Настоящий Баптист.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • awdij
    Ушел в пустыню...

    • 05 February 2003
    • 7678

    #16
    Сообщение от .Аlex.
    там же Христос сам говорит "чтобы исполнить всякую правду". Показал на себе, как оно должно быть.
    В смысле, погрузился полностью и... исполнил всякую правду?

    Это греческое слово означает "окунание, погружение"
    Думаете, переводчики этого не знали? Почему же не перевели вот так буквально? Например: "Итак идите, научите все народы, погружая их во имя Отца и Сына и Святаго Духа.", или: "... на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть окунающий Духом Святым."
    И почему мы говорим о дне Пятидесятницы, что Апостолы были крещены Духом Святым, когда как известно, что Дух Святой был излит на собравшихся?
    ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

    Комментарий

    • .Аlex.
      Отключен

      • 12 November 2007
      • 15318

      #17
      awdij
      В смысле, погрузился полностью и... исполнил всякую правду?
      Я этого не говорила.
      Думаете, переводчики этого не знали? Почему же не перевели вот так буквально?
      И теперь на оновании перевода выстраивать учение? Посмотрите подстрочник. Какое слово там стоит? Что оно значит?

      Комментарий

      • awdij
        Ушел в пустыню...

        • 05 February 2003
        • 7678

        #18
        Сообщение от .Аlex.
        Я этого не говорила.
        Что же Вы тогда хотели сказать?

        И теперь на оновании перевода выстраивать учение?
        А на основании чего Вы устраиваете учение? Или Вы читаете Новый Завет в оригинале?

        Посмотрите подстрочник. Какое слово там стоит? Что оно значит?
        Везде стоит производное от слова "baptizmos", которое, по Вашему мнению, должно всегда переводится как "погружать, окунать". Так вот я и спрашиваю, почему же тогда и к излиянию Духа применено выражение "крещение Духом Святым". Что имеет общего "погружение" с "излиянием"?
        ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

        Комментарий

        • .Аlex.
          Отключен

          • 12 November 2007
          • 15318

          #19
          awdij
          Что же Вы тогда хотели сказать?
          Что крещение Христа должно рассматриваться как показательное.
          А на основании чего Вы устраиваете учение? Или Вы читаете Новый Завет в оригинале?
          Я просто показываю, как написано. Герменевтика руководствуется оригинальным текстом, а не тем или иным переводом.
          Так вот я и спрашиваю, почему же тогда и к излиянию Духа применено выражение "крещение Духом Святым". Что имеет общего "погружение" с "излиянием"?
          Видимо "излияние" СД рассматривается апостолом как "погружение, покрытие".

          Баптист78
          Абсолютно согласен с вами уважаемая Алекс !
          Спасибо.

          Комментарий

          • маклай
            Ветеран

            • 23 January 2004
            • 14970

            #20
            Сообщение от awdij
            Ну а в других языках? Никто не перевел как "погружение". Почему?
            А как перевели? А как Вы думаете почему не перевели это слово, а придумали какое-то специальное?

            Так сказано "во имя". Это далеко не одно и то же.
            Опять же переведено так. А как сказано? Если погружение то "В" то во что погружают. Вот например в другом месте более понятно что крестятся "в":
            Цитата из Библии:
            4 Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
            (Рим.6:4)

            Хорошо. Можете привести другие, не провославные переводы, где переведено как "погружение"?
            А кому Вы доверяете, католикам?

            Сообщение от .Аlex.
            Это греческое слово означает "окунание, погружение"
            Ещё это слово используют когда говорят о потонувшем корабле. То есть полностью погрузившийся. опять же крещение в смерть это полное погружение, а то что это за смерть такая?

            Комментарий

            • маклай
              Ветеран

              • 23 January 2004
              • 14970

              #21
              Сообщение от awdij
              В смысле, погрузился полностью и... исполнил всякую правду?

              Думаете, переводчики этого не знали? Почему же не перевели вот так буквально? Например: "Итак идите, научите все народы, погружая их во имя Отца и Сына и Святаго Духа.", или: "... на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть окунающий Духом Святым."
              И почему мы говорим о дне Пятидесятницы, что Апостолы были крещены Духом Святым, когда как известно, что Дух Святой был излит на собравшихся?
              Да, именно так
              "Итак идите, научите все народы, погружая их в имя Отца и Сына и Святаго Духа."

              Тот есть погружающий в Дух Святой."

              Комментарий

              • g14
                .

                • 18 February 2005
                • 10465

                #22
                Сообщение от .Аlex.
                По подстрочнику: Петр же к ним, покайтесь, говорит, и путь будет крещен каждый из вас на имени Иисуса Христа в прощение грехов ваших и получите дар Святого Духа.
                А точнее

                Петр же к ним, покайтесь, говорит, и путь будет искупан каждый из вас на имени Иисуса Христа в прощение грехов ваших и получите дар Святого Духа.

                Давайте же мыться, плескаться,
                Купаться, нырять, кувыркаться
                В ушате, в корыте, в лохани,
                В реке, в ручейке, в океане, -

                И в ванне, и в бане,
                Всегда и везде -
                Вечная слава воде!
                "Как некоторые слепые начинают видеть, когда снимаются с их глаз катаракты, так прозревает и душа, когда снимается с нее ее катаракта, то есть тело"

                Комментарий

                • маклай
                  Ветеран

                  • 23 January 2004
                  • 14970

                  #23
                  Сообщение от awdij

                  Везде стоит производное от слова "baptizmos", которое, по Вашему мнению, должно всегда переводится как "погружать, окунать". Так вот я и спрашиваю, почему же тогда и к излиянию Духа применено выражение "крещение Духом Святым". Что имеет общего "погружение" с "излиянием"?
                  А что непонятного? Если на Вас излить и много, то Вы погрузитесь. А если погрузитесь в Дух, то будете в Духе. Так и писал Иоанн, что он был в Духе.

                  Комментарий

                  • маклай
                    Ветеран

                    • 23 January 2004
                    • 14970

                    #24
                    Сообщение от .Аlex.
                    awdij
                    Что крещение Христа должно рассматриваться как показательное.
                    Цитата из Библии:
                    38 Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
                    (Деян.2:38)

                    Ну и как применить это к Нему? Он крестился во имя Иисуса Христа для прощения грехов?

                    Комментарий

                    • -Lera-
                      Участник

                      • 14 May 2009
                      • 93

                      #25
                      Сообщение от маклай
                      А что непонятного? Если на Вас излить и много, то Вы погрузитесь. А если погрузитесь в Дух, то будете в Духе. Так и писал Иоанн, что он был в Духе.
                      Если можно провести такую паралель, погрузится в воду и отдаться на волю волн, течению не сопротивляясь то уже не ты управляешь своею жизнью, а то во что ты погружен. То возможно и тут погрузится в Дух, отдать свою жизнь Дух Святой веди меня, направляй туда куда нужно не мне а тебе Дух вот моя жизнь я погружаюсь и растворяюсь в тебе.

                      Комментарий

                      • маклай
                        Ветеран

                        • 23 January 2004
                        • 14970

                        #26
                        Сообщение от -Lera-
                        Если можно провести такую паралель, погрузится в воду и отдаться на волю волн, течению не сопротивляясь то уже не ты управляешь своею жизнью, а то во что ты погружен. То возможно и тут погрузится в Дух, отдать свою жизнь Дух Святой веди меня, направляй туда куда нужно не мне а тебе Дух вот моя жизнь я погружаюсь и растворяюсь в тебе.
                        Да, погружаюсь, растворяюсь, становлюсь единым с Ним. Я в нём Он во мне.

                        Цитата из Библии:
                        20 Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
                        да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, [так] и они да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня.
                        И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
                        (Иоан.17:20-23)

                        Комментарий

                        • awdij
                          Ушел в пустыню...

                          • 05 February 2003
                          • 7678

                          #27
                          Сообщение от .Аlex.
                          ...крещение Христа должно рассматриваться как показательное.
                          Благоговейно молчу...

                          Я просто показываю, как написано. Герменевтика руководствуется оригинальным текстом, а не тем или иным переводом.
                          Думаете, что переводчики ничего не смыслят в герменевтике?

                          Видимо "излияние" СД рассматривается апостолом как "погружение, покрытие".
                          Тут Вы не просто показываете, как написано. Тут Вы уже толкуете и допускаете еще один перевод слова "baptizo" покрытие. Ну да герменевтика...

                          ---------------------------------------------------------------

                          Сообщение от маклай
                          А как Вы думаете почему не перевели это слово, а придумали какое-то специальное?
                          Так и есть придумали специальное. Почему? Потому что "погружение" не подходит.

                          А кому Вы доверяете, католикам?
                          Да хоть кому. Только не пересказам... Должен быть именно квалифицированный перевод.

                          Тот есть погружающий в Дух Святой.
                          А почему не так: "Тот есть изливающий Дух Святой"? Ведь Дух был именно излит?

                          А что непонятного? Если на Вас излить и много, то Вы погрузитесь. А если погрузитесь в Дух, то будете в Духе. Так и писал Иоанн, что он был в Духе.
                          Хорошо. Почему же тогда не крестим поливанием?

                          Ну и как применить это к Нему? Он крестился во имя Иисуса Христа для прощения грехов?
                          Ну хоть здесь Вы меня утешили. А то я уже подумал было, что Вы так же верите, как и .Аlex., что крещение Христа было показательным.
                          ...сораспялся Христу...живу верою... Гал. 2, 19-20

                          Комментарий

                          • маклай
                            Ветеран

                            • 23 January 2004
                            • 14970

                            #28
                            Сообщение от awdij
                            Так и есть придумали специальное. Почему? Потому что "погружение" не подходит.
                            Кому не подходит? Ведь именно на основании того что это слово обозначает погружение, многие деноминации и считают что нужно не просто намочить водой, а полностью погрузить человек. Разве баптисты оспаривают (или Вы не баптист) то что при крещении должно быть полное погружение?
                            На самом деле никто не против если это было бы сказано про погружение в воду. Но там не написано что нужно погрузиться в воду во имя Иисуса. А написано что нужно погрузиться в имя Иисуса. Вот тут и понадобилось это замаскировать. Уж очень далеко можно зайти если принять такой перевод. Разве Вы не почувствовали это? А почему Иисус говорил:"будете ненавидимы всеми за имя Мое"? Зачем гнать меня за то имя которое я не ношу? Которого нет на мне?
                            Да хоть кому. Только не пересказам... Должен быть именно квалифицированный перевод.
                            А в чём должен быть квалифицированным переводчик? Возмите текст, возьмите словарь, и попробуйте перевести. Разве это какая-то трудная техническая книга? Это Евангелие для тех кого Он избрал, а избрал Он не мудрое этого мира. Так что этот текст должен быть легко доступен любому простому, немудрому человеку. А не только учёным языковедам.

                            А почему не так: "Тот есть изливающий Дух Святой"? Ведь Дух был именно излит?
                            Да, излит, но для погружения в себе. То есть изиляние это промежуточное действие а конечная цель - погружение.
                            Хорошо. Почему же тогда не крестим поливанием?
                            Не знаю, а как Вы думаете? Я думаю, потому что нужно погрузить. А поливанием чтобы погрузить нужно очень много вылить. А если не в какой-то ёмкости поливать, то вообще невозможно будет погрузить. А вот Дух он как возДух, везде в воздухе, так что был излит и теперь в нём погружены те на кого Он излит.
                            что Вы так же верите, как и .Аlex., что крещение Христа было показательным.
                            А чем оно было?

                            Комментарий

                            • .Аlex.
                              Отключен

                              • 12 November 2007
                              • 15318

                              #29
                              Сообщение от маклай
                              Ну и как применить это к Нему? Он крестился во имя Иисуса Христа для прощения грехов?
                              Не знаю я, маклай.
                              Если говорить о баптистах, они крестятся в сознательном возрасте, при полном погружении. Мне кажется, это самый правильный, соответствующий тексту подход. Как Вам кажется?

                              Комментарий

                              • .Аlex.
                                Отключен

                                • 12 November 2007
                                • 15318

                                #30
                                Сообщение от awdij
                                Думаете, что переводчики ничего не смыслят в герменевтике?
                                Я ответила маклаю, думаю исчерпывающе. Добавлю, что ИМХО баптисты воспринимают крещение Христа, как пример того как нужно креститься.

                                Комментарий

                                Обработка...