О триединстве
Свернуть
X
-
Иисус исполнил закон, как и всякую праведность (правду)!
Отменение одного - отменяет и другое.
Отмена закона Божьего - это отмена и Божьей праведности по вере, во Христе Иисусе, для всего человечества.Комментарий
-
Фил.3:21 Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его
1Кор.15:51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся
1Кор.15:52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Согласен с вами, народы ни кто не отменял. Израиль избранный народ. Авраам получит в наследие землю, как и обещал ему Бог. Но к этому народу(Израилю) присоединятся уверовавшие во Христа и будут с ним царствовать, в новых телах, а народы будут вне Иерусалима, в своих тленных телах, и будут приносить туда славу и честь.Комментарий
-
1Кор.15:48 Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
Фил.3:21 Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его
1Кор.15:51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся
1Кор.15:52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Согласен с вами, народы ни кто не отменял. Израиль избранный народ. Авраам получит в наследие землю, как и обещал ему Бог. Но к этому народу(Израилю) присоединятся уверовавшие во Христа и будут с ним царствовать, в новых телах, а народы будут вне Иерусалима, в своих тленных телах, и будут приносить туда славу и честь.Иисус исполнил закон, как и всякую праведность (правду)!
Отменение одного - отменяет и другое.
Отмена закона Божьего - это отмена и Божьей праведности по вере, во Христе Иисусе, для всего человечества.Комментарий
-
Доброго здравия всем!
Триединство, Свята Троица есть суть душ людских, по Роду от Света Ясного (по образу и подобию), которую в древности ведали Предки Наши, как Совесть Ясную (созидательную весть) - основу(ядро) Разума, Сознанием (созидательным знанием) живым окруженной, эти две составляющих называли Собь вечная, когдаж Род небесный Собь в чадо помещает, то появляется ещё одна созидательная составляющая Дух могучий - подсознание, наша генетическая, родовая память праотцов. Потому и Вера она есть Мудрость Светлая, культура Разума!
Комментарий
-
Вообще то о Христовых говорится, что они в новых телах будут в 1000 летнем царстве. А другие народы, о них написано так:
Ис.65:20 Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
В новых телах уже не умирают, это нетленные тела. А если умирают, значит тела ещё тленные. Но все остальные получат нетленные тела, когда последний же враг истребится - смерть, и тогда Иисус передаст царство Богу Отцу, и будет Бог всё во всём.
- - - Добавлено - - -
Доброго здравия всем!
Триединство, Свята Троица есть суть душ людских, по Роду от Света Ясного (по образу и подобию), которую в древности ведали Предки Наши, как Совесть Ясную (созидательную весть) - основу(ядро) Разума, Сознанием (созидательным знанием) живым окруженной, эти две составляющих называли Собь вечная, когдаж Род небесный Собь в чадо помещает, то появляется ещё одна созидательная составляющая Дух могучий - подсознание, наша генетическая, родовая память праотцов. Потому и Вера она есть Мудрость Светлая, культура Разума!
Комментарий
-
Вообще то о Христовых говорится, что они в новых телах будут в 1000 летнем царстве. А другие народы, о них написано так:
Ис.65:20 Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
В новых телах уже не умирают, это нетленные тела. А если умирают, значит тела ещё тленные. Но все остальные получат нетленные тела, когда последний же враг истребится - смерть, и тогда Иисус передаст царство Богу Отцу, и будет Бог всё во всём.
В Откровении смерть была уже побеждена и брошена в озеро огненное:
14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
(Откр.20:14)
А потом следует 21 глава и смерть перед ней была уже уничтожена:
24 Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.
(Откр.21:24)Иисус исполнил закон, как и всякую праведность (правду)!
Отменение одного - отменяет и другое.
Отмена закона Божьего - это отмена и Божьей праведности по вере, во Христе Иисусе, для всего человечества.Комментарий
-
Прошу вас не путать события и через это не заблуждаться в своей наивности и предубежденности.
В Откровении смерть была уже побеждена и брошена в озеро огненное:
14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
(Откр.20:14)
А потом следует 21 глава и смерть перед ней была уже уничтожена:
24 Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.
(Откр.21:24)Комментарий
-
Возможно. Есть два периода для всех народов. 1000 летнее царство, в тленных телах, и после суда, в нетленных телах. Только кротости христианской вам бы поискать где нибудь, или купить, чтобы не разбрасываться такими фразами "заблуждаться в своей наивности и предубежденности". Вот только не пойму в чём предубеждённость и наивность?
Это два события и их не нужно путать.
В чем заблуждение?
У вас нет основания для толкования истин Писания. Вы занимаетесь исследовательской работой без того чтобы опираться на Слово Божье. Вы должны всегда помнить, что Слово Божье толкует Само Себя и не нуждается в человеческо-логическом вмешательстве.
У вас хорошие задатки. но вы еще плаваете и не укоренились в Писании, которое стоит твердо не шатаясь.
Предубежденность это толкования Писания не по Слову, а по своим уже заранее ведомым или принятым пониманием. Часто это не дает людям видеть простоту Слова.
Вы не должны обижаться на такие выражения и не принимать их близко к сердцу. Они должны были показать в чем вам еще нужно поработать над собой, чтобы подрости. Может вы считаете что вы достаточно зрелы, то Вам тем более не нужно было на мои "неправильные" слова обращать внимание, тем самым показывая вашу зрелость, а так все наивность, ребячество.
Думаю, что после детального объяснения как я на все это смотрю, вы не перестанете меня меньше любить.Последний раз редактировалось djordj; 28 September 2012, 05:25 AM.Иисус исполнил закон, как и всякую праведность (правду)!
Отменение одного - отменяет и другое.
Отмена закона Божьего - это отмена и Божьей праведности по вере, во Христе Иисусе, для всего человечества.Комментарий
-
Пользуюсь как и всеми остальными. Существует парадигма в разуме человека. Это хорошая вещь, но плохая. Хорошая, если существует правильный фундамент. Плохая, если убеждения ошибочные. Она не даёт войти чему то постороннему, чужому, но и не даёт принять что то новое, полезное. Доктор Ментьи не может проследить мысль СИ, потому что он считает Иисуса Богом. А то что Иисус такой же человек как и мы, и никогда не был Богом Творцом, Единым, имеющим бессмертие, для Ментьи это сложно понять. И по причине устоявшейся парадигмы в его разуме, он считает их перевод заблуждением.
1. В комитете переводчиков «Перевода нового мира» нет признанных ученых со степенями в области греческого и иврита, а также экзегетики.
2. Из протокола допроса Фредерика Франца, представляющего комитет переводчиков (24.11.54, с.7 параграфы А и Б):
Вопрос: Вы изучали древнееврейский?
Ответ (Франц): Да.
В: То есть вы обладаете глубокими лингвистическими познаниями?
О: Да, я пользуюсь ими в своей работе.
В: Тогда, я полагаю, вы можете читать и понимать Библию на древнееврейском, греческом, латыни, испанском, португальском, немецком и французском?
О: Да.
Позже, во время перекрестной беседы:
В: Вы читаете и говорите на древнееврейском?
О: Я не говорю на древнееврейском.
В: Не говорите?
О: Нет.
В: Можете ли вы перевести вот эту строчку на древнееврейском?
О: Какую?
В: Четвертый стих второй главы Бытия
О: Вот эту?
В: Да.
О: нет, не могу.
Университетский преподаватель древнееврейского ответил, что он не переводит студентов с первого курса на второй, если они не могут перевести подобные предложения.
3. Вот какая ученость стоит за «Переводом нового мира».
А вот как делался перевод на русский: воспоминания одного из переводчиков.
Отрывки из статьи:
Трудности перевода
После таких ответов ничего не оставалось иного, кроме как еще раз заново перерывать все публикации ОСБ в поисках СОВРЕМЕННОГО (на середину 90-х годов) понимания данного стиха. Как ни абсурдно, но многие стихи из посланий Павла в публикациях ОСБ используются 1-2 раза, либо не упоминаются вообще. Есть «заезженные» стихи, которые Общество используется постоянно (например, Римлянам 5:12), и которые всем хорошо известны, а есть даже ни разу не упоминаемые. Это, кстати, показало мне, что учения ОСБ основаны не на всей Библии, а лишь на определенных стихах из нее, порой вырванных из контекста.
В результате, смысл многих текстов оставался для нас до конца не выясненным (имелось по 2-3 возможных толкования), и перевод приходилось делать интуитивно. Тем самым нарушалось требование о точности и достоверности данного перевода. Чтобы оставаться на более безопасной стороне, часто выбирался простой дословный перевод, хотя смысл в нем уловить было сложно. Если учесть, что это был двойной перевод, с греческого на английский, а затем с английского на русский, то вполне понятно, что его достоверность может быть нарушена.
Приведу лишь один пример.
Филиппийцам 2: 6 Дословно греческий текст переводится как: «Кто в форме Бога существовал хищением не считал быть равным Богу». В Синодальном Переводе он дан как: «Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». В общем, довольно близко к оригиналу. Но это ведь, с точки зрения ОСБ, поддерживает мысль о Троице. Поэтому английский ПНМ дает перл «who, although he was existing in Gods form, gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal to God. Как видим, появляется совершенно другое толкование, в котором ключевую роль играет непонятное gave no consideration to a seizure, с добавкой namely, которого в греческом тексте вообще нет. Seizure по-английски это довольно сильное существительное, говорящее о захвате чего-либо силой, например о захвате территории во время военных действий, наложении ареста на имущество судебными приставами. Соответственно, возникал вопрос как перевести, Христос не думал о том, чтобы силой захватить возможность быть равным Богу? (А как ему вообще могла такая мысль прийти мысль то явно сатанинская по генезису! вот какой вопрос мучил меня при переводе. Это ведь на что хотели намекнуть переводчики ОСБ!) Именно на эту мысль наводит английский текст. В финальной версии сделали: «Не помышлял о посягательстве о том, чтобы быть равным Богу». Но «посягательство» - это далеко не seizure в английском. Часть английских переводов в данном стихе говорят о том, что Христос, хотя и был в форме Бога, не хватался (grasp) за свое равенство с Богом, а наоборот, смиренно принял волю Отца и принял образ служителя. Другие английские переводы просто дают этот текст дословно, как и наш Синодальный. Таким образом, данный стих хорошо иллюстрирует, что в греческий оригинал, который почти дословно передан Синодальным Переводом, английский и русский ПНМ вводят свое толкование стиха, которое расходится с большинством английских переводов, по причине антитринитарных учений ОСБ.
Заключение
В данных заметках я попытался свести в один текст свои обрывочные воспоминания, оставшиеся после работы в группе ПНМ прошло уже 10 лет с той поры, и многое забылось. Хотя, как ни странно, некоторые эпизоды очень ярко стоят у меня перед глазами. При написании заметок я не ставил целью провести анализ правильности перевода тех или иных библейских стихов ведь я не являюсь глубоким знатоком греческого языка, на котором написаны книги Нового Завета. Так, могу лишь привести свою субъективную точку зрения на правомочность той или иной версии перевода.
Однако, во время работы над ПНМ я понял несколько главных для себя вещей.
Во-первых, каким бы легкочитаемым не казался русский ПНМ, он все же остается двойным переводом с греческого на английский, затем с английского на русский. Вероятно, это единственный такой перевод в мире. А любой переводчик знает, что двойной перевод это плохой перевод. И делают его только в самых крайних случаях, когда по-другому нельзя.
Во-вторых, ПНМ это сугубо «свидетельский» перевод, сделанный исключительно для обоснования догматов ОСБ. Правда, при этом ОСБ заложило в нем бомбу замедленного действия ведь догматы общества меняются, а русский перевод сделан в соответствии с текущими, современными догматами. Если догматы изменятся нужно будет менять и перевод. Одно тонкое место это Матфея 24:34, где в русском переводе стоит «не пройдет это поколение». Не знаю, как в финальную версию просочилось слово «поколение», ведь оно в принципе противоречит современному понимаю этого стиха Обществом СБ, но здесь налицо явная шаткость связки догмат/ПНМ.
В-третьих, переводить Библию должны люди образованные, со знанием языков Нового Завета и Ветхого Завета, с опытом исследовательской и научной работы. Мы же, простые юноши и девушки, без какого-либо опыта работы в данной сфере, по воле ОСБ были вынуждены замахнуться на непосильную нам задачу. Как бы не восхищались возвещатели в собраниях данным переводом, он выполнен людьми, не имевшими для это дела нужной квалификации. Их никто не контролировал, и никто не проверял финальный вариант, за исключением корректоров. Так что, читая данный перевод, вы рискуете получить неверное представление о воле Бога. Насколько это опасно решать вам.
Так что вы, andre_t31, обычный иеговист, вводящий людей в заблуждение.
Это всё о Боге Вседержителе, Творце неба и земли.
Исайя 41:4, Бог говорит: "Я - Господь Первый, и в Последних Я - тот же". 44:6: "Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я Первый, и Я Последний, и кроме Меня нет Бога."
В Откровении 2:8: "Так говорит Первый и Последний, Который был мёртв и се, жив".
Вам трудно понять, что и Первый и Последний это Иисус Христос, он же Бог?«In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.» (John 1:1)
«And the Word was made flesh, and dwelt among us» (John 1:14)
"Our greatest glory is not in never failing, but in rising up every time we fail" Ralph Waldo EmersonКомментарий
-
Ууу, как все запущено. И этот человек ещё что-то говорит о переводах, когда пишет такую откровенную чушь? Вы приводите ссылки на статьи явно предвзятые, потому что ПНМ один из самых худших переводов, что признают всеми специалистами, и чтобы признать его лучшим - надо быть просто настроенным проиеговистски.
Так что вы, andre_t31, обычный иеговист, вводящий людей в заблуждение.
Да, верно.
Исайя 41:4, Бог говорит: "Я - Господь Первый, и в Последних Я - тот же". 44:6: "Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я Первый, и Я Последний, и кроме Меня нет Бога."
В Откровении 2:8: "Так говорит Первый и Последний, Который был мёртв и се, жив".
Вам трудно понять, что и Первый и Последний это Иисус Христос, он же Бог?
Откр.1:5 и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных.
Первенец из мёртвых тоже является первым. Царём Израиля после Иисуса ни кто больше не будет, он последний.Комментарий
-
А ниже с кем Бог говорил?
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
(Быт.1:26)
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
(Быт.3:22)
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?(Иов.38:4-7)
Писание ясно говорит что Творец один, и Бог Сам сотворил все:
В начале Ты, основал землю, и небеса - дело Твоих рук; (Пс.101:26)(Евр.1:10)
Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; (Ис.48:13)
Ибо все это соделала рука Моя (Ис.66:2)
Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю (Ис.44:24)
Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса,Он, Бог, образовавший землю и создавший ее;Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.(Ис.45:18)
достоин Ты, Господи, принять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и [все] по Твоей воле существует и сотворено.(Откр.4:11)как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. (Рим.11:8)
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло. (Прит.21:15)Комментарий
-
Можно узнать, откуда ниже видно, что Бог разговаривал с ангелами?
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?(Иов.38:4-7)
7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты.
9 Ты {Сын} возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10 И: в начале Ты, Господи {Сын}, основал землю, и небеса - дело рук Твоих {Сына};
В начале Ты, основал землю, и небеса - дело Твоих рук; (Пс.101:26)(Евр.1:10)
Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; (Ис.48:13)
Ибо все это соделала рука Моя (Ис.66:2)
Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю (Ис.44:24)
Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса,Он, Бог, образовавший землю и создавший ее;Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.(Ис.45:18)
достоин Ты, Господи, принять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и [все] по Твоей воле существует и сотворено.(Откр.4:11)С уважениемКомментарий
Комментарий