Подразумевание оснований еще не является основанием. Разве что в мыслях автора. Для стороннего читателя - всего лишь пустые слова, не подкрепленные ничем.
Хорошо, идем в подстрочник и читаем: "Надлежит ведь и ересям у вас быть, чтобы и годные явными сделались у вам".
Не вижу противоречий синодальному переводу.
Надлежит быть - синоним "должно быть", "следовало быть".
Ушаков: Быть надобным, необходимым; следовать.
А у Вас как?
Вы бы хоть в подстрочник заглянули, чтобы цену вещам определить, прежде чем сюда тексты выкладывать. Полюбопыиствуйте, плз. Тодга смысл словосочетания "надлежит быть" займёт своё место в природе вещей.
Не вижу противоречий синодальному переводу.
Надлежит быть - синоним "должно быть", "следовало быть".
Ушаков: Быть надобным, необходимым; следовать.
А у Вас как?

Комментарий