Повторюсь. Вы путаете жанры. Грамматика требует писать грамотно. НО грамотно можно такого написать, что не один соотечественник не поймет. Логика - вот с чем у Вас неувязки.
В Вашем примере напрочь отсутствует такие тождества как иерархия и дробность.
Если мы хотим сравнить Бога с лабораторией, то нам в этой самой лаборатории нужно выделить кто у них там бог. Я думаю это будет главный лаборант. Тогда переложив этот пример на теологический язык нам понятно что сколько бы не было на небе духовных личностей, Бог всегда один.
Любое множество имеет и дробность. Лаборатория>Начальник лаборатории>старший лаборант>лаборант>уборщица>сторож.
Не трудно теперь это переложить на библейский язык. Иегова Бог>Иисус его сын>ангелы>человеки.
Все эти переводы сделаны под давлением грамматики. Тот кто настаивает на БОГ тот делает перевод под влиянием догмы.
Профессор Ч. Х. Додд, руководитель работы по переводу и изданию «Новой английской Библии», прокомментировал этот подход так: «Возможным переводом... было бы Слово было бог. Как дословный, этот перевод безошибочен...Причиной того, почему это неприемлемо, является то, что это идет вразрез с направленностью мысли Иоанна и, по сути, с христианской мыслью в целом» («Технические статьи для переводчиков Библии», том 28, январь 1977 года [англ.]).
Вот на что опираются переводчики переводя БОГ а не бог, на так называемую "христианскую мысль", а не на грамматику.
Вы не правильно мыслите. Дословный перевод, то подстрочник. Но это больше словарь чем перевод.
Здесь тоже ошибка,...кстати грамматическая.
Русский язык различает Бог и бог.
К примеру Иегова БОГ, Моисей бог, Иисус бог, Сатана бог. Если кого то кроме Иеговы назвать БОГОМ это вступает в конфликт с первой заповедью Писания.
Исход 20:23: 2*«Я Иегова, твой Бог, который вывел тебя из земли Египет, из дома рабов. 3*У тебя не должно быть других богов, кроме меня.
В Вашем примере напрочь отсутствует такие тождества как иерархия и дробность.
Если мы хотим сравнить Бога с лабораторией, то нам в этой самой лаборатории нужно выделить кто у них там бог. Я думаю это будет главный лаборант. Тогда переложив этот пример на теологический язык нам понятно что сколько бы не было на небе духовных личностей, Бог всегда один.
Любое множество имеет и дробность. Лаборатория>Начальник лаборатории>старший лаборант>лаборант>уборщица>сторож.
Не трудно теперь это переложить на библейский язык. Иегова Бог>Иисус его сын>ангелы>человеки.
Что касается приведенных переводов, надо смотреть: 1) Насколько автор признает авторитет Библии (не либерал ли он?), 2) На каких принципах строится перевод (по классификации: буквальный, смысловой и перифраз), 3) Не имеет ли перевод отношения к вероисповеданию ссылающего на него, 4) Насколько образован и компетентен переводчик.
Профессор Ч. Х. Додд, руководитель работы по переводу и изданию «Новой английской Библии», прокомментировал этот подход так: «Возможным переводом... было бы Слово было бог. Как дословный, этот перевод безошибочен...Причиной того, почему это неприемлемо, является то, что это идет вразрез с направленностью мысли Иоанна и, по сути, с христианской мыслью в целом» («Технические статьи для переводчиков Библии», том 28, январь 1977 года [англ.]).
Вот на что опираются переводчики переводя БОГ а не бог, на так называемую "христианскую мысль", а не на грамматику.
Смысловые переводы пытаются походить на буквальные, но точность перевода текста будет зависеть всецело от понимания смысла переводчиком (за читателя уже решили, как понимать текст). Искажения в таких переводах обычно не зашкаливают, поскольку авторы пытаются следовать хоть какой-то относительной букве текста. Такие переводы не служат панацеей от конфессиональных предпочтений.
Когда я читал атеистические труды, где упоминается Бог, о Нем всегда писали с маленькой буквы. Если переводчик атеист или либерал, ему возможно все-равно, с какой буквы писать.; Он и о Боге-Отце напишет точно также.
Русский язык различает Бог и бог.
К примеру Иегова БОГ, Моисей бог, Иисус бог, Сатана бог. Если кого то кроме Иеговы назвать БОГОМ это вступает в конфликт с первой заповедью Писания.
Исход 20:23: 2*«Я Иегова, твой Бог, который вывел тебя из земли Египет, из дома рабов. 3*У тебя не должно быть других богов, кроме меня.
Комментарий