Нет они не будут мучиться во веки веков,это поэтический образный язык был присущ в древности,означал он буквально мучится до тех пор пока не сгорят.
Точно так же, как о пламени, которое уничтожило древний Иерусалим, Бог сказал: "и не погаснет" .
"А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет."Иер.17:27
Вот ка это исполнилось с Иерусалимом.Иер.52:12,13
"В пятый месяц, в десятый день месяца, - это был девятнадцатый год царя Навуходоносора, царя Вавилонского, - пришел Навузардан, начальник телохранителей, предстоявший пред царем Вавилонским, в Иерусалим
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем. "
Или вот ещё:"Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример"Иуд.1:7
Очевидно,что Содом и Гомора давно сгорели,а люди использующие фразы про "огонь вечный" использовали образный язык в смысле полного уничтожения этих городов.
В русском языке слово «вечно» также может использоваться не в смысле «бесконечно», а в смысле «долгое, продолжительное время». Например: «Вечно ты с твоими вопросами!». Или: «Вечная память героям!». Как видим, слово может использоваться не в прямом, а в переносном смысле с элементом усиления (см. Пс.48:9; 109:4; 1Кор.8:13; Отк.19:3). И это тем более справедливо для такой книги, как Откровение, которая насыщена метафорами, символикой и аллегориями (Отк.14:11; 20:10). И, наконец, в Ветхом завете слово «вечно» используется в значениях «долго», «давно», «издревле», «надолго», «на всю жизнь» гораздо чаще, чем мы предполагаем. Вариант перевода выбирается исходя из контекста. Всего лишь несколько примеров: Исх.19:9; 21:6; Лев.25:34; Втор.32:7; 1Цар.1:22; Прит.23:10; Пс.142:3; Амос.1:11 и др. Нет необходимости продолжать список.
Точно так же, как о пламени, которое уничтожило древний Иерусалим, Бог сказал: "и не погаснет" .
"А если не послушаете Меня в том, чтобы святить день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день субботний, то возжгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иерусалима и не погаснет."Иер.17:27
Вот ка это исполнилось с Иерусалимом.Иер.52:12,13
"В пятый месяц, в десятый день месяца, - это был девятнадцатый год царя Навуходоносора, царя Вавилонского, - пришел Навузардан, начальник телохранителей, предстоявший пред царем Вавилонским, в Иерусалим
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем. "
Или вот ещё:"Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример"Иуд.1:7
Очевидно,что Содом и Гомора давно сгорели,а люди использующие фразы про "огонь вечный" использовали образный язык в смысле полного уничтожения этих городов.
В русском языке слово «вечно» также может использоваться не в смысле «бесконечно», а в смысле «долгое, продолжительное время». Например: «Вечно ты с твоими вопросами!». Или: «Вечная память героям!». Как видим, слово может использоваться не в прямом, а в переносном смысле с элементом усиления (см. Пс.48:9; 109:4; 1Кор.8:13; Отк.19:3). И это тем более справедливо для такой книги, как Откровение, которая насыщена метафорами, символикой и аллегориями (Отк.14:11; 20:10). И, наконец, в Ветхом завете слово «вечно» используется в значениях «долго», «давно», «издревле», «надолго», «на всю жизнь» гораздо чаще, чем мы предполагаем. Вариант перевода выбирается исходя из контекста. Всего лишь несколько примеров: Исх.19:9; 21:6; Лев.25:34; Втор.32:7; 1Цар.1:22; Прит.23:10; Пс.142:3; Амос.1:11 и др. Нет необходимости продолжать список.
Комментарий