Кстати, пару дней размышляю именно об этом 
Екклесиаст 6:10 в немецком переводе звучит по другому, чем в синодальном:
Все происходящее было предопределено издавна. И прежде рождения всякого человека уже известно, что из него получится.
И со своим Создателем человек не может об этом спорить.
Интересно, как этот стих звучит в английском переводе, и что Вы об этом думаете?

Екклесиаст 6:10 в немецком переводе звучит по другому, чем в синодальном:
Все происходящее было предопределено издавна. И прежде рождения всякого человека уже известно, что из него получится.
И со своим Создателем человек не может об этом спорить.
Интересно, как этот стих звучит в английском переводе, и что Вы об этом думаете?
Комментарий