Другая версия всегда найдется, но могу только намеками, ибо чревато...
Начну с того, что "человек греха" может быть реальным человеком, а может быть и собирательным образом, в том числе и государства, ибо государство состоит из людей и управляется людьми.
Очень важно учесть, что некоторые события для нас уже в прошлом, а некоторые еще впереди.
Еще хотелось бы отметить, что многое зависит от правильного перевода. Часто переводчики, переводя какое-либо слово, имеющее несколько значений, переводят его исходя из собственных воззрений. Поэтому, часто перевод - это не столько перевод, сколько толкование. А толкование может ввести человека в заблуждение.
Если взять наш текст, то могу привести примеры слов, которые имеют несколько значений.
3 Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придёт], доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
4 противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
5 Не помните ли, что я, ещё находясь у вас, говорил вам это?
6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в своё время.
7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только [не совершится] до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
8 И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего (2Фес.2:3-8)
Например:
Отступление (3ст.) - отпадение, восстание, мятеж
Удерживание (6 и 7стихи) - держать, удерживать, задерживать
Взят (7ст.) - становиться, рождаться, наступать, приходить.
Как мы видим, появляется широкий спектр переводов=толкований.
Если воспользоваться другими значениями тех слов, то можно придать всему тексту совершенно иной смысл.
Например.
Перед тем, как откроется человек греха (определенное государство), то должно произойти восстание, мятеж (отступление) против Бога как такового и против его служителей в частности.
Этот мятеж, позволит открыться человеку греха (богоборческому государству), который будет противником Бога, начнет диктовать Церкви и управлять ею прямо и через подставных лиц, тем самым выступая в роли бога.
Теперь мы уже знаем (6ст.) что задерживало (удерживало) открытие человека греха еще не произошедшее восстание. Я написал в прошедшем времени, ибо это уже совершилось.
В 7ст. говорится еще об одной задержке (удерживании). Этим задерживающим, (удерживающим) является сам человек греха, ибо он должен сначала родиться, придти в этот мир, появиться (в 7ст. взят) из определенной среды. Только после своего появления, он откроется (8ст.).
Вот такая вольная трактовка у меня получилась
Начну с того, что "человек греха" может быть реальным человеком, а может быть и собирательным образом, в том числе и государства, ибо государство состоит из людей и управляется людьми.
Очень важно учесть, что некоторые события для нас уже в прошлом, а некоторые еще впереди.
Еще хотелось бы отметить, что многое зависит от правильного перевода. Часто переводчики, переводя какое-либо слово, имеющее несколько значений, переводят его исходя из собственных воззрений. Поэтому, часто перевод - это не столько перевод, сколько толкование. А толкование может ввести человека в заблуждение.
Если взять наш текст, то могу привести примеры слов, которые имеют несколько значений.
3 Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придёт], доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
4 противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
5 Не помните ли, что я, ещё находясь у вас, говорил вам это?
6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в своё время.
7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только [не совершится] до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
8 И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего (2Фес.2:3-8)
Например:
Отступление (3ст.) - отпадение, восстание, мятеж
Удерживание (6 и 7стихи) - держать, удерживать, задерживать
Взят (7ст.) - становиться, рождаться, наступать, приходить.
Как мы видим, появляется широкий спектр переводов=толкований.
Если воспользоваться другими значениями тех слов, то можно придать всему тексту совершенно иной смысл.
Например.
Перед тем, как откроется человек греха (определенное государство), то должно произойти восстание, мятеж (отступление) против Бога как такового и против его служителей в частности.
Этот мятеж, позволит открыться человеку греха (богоборческому государству), который будет противником Бога, начнет диктовать Церкви и управлять ею прямо и через подставных лиц, тем самым выступая в роли бога.
Теперь мы уже знаем (6ст.) что задерживало (удерживало) открытие человека греха еще не произошедшее восстание. Я написал в прошедшем времени, ибо это уже совершилось.
В 7ст. говорится еще об одной задержке (удерживании). Этим задерживающим, (удерживающим) является сам человек греха, ибо он должен сначала родиться, придти в этот мир, появиться (в 7ст. взят) из определенной среды. Только после своего появления, он откроется (8ст.).
Вот такая вольная трактовка у меня получилась
Комментарий