несчастные народы, которые не имеют синодального перевода... Как им быть? А читающие оригинал - это вообще подозрительные люди.

              Комментарий

              • babay
                Слава Богу!!!

                • 13 February 2009
                • 11961

                #82
                Сообщение от nonconformist
                Уточните где. Я, вроде, ничего не упустил.
                В твоем языческом мозгу обожествление происходит через изображения и статуи?
                Никак не происходит. Бог мне открылся и все. Самое интересное, что даже на Троицу не делится.))
                Страшно тебе жить, наверное!
                Ник читай.))
                Благословений.
                ...не было лести в устах Его.
                У всех опускаются руки и по коленям течёт вода. Оделись в мешковину и трепещут. На всех лицах стыд, и у всех облысели головы.
                Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
                Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного...
                ...не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление.
                http://www.youtube.com/watch?v=6FG7g...eature=related

                Комментарий

                • nonconformist
                  Отключен

                  • 01 March 2010
                  • 33654

                  #83
                  Сообщение от babay
                  Уточните где. Я, вроде, ничего не упустил.
                  Иоанн 5,39

                  Комментарий

                  • Уверовавший
                    Ветеран

                    • 19 June 2011
                    • 11506

                    #84
                    Сообщение от igor_ua
                    О несчастные народы, которые не имеют синодального перевода... Как им быть? А читающие оригинал - это вообще подозрительные люди.
                    А существует ли сейчас орегинал? помоему то, что все называют оригеналом, давно уже копия копий. И еще у тех народов есть своё Писание переведённое правильным пониманием смысла, но на их язык, ибо не все языки богаты так как русский, для их восприятия есть и соответствующий перевод, который в свое время так же подвергается сомнению неверующими как у нас синодальный.
                    Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

                    Комментарий

                    • Уверовавший
                      Ветеран

                      • 19 June 2011
                      • 11506

                      #85
                      Сообщение от shlahani
                      Игорь Голаев, вот как раз пример этого пророческого или философского языка (иврита или греческого). Автор ни разу не употребляет на греческом слово "Бог", но только "он".
                      Колоссянам на греческом
                      Это чтобы читатель задумался сам: кто это он? Бог, или сын Бога, или человек Иисус Христос.
                      А переводчик, который не в теме, переведёт "Бог".
                      Какое забавное выражение: переводчик не в теме, это равносильно, что Христос уча о любви, понятия не имел о ней самой, другими словами был не в теме.
                      Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

                      Комментарий

                      • babay
                        Слава Богу!!!

                        • 13 February 2009
                        • 11961

                        #86
                        Сообщение от nonconformist
                        Иоанн 5,39
                        И что?...
                        Благословений.
                        ...не было лести в устах Его.
                        У всех опускаются руки и по коленям течёт вода. Оделись в мешковину и трепещут. На всех лицах стыд, и у всех облысели головы.
                        Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
                        Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного...
                        ...не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление.
                        http://www.youtube.com/watch?v=6FG7g...eature=related

                        Комментарий

                        • express
                          Отключен

                          • 16 October 2010
                          • 2829

                          #87
                          Сообщение от Уверовавший
                          ...откровение я имею от Господа о синодальнем переводе, я Его не спрашивал в молитвах об этом, полностью веря переводу как Господу, и лишь однажды в беседе с человеком поколебался в истинности доверия каждому слову..., и Господь быстро отреагировал, пристыдивши меня немного, и строго взглянул на меня, сказал: "не делай больше так, ибо сомнение Моему слову равно падению, взгляни в низ и посмотри, что ждёт неверующих Моему слову", и я поглядел вниз со второго этажа, куда я едва не свалился...
                          А с чего ты решил, что с тобой разговаривал Бог, а не лукавый? Ведь, "сатана принимает вид Ангела света" (2Кор.11:14).

                          Смотри, что, например, сказано в синодальном переводе: "на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте..." (Матф.23:2,3).

                          Как можно исполнять то, что говорят сыны дьявола (фарисеи)? Которые:
                          .
                          «затворяют Царство Небесное человекам, ибо сами не входят и хотящих войти не допускают» (Матф.23:13);

                          «обходят море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случается, делают его сыном геенны, вдвое худшим их» (Матф.23:15);

                          «Змии, порождения ехиднины! Не избегут осуждения в геенну, убивающие пророков Божьих, на которых придет вся кровь праведная, пролитая на земле» (Матф.23:33-35)
                          .
                          .
                          Если "слушать и исполнять" то, что говорят сыны лукавого (фарисеи...), то - это противоречит здравому смыслу, всем библейским учениям... Иисус сказал: "смотрите, берегитесь учений фарисейских и саддукейских" (Матф.16:6,11,12).

                          Так же написано: "Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына. Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его. Ибо приветствующий его участвует в злых делах его" (2Иоан.1:9-11).

                          Чтобы перевести правильно переводчик должен быть рождён свыше (Иоан.3:3-5) и хорошо знать Библию, чтобы, получая откровения от Бога (Матф.23:8), не заблудиться

                          Правильный перевод этого места Писания - подстрочный: "на Моисеевом сиденье сели книжники и фарисеи; всё и так сколькое если сказали вам сотворите и сохраняйте, по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: связывают грузы тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людей, а сами не хотят и пальцем двинуть. (Матф.23:2-3 - подстрочный перевод).

                          То есть Иисус, наоборот, этой фразой: "Всё и так сколькое если сказали вам (сыны лукавого...): сотворите и сохраняйте, по делам же их не поступайте...", призывает не соблюдать то, что говорят сыны дьявола (фарисеи)!

                          Комментарий

                          • allrik
                            Ветеран

                            • 28 November 2009
                            • 1959

                            #88
                            Сообщение от express
                            То есть Иисус, наоборот, этой фразой:
                            ну специалистов "разбирающихся в подстрочных переводах" прибыло,уф ))))

                            А синодальный-то и не знают...




                            От Матфея 23


                            1 Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим 2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

                            3 итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:

                            4 связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;

                            Комментарий

                            • Уверовавший
                              Ветеран

                              • 19 June 2011
                              • 11506

                              #89
                              Сообщение от express
                              А с чего ты решил, что с тобой разговаривал Бог, а не лукавый? Ведь, "сатана принимает вид Ангела света" (2Кор.11:14).
                              Ответь сам себе на вопрос, тебе когда нибудь что либо открывал Бог? если да, то как ты был уверен, что это именно Он открыл? и если открытым этим тебе откровением ты с кем нибудь поделился, а тебе говорят что это от лукавого, ты в это веришь? и можешь ли доказать тому человеку то, что только тебе открыто было, а ему еще нет?



                              Сообщение от express
                              Смотри, что, например, сказано в синодальном переводе: "на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте..." (Матф.23:2,3).

                              Как можно исполнять то, что говорят сыны дьявола (фарисеи)? Которые:
                              Почему ты дальше не читаешь мысль до завершения, там написано, ибо они говорят и не делают, вывод простой они говорят правильные вещи, ну например: Express, ты должен быть хорошим парнем, и читать и верить Писанию, а сами этого не делают, так что ты теперь не должен быть хорошим парнем, и не должен верить Писанию раз это сказал тебе лицемер? вот об этом говорил Христос, ибо никто на судейских местах и в правительстве сидящих ни говорит будьте негодяями, наоборот все говорят правильные слова как надо жить и поступать, но делают ли они это сами нас это не должно интересовать, мы должны следить за собой, и если они говорят правильные слова, мы должны старатся их выполнять, а то что сами они соблюдают собою сказаное или нет, это уже им пред Господом держать ответ.

                              Сообщение от express
                              Чтобы перевести правильно переводчик должен быть рождён свыше (Иоан.3:3-5) и хорошо знать Библию, чтобы, получая откровения от Бога (Матф.23:8), не заблудиться
                              Ты как будто точно знаешь, что переводчик был невозрождён, и это всё от того, что написаное в Писании не умещается у тебя в сознании, так что надо было Писание подогнать под тебя, чтобы небыло ни одного не ясного момента? а кто то другой скажет опять неправильный перевод, ибо вот тут, и тут противоречие и такого Христос сказать не мог, и давай переписывать Писание под него, так?
                              Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/

                              Комментарий

                              • Kir
                                Ветеран

                                • 17 June 2011
                                • 1189

                                #90
                                Сообщение от gregori
                                недавно стал пользоватся переводом с древнегреческого под названием Радостная Весть. вижу некоторые места совершенно по другому открываются и смысл абсолютно другой. советую всем посмотреть этот современый перевод
                                Если смысл другой. Это еще не значит, что он верный. Все переводы расходяться в смыслах. Я доверяю переводу, который открывает мне Бог! Синодальный вполне подходит и Бог свидетельствует об истине.
                                Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум (Прит.2:6)

                                Вера от слышания, а слышание от слова Божия, а не от комментариев к нему. Смит Вигльсворт

                                Комментарий

                                Обработка...