Почему христиане позволяют себе писать "вставные слова" в библейских текстах?
"вставные слова" в библейских текстах
Свернуть
X
-
H|P
А Вы пробовали читать без них?Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал. -
Это работа религиозников. Называть их христианами я бы не стал даже под мучительной пыткой. Практически все "вставки" либо до неузнаваемости искажают истинный смысл либо меняют его на прямопротивоположный. Хорошо хоть, что они свою писанину курсивом выделили - так имеющему око виден ум тех, кто самовольно называет себя христианами.И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий
-
Fiery, при всем моем осторожном отношении к религии и разочарованности в людях у меня дома есть библия и там написано, что она синодального перевода. Православные значит переводили. Так там что все неправда в переводе?Это работа религиозников. Называть их христианами я бы не стал даже под мучительной пыткой. Практически все "вставки" либо до неузнаваемости искажают истинный смысл либо меняют его на прямопротивоположный. Хорошо хоть, что они свою писанину курсивом выделили - так имеющему око виден ум тех, кто самовольно называет себя христианами.
ПС
я библию читала и текст запомнился много - люблю его цитировать иногдаЛюблю мужчин, люблю женщин, люблю Природу, люблю Любить. Не поклоняюсь Любви, управляя ею. Я - самая счастливая на свете!Комментарий
-
Ну что вы, конечно же нет. Наоборот - практически все соответствует истине. За исключением добавленных слов, выделенных курсивом )))
Штука в том, что авторство Библии так или иначе восходит к Богу. И есть у меня уверенность в том, что Он контролирует правильность донесения знаний, которые Он решил донести. И никаким религиозникам сие изменить не под силу, как бы они не пытались
Не нужно переоценивать церковников - они всего лишь марионетки Господа, создавшие свое псевдохристианство, чтобы уловить тех, кто не способен думать своим умом и надеется спастись за чужой счет. Неправедный пусть еще делает неправду!Последний раз редактировалось Fiery; 17 November 2007, 04:43 AM.И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий
-
Любое "искажение" успешно нивелируется, если читать в духе. Скажу больше: в синодальном переводе порядок и структура слов такова, что в некоторых местах понятно даже больше (вернее сказать - глубже), чем если читать оригинал.И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий
-
А как это "читать в духе"? Читать в метро или в электричке - понятно. А в духе?
Чем это обусловлено? Тем что Вы в состоянии читать Библию только в Синодальном переводе?Скажу больше: в синодальном переводе порядок и структура слов такова, что в некоторых местах понятно даже больше (вернее сказать - глубже), чем если читать оригинал.Комментарий
-
Люблю мужчин, люблю женщин, люблю Природу, люблю Любить. Не поклоняюсь Любви, управляя ею. Я - самая счастливая на свете!Комментарий
-
Поверьте, это круто ))
Тем, что русскочитающим гораздо важнее сейчас понять написанное, чем современным грекам. Очаг апокалипсических событий примерно с третьей четверти XIX века перенесен из Европы на территорию стран бывшего союза.
А с чего вы взяли, что я читаю только в синодальном?Последний раз редактировалось Fiery; 17 November 2007, 06:23 AM.И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий
-
Конечно. Ведь если у вас чистое сердце и если вы от Истины, то пройдя тернистый путь самокритики и самообличений вы найдете свое сокровище - знание истины и это знание сделает вас свободной. Чего я вам от всей души желаю.
А тем, кто злосерден по своей природе не остается ничего другого как понадеяться на другого человека: на дьякона какой-нибудь церквушки или на воинствующего сектанта. Слепые идут за слепым. Они не знают слов Господа, реченных через пророка, о том, что проклят человек, который надеется на человека (Книга пророка Иеремии, 17:5) и благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование - Господь (Книга пророка Иеремии, 17:7).
Не откроются тайны Писаний тому, кто надеется на другого человека, а не на Бога своего.И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий
-
Втыкает по полной? Почему я должен Вам верить?
И поэтому в синодальном переводе порядок и структура слов такова, что в некоторых местах понятно даже больше (вернее сказать - глубже), чем если читать оригинал? Потому что русскочитающим гораздо важнее сейчас понять написанное, чем современным грекам. Вот это уже круто.Тем, что русскочитающим гораздо важнее сейчас понять написанное, чем современным грекам. Очаг апокалипсических событий примерно с третьей четверти XIX века перенесен из Европы на территорию стран бывшего союза.
Из Вашего утверждения о том, что в синодальном переводе порядок и структура слов лучше, чем в греческом и в некоторых местах понятно даже больше (вернее сказать - глубже).А с чего вы взяли, что я читаю только в синодальном?Комментарий
-
Потому что любовь всему верит (I Кор. 13:7). С принуждающим пройти поприще - пройди два (От Матф. 5:41). Как испытать духа, если не по его плодам? Но плод разве вырастает за день? Сажайте дерево, ухаживайте за ним и поливайте его и будет вам потом счастье
И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Ей, гряди, Господи Иисусе!Комментарий

Комментарий