Немного добавлю к вашим словам, опущенное:
Противники нашего учения возражают, что правильный перевод этого места «семь*десят недель определены». Адвентисты заявляют, что бук*вальное значение основного слова «чатак» означает «отре*зать», и поэтому эти семьдесят недель «отрезаны» от 2300 дней. Какой же перевод более точный?К сожалению, слово «чатак» в Библии нигде больше не используется, поэтому мы не можем сравнить, как оно употреблялось в других случаях. Существуют иные, более распространенные слова, такие, как, например, «определен*ный», «назначенный», однако по какой-то причине Даниил не использует ни одно из них, но употребляет именно это более редкое слово.Хотя «чатак» в Библии нигде больше и не встречается, однако оно много раз появляется в Мишне, еврейском биб*лейском комментарии, составленном в первых пяти столе*тиях после Рождества Христова. Язык, на котором напи*сан этот комментарий, не будучи полностью идентичным севрейским, на котором написана Библия, все же весьма схож с ним, и из двенадцати раз, где используется глагол «ча*так», в десяти случаях он относится к отделению части животных согласно законам о пище. Из девятнадцати раз, когда слово «чатак» используется как существительное, только однажды оно употребляется в смысле «указ», «оп*ределение». В остальных восемнадцати случаях оно бук*вально означает «то, которое отсечено».
Противники нашего учения возражают, что правильный перевод этого места «семь*десят недель определены». Адвентисты заявляют, что бук*вальное значение основного слова «чатак» означает «отре*зать», и поэтому эти семьдесят недель «отрезаны» от 2300 дней. Какой же перевод более точный?К сожалению, слово «чатак» в Библии нигде больше не используется, поэтому мы не можем сравнить, как оно употреблялось в других случаях. Существуют иные, более распространенные слова, такие, как, например, «определен*ный», «назначенный», однако по какой-то причине Даниил не использует ни одно из них, но употребляет именно это более редкое слово.Хотя «чатак» в Библии нигде больше и не встречается, однако оно много раз появляется в Мишне, еврейском биб*лейском комментарии, составленном в первых пяти столе*тиях после Рождества Христова. Язык, на котором напи*сан этот комментарий, не будучи полностью идентичным севрейским, на котором написана Библия, все же весьма схож с ним, и из двенадцати раз, где используется глагол «ча*так», в десяти случаях он относится к отделению части животных согласно законам о пище. Из девятнадцати раз, когда слово «чатак» используется как существительное, только однажды оно употребляется в смысле «указ», «оп*ределение». В остальных восемнадцати случаях оно бук*вально означает «то, которое отсечено».
Комментарий