+Антон+ пишет:
Надежда_В пишет:
«9. Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности».
(Псалтирь 4:9)
«4; 8 (4; 9)«Спокойно <07965> ложусь <07901> (8799) я и сплю <03462> (8799), ибо Ты, Господи <03068>, един <0910> даешь <03427> (8686) <00> мне жить <03427> (8686) <00> в безопасности <0983>.»
(Псалтирь 4:9)
910
(11) бадад сущ. м.р., нареч.; от 909; отдельный; нареч. единственно, отдельно, особо; один
(Еврейско-русский и греческо-русский Словарь-Указатель на канонические книги Священного Писания с комментариями на основе словарей Джеймса Стронга)
Далее, поскольку номера служебных частей речи (в данном случае слово «только») в русском переводе Библии с нумерацией Стронга иногда не указываются, привожу еще более подробный английский вариант, где все номера указываются.
Также обращаю внимание, что нумерация псалмов и стихов в русском переводе Псалмов и в древнееврейском - не совпадает.
То есть 4; 9 в русском это 4; 8 в древнееврейском
50; 6 в русском это 51; 4 в древнееврейском.
71; 18 в русском это 72; 18 в древнееврейском
85; 10 в русском это 86; 10 в древнееврейском
«6. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.»
(Псалтирь 50:6)
«51; 4 (50-6) Тебе, Тебе единому согрешил <02398> (8804) я и лукавое <07451> пред очами <05869> Твоими сделал <06213> (8804), так что Ты праведен <06663> (8799) в приговоре <01696> (8800) Твоем и чист <02135> (8799) в суде <08199> (8800) Твоем».
(Псалтирь 50:6)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
lə·ḵāלְךָ֤ -
905 [e]lə·ḇad·də·ḵāלְבַדְּךָ֨ ׀only
2398 [e]ḥā·ṭā·ṯîחָטָאתִי֮have sinned
7451 [e]wə·hā·raוְהָרַ֥עwhat
5869 [e]bə·ê·ne·ḵā,בְּעֵינֶ֗יךָyour sight
6213 [e]ā·śî·ṯîעָ֫שִׂ֥יתִיand done
4616 [e]lə·ma·anלְ֭מַעַןSo
6663 [e]tiṣ·daqתִּצְדַּ֥קyou are justified
1696 [e]bə·ḏā·ḇə·re·ḵā,בְּדָבְרֶ֗ךָspeak
2135 [e]tiz·kehתִּזְכֶּ֥הand blameless
8199 [e]ḇə·šā·p̄ə·ṭe·ḵā.בְשָׁפְטֶֽךָ׃judge
Psalm 51:4 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
«18. Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса»
(Псалтирь 71:18)
«72 18 (71-18) Благословен <01288> (8803) Господь <03068> Бог <0430>, Бог <0430> Израилев <03478>, един творящий <06213> (8802) чудеса <06381> (8737),»
(Псалтирь 71:18)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
1288 [e]bā·rūḵבָּר֤וּךְ ׀Blessed
3068 [e]Yah·wehיְהוָ֣הbe the LORD
430 [e]ĕ·lō·hîmאֱ֭לֹהִיםGod
430 [e]ĕ·lō·hêאֱלֹהֵ֣יthe God
3478 [e]yiś·rā·êl;יִשְׂרָאֵ֑לof Israel
6213 [e]ō·śêhעֹשֵׂ֖הworks
6381 [e]nip̄·lā·ō·wṯנִפְלָא֣וֹתwonders
905 [e]lə·ḇad·dōw.לְבַדּֽוֹ׃alone
Psalm 72:18 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
«10. ибо Ты велик и творишь чудеса, Ты, Боже, един Ты».
(Псалтирь 85:10)
«86; 10 (85-10) ибо Ты велик <01419> и творишь <06213> (8802) чудеса <06381> (8737), Ты, Боже <0430>, един Ты.»
(Псалтирь 85:10)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
3588 [e]kî-כִּֽי־for 1419 [e]ḡā·ḏō·wlגָד֣וֹלare great
859 [e]at·tāhאַ֭תָּהyou
6213 [e]wə·ō·śêhוְעֹשֵׂ֣הand do
6381 [e]nip̄·lā·ō·wṯ;נִפְלָא֑וֹתwondrous
859 [e]at·tāhאַתָּ֖הyou
430 [e]ĕ·lō·hîmאֱלֹהִ֣יםare God
905 [e]lə·ḇad·de·ḵā.לְבַדֶּֽךָ׃alone
Psalm 86:10 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
К тому же привожу 909 слово, от которого происходит слово 905, и тут никакого «един»- даже близко нет.
909
«1 бадад гл.; исх.; отделять, тж. (воэвр.) быть одиноким
То есть, можно ясно видеть, что и тут тоже правы Свидетели Иеговы, потому что в названных Псалмах 4:9, 50:6, 71:18, 85:10 никакого «един» в оригинале древнееврейского текста нет.
Неточность (или искажение), в данном случае, тут в синодальном переводе. Поэтому все претензии тут к православному синодальному переводу, а не к Свидетелям Иеговы.
Надежда, ради любопытства, что это за место писания которое СИ переврать не смог, пускай и здесь прокомментируют.
Речь шла о том,что Бог --Един (это говорит о единстве,соединении),а не Один.
Вот места Писания: Псалом 4:9, 50:6, 71:18, 85:10. (видимо о Псалмах они забыли,а так много уже мест Писания исправлены в соответствии с их убеждениями.)
Вот места Писания: Псалом 4:9, 50:6, 71:18, 85:10. (видимо о Псалмах они забыли,а так много уже мест Писания исправлены в соответствии с их убеждениями.)
(Псалтирь 4:9)
«4; 8 (4; 9)«Спокойно <07965> ложусь <07901> (8799) я и сплю <03462> (8799), ибо Ты, Господи <03068>, един <0910> даешь <03427> (8686) <00> мне жить <03427> (8686) <00> в безопасности <0983>.»
(Псалтирь 4:9)
910
(11) бадад сущ. м.р., нареч.; от 909; отдельный; нареч. единственно, отдельно, особо; один
(Еврейско-русский и греческо-русский Словарь-Указатель на канонические книги Священного Писания с комментариями на основе словарей Джеймса Стронга)
Далее, поскольку номера служебных частей речи (в данном случае слово «только») в русском переводе Библии с нумерацией Стронга иногда не указываются, привожу еще более подробный английский вариант, где все номера указываются.
Также обращаю внимание, что нумерация псалмов и стихов в русском переводе Псалмов и в древнееврейском - не совпадает.
То есть 4; 9 в русском это 4; 8 в древнееврейском
50; 6 в русском это 51; 4 в древнееврейском.
71; 18 в русском это 72; 18 в древнееврейском
85; 10 в русском это 86; 10 в древнееврейском
«6. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.»
(Псалтирь 50:6)
«51; 4 (50-6) Тебе, Тебе единому согрешил <02398> (8804) я и лукавое <07451> пред очами <05869> Твоими сделал <06213> (8804), так что Ты праведен <06663> (8799) в приговоре <01696> (8800) Твоем и чист <02135> (8799) в суде <08199> (8800) Твоем».
(Псалтирь 50:6)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
lə·ḵāלְךָ֤ -
905 [e]lə·ḇad·də·ḵāלְבַדְּךָ֨ ׀only
2398 [e]ḥā·ṭā·ṯîחָטָאתִי֮have sinned
7451 [e]wə·hā·raוְהָרַ֥עwhat
5869 [e]bə·ê·ne·ḵā,בְּעֵינֶ֗יךָyour sight
6213 [e]ā·śî·ṯîעָ֫שִׂ֥יתִיand done
4616 [e]lə·ma·anלְ֭מַעַןSo
6663 [e]tiṣ·daqתִּצְדַּ֥קyou are justified
1696 [e]bə·ḏā·ḇə·re·ḵā,בְּדָבְרֶ֗ךָspeak
2135 [e]tiz·kehתִּזְכֶּ֥הand blameless
8199 [e]ḇə·šā·p̄ə·ṭe·ḵā.בְשָׁפְטֶֽךָ׃judge
Psalm 51:4 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
«18. Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса»
(Псалтирь 71:18)
«72 18 (71-18) Благословен <01288> (8803) Господь <03068> Бог <0430>, Бог <0430> Израилев <03478>, един творящий <06213> (8802) чудеса <06381> (8737),»
(Псалтирь 71:18)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
1288 [e]bā·rūḵבָּר֤וּךְ ׀Blessed
3068 [e]Yah·wehיְהוָ֣הbe the LORD
430 [e]ĕ·lō·hîmאֱ֭לֹהִיםGod
430 [e]ĕ·lō·hêאֱלֹהֵ֣יthe God
3478 [e]yiś·rā·êl;יִשְׂרָאֵ֑לof Israel
6213 [e]ō·śêhעֹשֵׂ֖הworks
6381 [e]nip̄·lā·ō·wṯנִפְלָא֣וֹתwonders
905 [e]lə·ḇad·dōw.לְבַדּֽוֹ׃alone
Psalm 72:18 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
«10. ибо Ты велик и творишь чудеса, Ты, Боже, един Ты».
(Псалтирь 85:10)
«86; 10 (85-10) ибо Ты велик <01419> и творишь <06213> (8802) чудеса <06381> (8737), Ты, Боже <0430>, един Ты.»
(Псалтирь 85:10)
Strong'sTransliterationHebrewEnglish
3588 [e]kî-כִּֽי־for 1419 [e]ḡā·ḏō·wlגָד֣וֹלare great
859 [e]at·tāhאַ֭תָּהyou
6213 [e]wə·ō·śêhוְעֹשֵׂ֣הand do
6381 [e]nip̄·lā·ō·wṯ;נִפְלָא֑וֹתwondrous
859 [e]at·tāhאַתָּ֖הyou
430 [e]ĕ·lō·hîmאֱלֹהִ֣יםare God
905 [e]lə·ḇad·de·ḵā.לְבַדֶּֽךָ׃alone
Psalm 86:10 Hebrew Texts and Analysis
905
(55) баб
сущ. м.р.; от 909; собств. отдел, помещение; по импл. часть тела, ветвь дерева, шест для переноски; перен. глава города; части, (с прист. в предложи, зн.) как обет. отдельно, только, помимо
К тому же привожу 909 слово, от которого происходит слово 905, и тут никакого «един»- даже близко нет.
909
«1 бадад гл.; исх.; отделять, тж. (воэвр.) быть одиноким
То есть, можно ясно видеть, что и тут тоже правы Свидетели Иеговы, потому что в названных Псалмах 4:9, 50:6, 71:18, 85:10 никакого «един» в оригинале древнееврейского текста нет.
Неточность (или искажение), в данном случае, тут в синодальном переводе. Поэтому все претензии тут к православному синодальному переводу, а не к Свидетелям Иеговы.

Комментарий