Церковь Адвентистов.Указывает-ли Библия о событии 1844 года?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Эсси
    Многогранность

    • 11 March 2009
    • 1500

    #586
    Сообщение от Ahi'ezer
    Эсси, ты знаешь расскажи.
    Я что-то устал от этой темы.
    Задно обсудим твое понимание.
    Я немножко понимаю ее.
    Тема хорошая и важная очень.

    Как-нибудь попозже. Сейчас просто мало свободного времени...
    Не следуй за большинством на зло...

    Комментарий

    • Ahi'ezer
      Отключен

      • 23 May 2009
      • 1445

      #587
      Сообщение от Эсси
      Я думаю, что изменившийся внешний вид толкает Адама укрыться
      Эсси ты 10 лет была в АСД?
      Я провел пару лет и понял ту темку греха из Бытия 3.
      Я имею такое мнение что человек грешит просто давая оценку.
      Что такое хорошо, что такре плохо.
      Это очень просто выглядит.
      Никому в голову не придет, что ЭТО правда.
      Как-то это... ну не то. Грех же это делать плохо.
      А нет грех это знать что такое хорошо что такое плохо.
      Каталическое священство поразительным образом изменило человеческое сознание. Обратите на это внимание.
      Адам понял что стал другим и от этого получил стресс.
      Стресс его и убил в конце концов.
      Бог проконстотировал факт - результат его поступка(смахнув слезу), а не наказал, но Он же приговор и исполнил. Если человек не поймет что он какой-то, то он не поймет что он грешный, плохой или хороший, лучше других. Вот что убило Адама. С натяжкой можно называть это смесью страха и зависти - это эгоизм и, тут действительно, грех. Вот что убило Адама. От такой заморочки спасет одно вера. Нет оценки - нет греха. Вера избавит от зависимости человека от оценки других. А делая ближнему что себе хотели бы делать себе, освободите себя от оков своей оценки. Тем вы и полюбите ближних своих. (Но а это другая тема.)
      Я описал вам шестеренки механизма спасения во всей их мазуте.
      Ну а к вашим оценкам отношусь спокойно - только Жертвой Христа оправдываю себя и принимаю тело свое как Его.
      Респект.
      Последний раз редактировалось Ahi'ezer; 17 October 2009, 03:46 AM.

      Комментарий

      • Neofit-1
        Барух Хаба Ба'шем Адонай

        • 10 August 2009
        • 1523

        #588
        Четыре ошибки перевода короля Иакова, уведшие в сторону пионеров-адвентистов


        Четыре крупные ошибки перевода короля Иакова в Даниила 8:14 и 9:25-26, о которых, видимо, не подозревали Уильям Миллер и пионеры адвентизма, невольно ввели их в заблуждение . Даниила 8:14 в переводе короля Иакова гласит: «на две тысячи триста дней; и тогда святилище очистится». Здесь и в главе 9 этот перевод неправильно представляет древнееврейский текст Даниила по 4 важным моментам. В оригинале и в Новой пересмотренной стандартной версии (НПСВ) говорится: «на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище будет восстановлено в свое законное состояние»).

        Древнееврейское слово «дни» ("ямим") отсутствует в оригинале стиха 8:14. Там говорится просто «эрев бокер», т.е. «вечер утро». «Дней» - это истолкование, а не перевод. Если бы Даниил имел в виду конкретные дни, то он четко писал бы: «дни» («ямим») . Всякий раз, где встречаются слова "эрев и бокер" в контексте святилища (так, как в стихе 8:14), везде без исключения они всегда относятся к вечерним и утренним жертвоприношениям богослужения или к какому-либо иному аспекту святилища и его ритуальным богослужениям. Эти жертвы всегда приносились "тамид" т.е. регулярно, постоянно, перед заходом солнца и ранним утром после восхода солнца. См., например, Исход 29:38-42 и Числа 28:3-6. "Эрев" иногда стоит впереди "бокер", поскольку по древнееврейскому обычаю считалось, что каждый день начинается на заходе солнца, и "эрев", в частности, относится к убыванию дневного света, что ассоциировалось с заходом, а "бокер" - восход света дня ассоциируется с рассветом, а не с темной или светлой частью суток.

        Традиционное истолкование считает "эрев бокер" - «вечер утро» - составным термином, обозначающим сутки. Но в соответствие со стихом 26 "ха-эрев и ха-бокер", - "вечер и утро", представляют собой отдельные единицы, как того требует определенный артикль. Вопрос, задаваемый в стихе 13 и соответствующий ему ответ в стихе 14 сосредоточены на святилище и времени, на протяжении которого его постоянное, регулярное ("тамид") всесожжение запрещено. Соответственно "эрев бокер" в стихе 14 следует понимать в культовом контексте святилища относящимся конкретно к "тамид" (постоянному продолжающемуся) жертвоприношению. Обратите также внимание на вопрос в стихе 13, на который дается богодухновенный ответ в стихе 14. Этот вопрос задается о том, как долго будет «попираться» "тамид", «регулярное всесожжение», упомянутое в стихе 11.

        Вместо "тамид" стиха 13 в стихе 14, однако, стоит выражение "эрев бокер", тем самым привлекается внимание к факту синонимичности этих двух терминов, описывающих одно и то же, вечернюю и утреннюю жертву богослужения. Действительно, оба термина встречаются вместе в отрывках, упомянутых выше, по отношению к двум ежедневным практикам богослужения (В 8:11 и 14 НПСВ правильно добавляет «жертвоприношение» к слову «постоянное», "тамид", для того, чтобы признать факт того, что "тамид" относится к ежедневным регулярным всесожжениям). Слово "тамид" употребляется в Ветхом Завете 104 раза в значении «постоянно(е)», «регулярно(е)», 51 раз в контексте ритуалов святилища, 53 раза в другом контекста. Более половины из 51 случая, относящегося ко святилищу, это слово упоминается в связи с ежедневным всесожжением (32 из 51); 19 раз оно относится к хлебам предложения, светильнику, хлебному приношению и другим аспектам ритуалов святилища.

        Древнееврейское слово "ницдак" никогда не означает «очистится», как его подает перевод короля Иакова. "Ницдак" - это пассивная форма глагола "цадак" - «быть правым», «оправдать» или, как значится в НПСВ, «восстановить (реабилитировать), приведя в свое законное состояние». Если бы Даниил имел в виду «очистится», он бы использовал слово "тахер", означающее «очистится» или «очищено» и всегда относящееся к ритуальному очищению в отличие от "цадак", относящееся к нравственной правоте или правильности.


        Стих Даниила 8:14 озабочен значением богослужения жертвоприношения а не тем, совершается ли оно правильно. Оно подтверждало продолжающуюся верность Израиля Богу и его посвящение отношениям завета с Ним в начале и в конце каждого дня.


        Люди, сформулировавшие традиционное адвентистское истолкование Даниила 8:14, были введены в заблуждение этими четырьмя ошибками перевода короля Иакова. Если бы они исходили непосредственно их оригинала книги пророка или из корректного английского перевода, они никогда бы не пришли к традиционной адвентистской интерпретации.

        Полная версия: Help From Above - Помощь Cвыше Blog Archive Доктрина святилища (следственного суда) приобретение или помеха? (адвентистский сайт)
        Последний раз редактировалось Neofit-1; 15 November 2009, 08:40 AM.
        תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

        Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
        Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
        Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

        Комментарий

        • Ahi'ezer
          Отключен

          • 23 May 2009
          • 1445

          #589
          Да это просто более буквальное толкование.
          Только же кто не понял первой вести, тот видит разночтения со второй.
          Да кстати, Неофит.
          А что ты ждешь от этой выдержки?
          Ты ж вроде иудей.

          ПС
          Просеиванию будут сопутствовать многие кривотолки. Члены АСД это чуят поэтому очень тяжело начинать пробуждения. В АСД ходят многие предрассудки и домыслы. Но крепок сон адвентиста. Пока тело непоколебимо спит, верующие делают свое дело. Уже начинается пробуждение. Смысл в том что после пробуждения АСД быстро распостранит ТрехАнгельскую весть и после быстро просеется.
          Последний раз редактировалось Ahi'ezer; 15 November 2009, 01:11 PM.

          Комментарий

          • Neofit-1
            Барух Хаба Ба'шем Адонай

            • 10 August 2009
            • 1523

            #590
            Сообщение от Ahi'ezer
            А что ты ждешь от этой выдержки?
            "Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения" (Осия 4:6)
            Только докопатся до истины.

            Сообщение от Ahi'ezer
            Ты ж вроде иудей.
            На 1/4 еврей. Но в душе украинец, хотя живу в Польше.

            P/S. Ahi'ezer, ты не мог бы выражать свои мысли более ясно или у вас на Донбассе так разговаривают? А я не совсем понимаю твой жаргон.
            Последний раз редактировалось Neofit-1; 15 November 2009, 02:49 PM.
            תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

            Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
            Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
            Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

            Комментарий

            • Вито
              Ветеран

              • 18 April 2008
              • 9099

              #591
              Сообщение от Neofit-1
              Четыре ошибки перевода короля Иакова, уведшие в сторону пионеров-адвентистов


              Четыре крупные ошибки перевода короля Иакова в Даниила 8:14 и 9:25-26, о которых, видимо, не подозревали Уильям Миллер и пионеры адвентизма, невольно ввели их в заблуждение . Даниила 8:14 в переводе короля Иакова гласит: «на две тысячи триста дней; и тогда святилище очистится». Здесь и в главе 9 этот перевод неправильно представляет древнееврейский текст Даниила по 4 важным моментам. В оригинале и в Новой пересмотренной стандартной версии (НПСВ) говорится: «на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище будет восстановлено в свое законное состояние»).

              Древнееврейское слово «дни» ("ямим") отсутствует в оригинале стиха 8:14. Там говорится просто «эрев бокер», т.е. «вечер утро». «Дней» - это истолкование, а не перевод. Если бы Даниил имел в виду конкретные дни, то он четко писал бы: «дни» («ямим») . Всякий раз, где встречаются слова "эрев и бокер" в контексте святилища (так, как в стихе 8:14), везде без исключения они всегда относятся к вечерним и утренним жертвоприношениям богослужения или к какому-либо иному аспекту святилища и его ритуальным богослужениям. Эти жертвы всегда приносились "тамид" т.е. регулярно, постоянно, перед заходом солнца и ранним утром после восхода солнца. См., например, Исход 29:38-42 и Числа 28:3-6. "Эрев" иногда стоит впереди "бокер", поскольку по древнееврейскому обычаю считалось, что каждый день начинается на заходе солнца, и "эрев", в частности, относится к убыванию дневного света, что ассоциировалось с заходом, а "бокер" - восход света дня ассоциируется с рассветом, а не с темной или светлой частью суток.

              Традиционное истолкование считает "эрев бокер" - «вечер утро» - составным термином, обозначающим сутки. Но в соответствие со стихом 26 "ха-эрев и ха-бокер", - "вечер и утро", представляют собой отдельные единицы, как того требует определенный артикль. Вопрос, задаваемый в стихе 13 и соответствующий ему ответ в стихе 14 сосредоточены на святилище и времени, на протяжении которого его постоянное, регулярное ("тамид") всесожжение запрещено. Соответственно "эрев бокер" в стихе 14 следует понимать в культовом контексте святилища относящимся конкретно к "тамид" (постоянному продолжающемуся) жертвоприношению. Обратите также внимание на вопрос в стихе 13, на который дается богодухновенный ответ в стихе 14. Этот вопрос задается о том, как долго будет «попираться» "тамид", «регулярное всесожжение», упомянутое в стихе 11.
              Я изучал древнееврейский язык и могу сказать,что в оригинале буквально это так звучит.
              В оригинале не
              "две тысячи триста вечеров и утр",

              а

              "вечер утро две тысячи трехсотый"

              В оригинале говорится не обо всех днях, а только о конечном - "две тысячи трехсотом". А не о "тысяче сто пятидесятом". Ивритская грамматика.

              Так что идиотские бредни про 1150 дней забудьте как кошмарный сон.

              Кроме того.
              2 300 дней не могут быть буквальными днями

              Вопрос в Дан. 8:13: ад-матай хэхазон" дословно "до-каких пор это видение "хэхазон" ? Ответ:
              2 300 вечеров, утр, то есть, 2 300 дней (ст. 14). Но видение "хэхазон" длится от Мидо-
              Персии в начале Дан. 8 (ст. 1-2) и до конца Рима .
              "И видел я в видении "хэхазон" , и когда видел, я был в Сузах"(ст.2),и далее описание овна,козла и так далее,таким образом покрывает период в несколько
              тысячелетий. Это во много раз больше чем 2 300 буквальных дней или даже 1150 буквальных дней!!!

              Вместо "тамид" стиха 13 в стихе 14, однако, стоит выражение "эрев бокер", тем самым привлекается внимание к факту синонимичности этих двух терминов, описывающих одно и то же, вечернюю и утреннюю жертву богослужения. Действительно, оба термина встречаются вместе в отрывках, упомянутых выше, по отношению к двум ежедневным практикам богослужения (В 8:11 и 14 НПСВ правильно добавляет «жертвоприношение» к слову «постоянное», "тамид", для того, чтобы признать факт того, что "тамид" относится к ежедневным регулярным всесожжениям). Слово "тамид" употребляется в Ветхом Завете 104 раза в значении «постоянно(е)», «регулярно(е)», 51 раз в контексте ритуалов святилища, 53 раза в другом контекста. Более половины из 51 случая, относящегося ко святилищу, это слово упоминается в связи с ежедневным всесожжением (32 из 51); 19 раз оно относится к хлебам предложения, светильнику, хлебному приношению и другим аспектам ритуалов святилища.
              Согласен.
              Древнееврейское слово "ницдак" никогда не означает «очистится», как его подает перевод короля Иакова. "Ницдак" - это пассивная форма глагола "цадак" - «быть правым», «оправдать» или, как значится в НПСВ, «восстановить (реабилитировать), приведя в свое законное состояние». Если бы Даниил имел в виду «очистится», он бы использовал слово "тахер", означающее «очистится» или «очищено» и всегда относящееся к ритуальному очищению в отличие от "цадак", относящееся к нравственной правоте или правильности.
              Слово ницдак имеет множествкенное значение и ты правильно это подчеркнул!!!
              "Ницдак" - это пассивная форма глагола "цадак" - «быть правым», «оправдать» или, как значится в НПСВ, «восстановить (реабилитировать), приведя в свое законное состояние».
              Но хотел бы добавить,что кроме «быть правым», «оправдать» ,«восстановить (реабилитировать), приведя в свое законное состояние» оно имеет и значение слова как "очистить" в том числе!!!
              Даже переводчики с древнееврейского на греческую Септуагинту перевели слово "ницдак" как "очистится" за несколько толетий ДО рождения Христа.
              Поэтому оправдание(дословный перевод) небесного святилища не только от грехов,но и от действий рога в том числе,поэтому Даниил как нельзя лучше чтобы показать нам комплекс всего,что произойдёт в конце 2300 использовал слово "ницдак" - "опрадаться","быть правым"," очиститься",с уважением Вито.
              Люди, сформулировавшие традиционное адвентистское истолкование Даниила 8:14, были введены в заблуждение этими четырьмя ошибками перевода короля Иакова. Если бы они исходили непосредственно их оригинала книги пророка или из корректного английского перевода, они никогда бы не пришли к традиционной адвентистской интерпретации.
              Я думаю автор этой статьи не зная Древнееврейского неправильно делает выводы.
              Екл.12:13 " Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека."

              Комментарий

              • Neofit-1
                Барух Хаба Ба'шем Адонай

                • 10 August 2009
                • 1523

                #592
                Сообщение от Вито
                Но хотел бы добавить,что кроме «быть правым», «оправдать» ,«восстановить (реабилитировать), приведя в свое законное состояние» оно имеет и значение слова как "очистить" в том числе!!!
                Даже переводчики с древнееврейского на греческую Септуагинту перевели слово "ницдак" как "очистится" за несколько столетий до рождения Христа.
                Поэтому оправдание(дословный перевод) небесного святилища не только от грехов,но и от действий рога в том числе, поэтому Даниил как нельзя лучше чтобы показать нам комплекс всего,что произойдёт в конце 2300 использовал слово "ницдак" - "оправдаться","быть правым"," очиститься",

                И сказал 559 אמר‎ (A(qal): сказать, говорить. B(ni): быть сказанным, быть позванным. E(hi): 1. провозглашать, возвещать; 2. заставлять сказать. G(hith): хвалиться, хвастаться).мне на две тысячи 505 אֶלֶף‎ (тысяча).триста 7969 שָׂלֹשׂ‎ (три, третий, трижды). 3967 מאָה‎ (сто). вечеров 6153 עֶרֶב‎ (1. вечер; 2.смешанный народ или раса) и утр 1242 בֹּקֶר‎
                (утро, заря, рассвет); и тогда святилище 6944 קֹדֶשׂ‎ (1. святость; 2. святыня, святое, священное; 3. святилище; LXX: 39 (ἅγιος) очистится 6663 צדק‎ (A(qal): 1. быть прямым; 2. быть праведным или правым, быть справедливым; 3. оправдываться. B(ni): быть оправданным. C(pi): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым. E(hi): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым. G(hith): оправдываться. LXX: 1344 (δικαιόω). Син.0539 (אמן‎), 03474 (ישׂר‎).

                СЛОВА "очистится" у Стронга нет.

                Сообщение от Вито
                Даже переводчики с древнееврейского на греческую Септуагинту перевели слово "ницдак" как "очистится" за несколько cтолетий до рождения Христа.
                Тут ты (ничего, что на "ты"?) прав.

                14 και (И) εіπεν (сказал) aυτω (ему) έωζ (До) έσπεραζ (вечера) και (и) πρωі (раннего утра) ημέραі (дней) δiσχiλiαi (две тысячи) και (и) τρіακoσіαі (триста) και (и) καθαρiσθησεταi (будет очищено) тό ἅγioν (святое/Святилище).
                См. http://www.bible.in.ua/underl/pdf/OT/Da_F.pdf

                Обрати внимание, у Стронга еврейскому слову צדק отвечает греческое δικαιόω , а в Септуагинте - καθαρiσθησεταi .
                Возможно,в Септуагинту раввины заложили специальные ошибки, чтобы гои спотыкались при изучении? (Это субъективная мысль).
                Последний раз редактировалось Neofit-1; 16 November 2009, 02:26 PM. Причина: грамматическе ошибки
                תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                Комментарий

                • Вито
                  Ветеран

                  • 18 April 2008
                  • 9099

                  #593
                  Сообщение от Neofit-1
                  И сказал 559 אמר‎ (A(qal): сказать, говорить. B(ni): быть сказанным, быть позванным. E(hi): 1. провозглашать, возвещать; 2. заставлять сказать. G(hith): хвалиться, хвастаться).мне на две тысячи 505 אֶלֶף‎ (тысяча).триста 7969 שָׂלֹשׂ‎ (три, третий, трижды). 3967 מאָה‎ (сто). вечеров 6153 עֶרֶב‎ (1. вечер; 2.смешанный народ или раса) и утр 1242 בֹּקֶר‎
                  (утро, заря, рассвет); и тогда святилище 6944 קֹדֶשׂ‎ (1. святость; 2. святыня, святое, священное; 3. святилище; LXX: 39 (ἅγιος) очистится 6663 צדק‎ (A(qal): 1. быть прямым; 2. быть праведным или правым, быть справедливым; 3. оправдываться. B(ni): быть оправданным. C(pi): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым. E(hi): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым. G(hith): оправдываться. LXX: 1344 (δικαιόω). Син.0539 (אמן‎), 03474 (ישׂר‎).

                  СЛОВА "очистится" у Стронга нет.
                  Септуагинта была переведена на греческий гораздо раньше Стронга.
                  И они тоже перевели как "очиститься".
                  Кроме того "оправдаться" без очищения невозможно,эти слова в В.З. взаимозаменяемы.
                  Хотя в большинстве современных переводов не используется слово «очистится» в 14-м стихе 8-й главы Книги Даниила, а переведено как «будет оправдано», исторически распространенным при передаче смысла «цадак» в Дан. 8:14 все же является «очистится». Епископская Библия (1568), Женевская Библия (1539), Библия Матфея (1537), Библия Ковердайла (1537) и Библия Виклифа (1382) все переводили «цадак» как «очистится».

                  Доктор Хазел цитирует неадвентистского богослова, который утверждает, что вряд ли можно употребить слова «очищение или освящение» для перевода Дан. 8:14 в отношении святилища. На самом деле, в контексте служения в святилище, о котором повествует вся 8-я глава Книги Даниила, само святилище никогда не оправдывается оно очищается. Прочитайте 16-ю главу Книги Левит.
                  Кроме одного слова с корнем «цдк», в параллельных конструкциях использовались и другие, ясно означающие «очистилось», включая «тахер».
                  Представьте себе стихи, в которых говорится: «У меня есть котик толстый животик». Выражения «толстый
                  животик» и «котик» связаны друг с другом не по значению, а по звучанию они рифмуются. Они сочетаются друг с другом фонетически (по произношению), а не семантически (по смыслу). Если же мы прочитаем фразу: «Вот мой дом я в нем живу», то слова «дом» и «живу в нем» связаны не по звучанию, а по смыслу. Значения этих слов схожи.
                  Еврейские поэтические произведения используют именно такой тип семантической (смысловой) связи, и в многочисленных местах слова с корнем «цдк» сочетаются со словами, ясно означающими «чистый» или «очищенный». Различные исследователи и ученые, в том числе и не принадлежащие к адвентистам, отмечают эти связи. В Иов 4:17, например, мы видели «тахер» и «цадак» в параллельных конструкциях: «Человек праведнее [цадак] ли Бога? и муж чище [тахер] ли Творца своего?»
                  Так же, как и в фразе «дом я в нем живу», слова связаны между собой; «праведный» и «чистый» связаны друг с другом в этих поэтических строках Библии не по звучанию, а по смыслу.
                  Многие древние переводы Библии передают смысл Дан. 8:14 как «святилище освятилось, очистилось». В Септуагинте это место переведено как «очистилось». В латинской Вульгате «освятилось» («очистилось»). Сирийская Пешита переводит как «освятилось» («очистилось»). Коптский перевод «освятилось» («очистилось»).
                  В первом греческом переводе еврейской Библии Септуагинте для передачи значения слова «очистилось» в 16-й главе Книги Левит и Дан. 8:14 используется слово «катарсио». Ясно, что переводчики Септуагинты видели несомненную связь между «тахер» и «цадак».
                  Тот же самый греческий корень использован в Послании к Евреям, где говорится о необходимости очищения небесного святилища. «Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами» (Евр. 9:23).
                  Обрати внимание, у Стронга еврейскому слову צדק отвечает греческое δικαιόω , а в Септуагинте - καθαρiσθησεταi .
                  Возможно,в Септуагинту раввины заложили специальные ошибки, чтобы гои спотыкались при изучении? (Это субъективная мысль).
                  В симфонии Стронга дается одно значение «цадак» «очищать».
                  Доктор Хазел объясняет, что корень слова «цадак» часто использовался в Ветхом Завете при описании
                  различных судебных разбирательств. Слово, переведенное здесь как «оправдать» или «освободить от вины», часто употреблялось в отношении человека. Различные варианты корня «цадак» использовались для описания судов и законодательных судебных процедур. По этой причине доктор Хазел полагает, что «пророк Даниил употребил слово «нисдак» [пассивная форма «цадак»], образованное от корня с богатыми и разнообразными дополнительными значениями, широко применявшееся в ходе судебных процессов и юридических процедур для того, чтобы эффективно передать взаимосвязь «очищения» небесного святилища в ходе вселенского суда в конце времени». Другими словами, он специально использовал это слово как для выражения мысли о суде, так и для очищения святилища. В контексте 8-й главы Книги Даниила «очистится» является лучшим переводом слова «цадак», имеющего отчетливую связь с «тахер» в 16-й главе Книги Левит.


                  Выражение «очищение святилища» на языке священного служения означает день Искупления (Киппур). Весьма знаменательно, что древний перевод Ветхого Завета на греческий язык (Септуагинта) передает это понятие с помощью греческого слова «катаристесетай» (очищать), которым и обозначается Киппур.
                  Выдающийся иудейский толкователь Раши придерживается такого же мнения и объясняет это место как прямую ссылку на праздник Искупления.(Miqraoth Gdoloth ad loc.)
                  Последний раз редактировалось Вито; 17 November 2009, 04:49 PM.
                  Екл.12:13 " Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека."

                  Комментарий

                  • Ahi'ezer
                    Отключен

                    • 23 May 2009
                    • 1445

                    #594
                    Ну не знаю.
                    Док там пишет аторитетно очень.
                    Но станет праведным и очиститься...
                    Большая разница?
                    Если принимать во внимание что очищенное святилище даст человеку статус праведного.

                    ПС
                    Бог дал Вито мудрости.
                    Это я у него списал.

                    Комментарий

                    • Neofit-1
                      Барух Хаба Ба'шем Адонай

                      • 10 August 2009
                      • 1523

                      #595
                      Сообщение от Вито
                      Так что идиотские бредни про 1150 дней забудьте как кошмарный сон.
                      Кроме того.
                      2 300 дней не могут быть буквальными днями
                      Вито, наверное, ты прав. Само слово «сутки» в Библии не встречается, за исключением единственного выражения у ап.Павла (нуксзеймерон, 2 Кор 11:25). "Эрев ва-бокер " - еврейская идиома, которая означает таки сутки. (Дан 8:26).
                      Последний раз редактировалось Neofit-1; 30 November 2009, 03:15 PM.
                      תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                      Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                      Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                      Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                      Комментарий

                      • Вито
                        Ветеран

                        • 18 April 2008
                        • 9099

                        #596
                        Сообщение от Neofit-1
                        Вито, наверное, ты прав. Само слово «сутки» в Библии не встречается, за исключением единственного выражения у ап.Павла (нуксзеймерон, 2 Кор 11:25). "Эрев ва-бокер " - еврейская идиома, которая означает таки сутки. (Дан 8:26).
                        Ты молодец,что сам начинаешь изучать этот вопрос и сам видишь,насколько критики о 2300 предвзяты по многим вопросам.
                        Если будут ещё вопросы ,задавай.
                        Екл.12:13 " Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека."

                        Комментарий

                        • rehovot67
                          Эдуард

                          • 12 September 2009
                          • 19255

                          #597
                          Дан.8:14
                          Перевод Олесницкого: 14. И отвѣчалъ онъ тому: «до 2,300 сутокъ [10]; тогда оправдается святилище».
                          Левисон: 14. И сказалъ мнѣ: на двѣ тысячи триста вечеровъ и утръ; послѣ того возстановятся права святилища.
                          Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                          Комментарий

                          • Neofit-1
                            Барух Хаба Ба'шем Адонай

                            • 10 August 2009
                            • 1523

                            #598
                            Нужно засесть за древнееврейский язык, мне говорили где-то около Львова, кажется в Н.Роздоле можно записаться на курсы по изучению еврейского. Ребята из АСД с Украины, может вы в курсе об этом, можно ли как-то помочь мне.

                            `на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится'.
                            ва-йомер элай ад эрэв бокер альпаим ушелош меот ве-ницдак кодеш.

                            Вито, смотрел в словарь: слову "очистится" отвечает слово "тахер" - "быть ясным, ярким и блестящим; быть опрятным, чистым, очищенным; быть чистым от какого-либо загрязнения или осквернения". Получается, что "тахер" и "ницдак" разные по смыслу.
                            Вито, скажи правду, так или не так?

                            У меня от всего этого уже мозги закипают.
                            Последний раз редактировалось Neofit-1; 06 December 2009, 08:36 AM.
                            תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                            Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                            Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                            Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                            Комментарий

                            • Вито
                              Ветеран

                              • 18 April 2008
                              • 9099

                              #599
                              Сообщение от Neofit-1
                              Нужно засесть за древнееврейский язык, мне говорили где-то около Львова, кажется в Н.Роздоле можно записаться на курсы по изучению еврейского. Ребята из АСД с Украины, может вы в курсе об этом, можно ли как-то помочь мне.

                              `на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится'.
                              ва-йомер элай ад эрэв бокер альпаим ушелош меот ве-ницдак кодеш.

                              Вито, смотрел в словарь: слову "очистится" отвечает слово "тахер" - "быть ясным, ярким и блестящим; быть опрятным, чистым, очищенным; быть чистым от какого-либо загрязнения или осквернения". Получается, что "тахер" и "ницдак" разные по смыслу.
                              Вито, скажи правду, так или не так?

                              У меня от всего этого уже мозги закипают.
                              Верно переведено,"тахер" имеет узкое,конкретное значение "очиститься",слово "ницдак" имеет широкий смысл в который входит и значение "оправдаться","очиститься","освятиться",поэтом у пекреводчики перевели слово "ницдак" на три этих смысла(Септуагинта,Вульгата,Пешита и т.д.),потому что в слово "оправдание" входит как освящение ,так и очищение,иными словами оправданный как освящён так и очищен.
                              Подобное близкое по значению имеют два слова "праведный" и "святой", и эти слова взаимозаменяемые в Библии.
                              Последний раз редактировалось Вито; 06 December 2009, 06:53 PM.
                              Екл.12:13 " Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека."

                              Комментарий

                              • rehovot67
                                Эдуард

                                • 12 September 2009
                                • 19255

                                #600
                                Сообщение от Вито
                                Верно переведено,"тахер" имеет узкое,конкретное значение "очиститься",слово "ницдак" имеет широкий смысл в который входит и значение "оправдаться","очиститься","освятиться",поэтом у пекреводчики перевели слово "ницдак" на три этих смысла(Септуагинта,Вульгата,Пешита и т.д.),потому что в слово "оправдание" входит как освящение ,так и очищение,иными словами оправданный как освящён так и очищен.
                                Подобное близкое по значению имеют два слова "праведный" и "святой", и эти слова взаимозаменяемые в Библии.
                                А в корневом смысле?
                                цадэк- be just, righteous; будьте только, справедливый
                                цэдэк- justice, rightness. правосудие, справедливость, праведность.
                                цдака- justice, righteousness. правосудие, справедливость.
                                цадик- just, lawful, righteous. только, законный, справедливый, праведник.
                                Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                                Комментарий

                                Обработка...