перевод или авторская версия ?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • мизюн
    Челочек

    • 08 October 2012
    • 1810

    #76
    Сообщение от Кадош
    Если-б мне было плевать на окружающих, то я-бы не писал вообще таким заблудившимся как стотридцатый сергей. Или вот вам, со стилизованной свастикой на аватарке!
    Вообще то, это знак гармонии стилизованный под знак солнца (свастика). И он ничуть не хуже православного креста для распятия людей, с заботливо притороченной перекладиной для ног.
    Самые большие враги христианства, это не ученые атеисты, а неучи и дураки исповедующие это самое христианство.

    Комментарий

    • Кадош
      ...по водам

      • 08 April 2002
      • 59471

      #77
      Сообщение от sergei130
      вы именно трусливо бежите и скатываетесь в словоблудие
      Я вам ответил на вопрос! Зачем вы лжете?

      я повторю вопрос, как так может быть, что люди заявляющие о себе. что они знают койне, на высоком уровне, так что и печатаются, переводят не просто с по разному с некими смысловыми нюансами , а противоречат друг другу в самой сути

      Христос есть Бог и ли не Бог, как это возможно ? причем тут рождение свыше ? речь идет о знании языка
      Потому что только Сам Бог дает подобного рода знания.
      Вы Новый Завет-то читали????

      Матф.11:27 Все предано
      Мне Отцем Моим, и никто не
      знает Сына, кроме Отца; и
      Отца не знает никто, кроме
      Сына, и кому Сын хочет
      открыть.

      Так что если Сын не откроет - то знает он язык или нет - никакого значения не имеет.

      Да и Павел об этом-же говорит:

      Евр.11:3 Верою познаем,
      что веки устроены словом
      Божиим, так что из
      невидимого произошло
      видимое.

      ВЕРОЮ познаем, а не разумом!!!
      Есть вещи, которые познаются верой а не разумом.
      А вы не понимаете процесса познания, а потому пытаетесь рационально все познать, соответственно отсюда - все ваши проблемы. Из того, что вы не знаете, что некоторые вещи познаются вовсе не разумом.
      Поэтому повторяю поставленный вам диагноз: - у вас в голове - каша!!!
      И от языкознания не зависит никак - познал человек Бога или не познал.
      Мне не верите - ну хоть апостолу и Христу поверьте!!! Я вам привел их слова!
      перестаньте молоть чушь
      Ну видимо вы еще не доросли до твердой пищи, а потому она вам и кажется чушью...
      Откройте же наконец Евангелия и почитайте...



      "то я-бы не писал вообще таким заблудившимся"

      у меня есть иное объяснение вашей мотивации

      15 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
      Естественно иное объяснение.
      Адам всегда прав... неправы все вокруг, кроме самого Адама.
      Так откровенно себя развенчать... ц-ц-ц... В конце-концов - не вы-же виновны, а все окружающие...

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от мизюн
      Вообще то, это знак гармонии стилизованный под знак солнца (свастика). И он ничуть не хуже православного креста для распятия людей, с заботливо притороченной перекладиной для ног.
      И что??? От этого свастика перестала быть свастикой??? От этого язычество перестало быть язычеством??? От этого ваше неверие и полное непонимание Завета с Богом не станет верой и пониманием.
      Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
      Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

      Комментарий

      • мизюн
        Челочек

        • 08 October 2012
        • 1810

        #78
        Сообщение от Кадош
        И что??? От этого свастика перестала быть свастикой??? От этого язычество перестало быть язычеством???...
        Да что вы, нет конечно. Но вот от ваших слов, культура перестает таковой быть.
        Самые большие враги христианства, это не ученые атеисты, а неучи и дураки исповедующие это самое христианство.

        Комментарий

        • sergei130
          Христианин

          • 28 October 2009
          • 15746

          #79
          Сообщение от Кадош
          Я вам ответил на вопрос! Зачем вы лжете?

          Потому что только Сам Бог дает подобного рода знания.
          Вы Новый Завет-то читали????

          Матф.11:27 Все предано
          Мне Отцем Моим, и никто не
          знает Сына, кроме Отца; и
          Отца не знает никто, кроме
          Сына, и кому Сын хочет
          открыть.

          Так что если Сын не откроет - то знает он язык или нет - никакого значения не имеет.

          Да и Павел об этом-же говорит:

          Евр.11:3 Верою познаем,
          что веки устроены словом
          Божиим, так что из
          невидимого произошло
          видимое.

          ВЕРОЮ познаем, а не разумом!!!
          Есть вещи, которые познаются верой а не разумом.
          А вы не понимаете процесса познания, а потому пытаетесь рационально все познать, соответственно отсюда - все ваши проблемы. Из того, что вы не знаете, что некоторые вещи познаются вовсе не разумом.
          Поэтому повторяю поставленный вам диагноз: - у вас в голове - каша!!!
          И от языкознания не зависит никак - познал человек Бога или не познал.
          Мне не верите - ну хоть апостолу и Христу поверьте!!! Я вам привел их слова!
          Ну видимо вы еще не доросли до твердой пищи, а потому она вам и кажется чушью...
          Откройте же наконец Евангелия и почитайте...



          Естественно другое.
          Адам всегда прав... неправы все вокруг, кроме самого Адама.
          Так откровенно себя развенчать... ц-ц-ц...


          "Потому что только Сам Бог дает подобного рода знания.
          Вы Новый Завет-то читали????"

          ну слава тебе Господи, дошло наконец, именно это я пытаюсь вдолбить горе лингвистам,

          "Верою познаем,"
          вот именно, а из этого следует и вывод, о том, что есть тот же синодальный текст, авторская версия или набор переводческих косяков

          вы совершенно верно сделали вывод

          "ВЕРОЮ познаем, а не разумом!!!
          Есть вещи, которые познаются верой а не разумом."

          и эти вещи есть и в процессе перевода, я рад что вы это поняли
          "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

          Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

          Комментарий

          • Кадош
            ...по водам

            • 08 April 2002
            • 59471

            #80
            Сообщение от sergei130
            ну слава тебе Господи, дошло наконец, именно это я пытаюсь вдолбить горе лингвистам
            В третий раз говорю - причем здесь лингвисты???
            Вы опять не про то...
            Фразу "I am going", вне зависимости от того , является Иисус Богом или не является - нельзя перевести на русский как "я хожу"!!!
            Ну в принципе нельзя!
            Единственный правильный вариант - "я иду!!!", вот сейчас я иду, в данный момент времени, и это не значит, что я занимаюсь этим изо дня в день, как в неправильном варианте перевода.
            Просто никак эти вещи между собой не связаны.
            А вы, рассуждая о лингвистике - вдруг хватаетесь за то Иисус - Бог или нет!
            Понимаете, от ответа на сей вопрос Present Continuous Tense никогда не станет Present Indefinite Tense!
            Это совершенно разные вещи!
            И когда я вижу в синодальном такую ошибку, то почему я должен считать, что ее сделал Бог, а не тот переводчик, которому сказали, что сие следует переводить не так, как сказал апостол, а так как нам кажется сегодня правильным!
            Но когда я вижу подобных вам, апологетов синодального перевода, как исходника Слова Божьего, то всегда удивляюсь - почему вы верите в непогрешимость синода РПЦ 19 века, как католики в непогрешимость Папы?

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от мизюн
            Да что вы, нет конечно.
            Но тем не менее вы ЗА язычество и ПРОТИВ Бога Библии. Ну-ну. Даже несмотря на то, что били язычников под флагами свастики всегда и везде, вплоть до 20 века. И что недолго язычникам осталось, и вы либо наконец станете тем человеком, которого изначально задумал Бог, или ... чего я вам лично не желаю...
            Но вот от ваших слов, культура перестает таковой быть.
            Ну если она не перестает быть культурой даже от ваших, то от моих и подавно.
            А свастика - она и в Африке свастика - как вы ее не стилизуйте. Уже сам факт, что вы ее стилизуете, а не рисуете прямо о многом говорит.
            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

            Комментарий

            • sergei130
              Христианин

              • 28 October 2009
              • 15746

              #81
              Сообщение от Кадош
              В третий раз говорю - причем здесь лингвисты???
              Вы опять не про то...
              Фразу "I am going", вне зависимости от того , является Иисус Богом или не является - нельзя перевести на русский как "я хожу"!!!
              Ну в принципе нельзя!
              Единственный правильный вариант - "я иду!!!", вот сейчас я иду, в данный момент времени, и это не значит, что я занимаюсь этим изо дня в день, как в неправильном варианте перевода.
              Просто никак эти вещи между собой не связаны.
              А вы, рассуждая о лингвистике - вдруг хватаетесь за то Иисус - Бог или нет!
              Понимаете, от ответа на сей вопрос Present Continuous Tense никогда не станет Present Indefinite Tense!
              Это совершенно разные вещи!
              И когда я вижу в синодальном такую ошибку, то почему я должен считать, что ее сделал Бог, а не тот переводчик, которому сказали, что сие следует переводить не так, как сказал апостол, а так как нам кажется сегодня правильным!
              Но когда я вижу подобных вам, апологетов синодального перевода, как исходника Слова Божьего, то всегда удивляюсь - почему вы верите в непогрешимость синода РПЦ 19 века, как католики в непогрешимость Папы?

              .


              "причем здесь лингвисты???"

              очень даже при чем, тот же участник SaulStreicher как раз и демонстрирует это.

              ведь он в чем то прав, действительно, если смотреть так как он, на отдельные места Писания, то может сложиться впечатление, что Христос не Бог, но есть еще и смысл текста, поэтому свои переводческие потуги надо оценивать по тому как они согласуются со смыслом и если взять ваш пример с магазином, то вы делаете не верный вывод "и это не значит, что я занимаюсь этим изо дня в день," это так же не означает, что вы всего один раз посетили магазин.

              в Писании есть такие места, где ваша точка зрения отчасти верна, например с крещением, вопрошение или обещание или со Христом, Он есть жертва за грех или Он стал грехом, тут можно сказать, что один вариант верный а другой нет, но суть то вся в том, что на текст это ни как не влияет, это всего лишь смысловые нюансы одно и того же, по таким признакам нельзя говорить о кривизне перевода.

              "И когда я вижу в синодальном такую ошибку,"

              что вы называете ошибкой, можно конкретно пример
              "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

              Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

              Комментарий

              • мизюн
                Челочек

                • 08 October 2012
                • 1810

                #82
                Сообщение от Кадош
                Но тем не менее вы ЗА язычество и ПРОТИВ Бога Библии...
                С чего вы это взяли? Если вы носите брюки, которые придумали варвары и в которых им было удобней убивать христиан, пока те путались в длинных рубахах, и не носите хитон как сам Христос, вас что можно упрекнуть в нелюбви к нему?
                Самые большие враги христианства, это не ученые атеисты, а неучи и дураки исповедующие это самое христианство.

                Комментарий

                • Кадош
                  ...по водам

                  • 08 April 2002
                  • 59471

                  #83
                  Сообщение от sergei130
                  что вы называете ошибкой, можно конкретно пример
                  Ин.3:8, 1Ин.8:44
                  Для сравнения - гляньте переводы этих мест у епископа Касьяна.
                  Или вот Откр.1:10 - кюриакэ эмера, почему-то переведено как день воскресный...

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от мизюн
                  С чего вы это взяли?
                  Что вы ЗА язычество??? Глупее вопроса задать трудно. То что вы язычник понятно из того что вы пишите и какими символами себя окружаете.
                  Если вы носите брюки, которые придумали варвары и в которых им было удобней убивать христиан, пока те путались в длинных рубахах, и не носите хитон как сам Христос, вас что можно упрекнуть в нелюбви к нему?
                  При желании все можно. Но это то тут причем???
                  Когда я одеваю брюки - то одеваю то, что носят все. длинные хитоны, кстати, и на Руси носили язычники.
                  Но вот когда я напяливаю на себя однозначно языческий символ, то пардон - тут уж сомнений нет. Я либо придурок, который не ведает что творит, либо "казачок засланный" к язычникам, либо язычник.
                  Другого, по определению, не дано!
                  Вы к какой категории себя относите?
                  Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                  Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                  Комментарий

                  • sergei130
                    Христианин

                    • 28 October 2009
                    • 15746

                    #84
                    Сообщение от Кадош
                    Ин.3:8, 1Ин.8:44
                    Для сравнения - гляньте переводы этих мест у епископа Касьяна.
                    Или вот Откр.1:10 - кюриакэ эмера, почему-то переведено как день воскресный...
                    вы же сами совершенно верно сказали

                    "ВЕРОЮ познаем, а не разумом!!!
                    Есть вещи, которые познаются верой а не разумом.
                    А вы не понимаете процесса познания, а потому пытаетесь рационально все познать, соответственно отсюда - все ваши проблемы. Из того, что вы не знаете, что некоторые вещи познаются вовсе не разумом."

                    вот как раз поэтому так и перевели, Бог так вдохновил, к тому же, чем вас не устраивает день воскресный ? в чем вы увидели разночтение с днем Господним ? почему день памяти воскресения Господа не есть день Господний ?

                    в чем собственно вопрос то ? где искажение ?


                    и я не понял что такое 1Ин.8:44, это где ?
                    "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                    Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                    Комментарий

                    • мизюн
                      Челочек

                      • 08 October 2012
                      • 1810

                      #85
                      Сообщение от Кадош
                      ... тут уж сомнений нет. Я либо придурок, который не ведает что творит, либо "казачок засланный" к язычникам, либо язычник.
                      ...
                      Честно, без обид?
                      Я думаю, что вы придурок (по тому что на сайте категорически запрещено обсуждать аватарки).
                      Самые большие враги христианства, это не ученые атеисты, а неучи и дураки исповедующие это самое христианство.

                      Комментарий

                      • Кадош
                        ...по водам

                        • 08 April 2002
                        • 59471

                        #86
                        Сообщение от sergei130
                        вы же сами совершенно верно сказали

                        "ВЕРОЮ познаем, а не разумом!!!

                        Это не дает права переводчикам день Господень что для евреев и в частности Иоанна - был шаббатом переводить, как день воскресный!!!
                        Это искажение. и никакого отношения к познанию верой не имеет!

                        Понимаете???
                        Есть познание верой, а есть прямое искажение слов апостолов. Перестаньте их путать, эти две вещи.
                        Есть вещи, которые познаются верой а не разумом.
                        От этого греческое слово кюриакос не стало названием дня недели - воскресенье!
                        вот как раз поэтому так и перевели, Бог так вдохновил
                        На что???
                        На искажение слов апостола??? Вы серьезно считаете, что Бог сначала вдохновил апостолов написать одно, а затем этот-же Бог вдохновил переводчиков перевести все иначе????
                        , к тому же, чем вас не устраивает день воскресный ?
                        День Господень, в контексте слов иудея - это день субботний, шаббат, но никак не воскресенье!
                        Если переводчик хотел перевести слово Божие, а не "политику партии", то он бы так и перевел - в день Господний!
                        Но он отсебятину внес!
                        А это, пардон, подсудное дело. В 22 главе Откровения греческим по белому об этом написано!!!!
                        в чем вы увидели разночтение с днем Господним ? почему день памяти воскресения Господа не есть день Господний ?
                        Потому что день Господний, в контексте Иоанна - человека, который по гречески еле-еле говорил, и все свои мысли излагал на арамите, а потом, пользуясь своим узким словарным запасом переводил сам или с помощью своих помощьников на греческий... так вот в контексте этого человека - день Господень - это суббота и ни разу не воскресение!
                        И не думайте меня причислять к адвентистам седьмого дня. Я к ним никакого отношения не имею, и даже не проповедую исполнения шаббата.
                        Но Истина - есть Истина! И переводить одно слово - совершенно другим, по тому что тебе показалось что это правильнее - это преступление перед Богом.
                        в чем собственно вопрос то ? где искажение ?
                        Глаза протрите... Желательно Духом Святым. И увидите, обязательно увидите.
                        и я не понял что такое 1Ин.8:44, это где ?
                        сорри, надо было написать так: 1Ин.3:8 и Ин.8:44.
                        перепутал, не туда единичку поставил.

                        - - - Добавлено - - -

                        Сообщение от мизюн
                        Честно, без обид?
                        Я думаю, что вы придурок (по тому что на сайте категорически запрещено обсуждать аватарки).
                        Понятно. Ответа нет.
                        PS Я аватарку не обсуждаю. Я делаю вывод о вас, по вашей аватарке. Причем, как все более и более убеждаюсь, весьма правильный вывод! кстати вопрос был про вас - к какой категории вы СЕБЯ относите? Хотя все понятно итак.
                        По тому, что вопроса-то вы и не поняли.
                        Последний раз редактировалось Кадош; 26 April 2013, 05:35 AM.
                        Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                        Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                        Комментарий

                        • sergei130
                          Христианин

                          • 28 October 2009
                          • 15746

                          #87
                          Сообщение от Кадош

                          Это не дает права переводчикам день Господень что для евреев и в частности Иоанна - был шаббатом переводить, как день воскресный!!!
                          Это искажение. и никакого отношения к познанию верой не имеет!

                          Понимаете???
                          Есть познание верой, а есть прямое искажение слов апостолов. Перестаньте их путать, эти две вещи.
                          От этого греческое слово кюриакос не стало названием дня недели - воскресенье!

                          На что???
                          На искажение слов апостола??? Вы серьезно считаете, что Бог сначала вдохновил апостолов написать одно, а затем этот-же Бог вдохновил переводчиков перевести все иначе????

                          День Господень, в контексте слов иудея - это день субботний, шаббат, но никак не воскресенье!
                          Если переводчик хотел перевести слово Божие, а не "политику партии", то он бы так и перевел - в день Господний!
                          Но он отсебятину внес!
                          А это, пардон, подсудное дело. В 22 главе Откровения греческим по белому об этом написано!!!!
                          Потому что день Господний, в контексте Иоанна - человека, который по гречески еле-еле говорил, и все свои мысли излагал на арамите, а потом, пользуясь своим узким словарным запасом переводил сам или с помощью своих помощьников на греческий... так вот в контексте этого человека - день Господень - это суббота и ни разу не воскресение!
                          И не думайте меня причислять к адвентистам седьмого дня. Я к ним никакого отношения не имею, и даже не проповедую исполнения шаббата.
                          Но Истина - есть Истина! И переводить одно слово - совершенно другим, по тому что тебе показалось что это правильнее - это преступление перед Богом.
                          Глаза протрите... Желательно Духом Святым. И увидите, обязательно увидите.

                          сорри, надо было написать так: 1Ин.3:8 и Ин.8:44.
                          перепутал, не туда единичку поставил.

                          .


                          1. " был шаббатом переводить, как день воскресный!!!"

                          а вы в курсе что

                          σάββατον суббота; от евр. שַׂבָּת‎, שַׂבָּתוֹן‎.

                          и

                          κυριακός Господний, Господень


                          это как бы не одно и то же слово, так почему его необходимо перевести как суббота если оно ни разу не суббота ?
                          вы уже не переводите, вы сочиняете


                          8 Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

                          44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.

                          что вас тут смущает ?


                          "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                          Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                          Комментарий

                          • Кадош
                            ...по водам

                            • 08 April 2002
                            • 59471

                            #88
                            Сообщение от sergei130
                            это как бы не одно и то же слово, так почему его необходимо перевести как суббота если оно ни разу не суббота ?
                            А кто предлагает переводить как суббота??? А спрашивал совсем другое - почему переводчик перевел Господень - как воскресенье???
                            Вы меня слышите, или кроме себя уже никого не слышите?
                            8 Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

                            44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.

                            что вас тут смущает ?
                            Ничего, за исключением того, что глагол несовершенной формы переведен совершенно неправильно. Как в приведенном мной случае про - I am goind to shop, now!

                            Я-ж говорил вам - сравните синодальный с переводом Касьяна!!! Увидите.
                            Только прежде чем начнете сравнивать, маленькая просьбочка.
                            Я вам скажу фразу и задам вопрос - а вы ответьте на него как можно честнее, договорились?

                            ФРАЗА: Автомат Калашникова - орудие человекоубийства от начала!
                            ВОПРОС: Какое начало, я имею в виду под "от начала"??? Начало второй мировой войны, или начало тех людей, которых убьют из этого автомата в будущем, или начало самого АК, с момента, как Калашников задался целью спроектировать такой автомат????

                            Прошу ответить как можно честнее.
                            Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                            Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                            Комментарий

                            • sergei130
                              Христианин

                              • 28 October 2009
                              • 15746

                              #89
                              Сообщение от Кадош
                              А кто предлагает переводить как суббота??? А спрашивал совсем другое - почему переводчик перевел Господень - как воскресенье???
                              Вы меня слышите, или кроме себя уже никого не слышите?

                              Ничего, за исключением того, что глагол несовершенной формы переведен совершенно неправильно. Как в приведенном мной случае про - I am goind to shop, now!

                              Я-ж говорил вам - сравните синодальный с переводом Касьяна!!! Увидите.
                              Только прежде чем начнете сравнивать, маленькая просьбочка.
                              Я вам скажу фразу и задам вопрос - а вы ответьте на него как можно честнее, договорились?

                              ФРАЗА: Автомат Калашникова - орудие человекоубийства от начала!
                              ВОПРОС: Какое начало, я имею в виду под "от начала"??? Начало второй мировой войны, или начало тех людей, которых убьют из этого автомата в будущем, или начало самого АК, с момента, как Калашников задался целью спроектировать такой автомат????

                              Прошу ответить как можно честнее.

                              " почему переводчик перевел Господень - как воскресенье???"

                              Бог так вдохновил, это знаете как с крещением, вот мы сейчас говорим, "крестился", а вот в первые века, говорили "принял благодать," так и с днем Господним, тут все дело в том, о чем речь, что подразумевается под этим днем, если именно день памяти воскресения Господа, то нет ошибки, почему вы вообще считаете, что при переводе необходимо переводить слово в слово, это подстрочник получится, а его читать невозможно,



                              "ФРАЗА: Автомат Калашникова - орудие человекоубийства от начала!
                              ВОПРОС: Какое начало, я имею в виду под "от начала"??? Начало второй мировой войны, или начало тех людей, которых убьют из этого автомата в будущем, или начало самого АК, с момента, как Калашников задался целью спроектировать такой автомат????

                              Прошу ответить как можно честнее."

                              отвечаю предельно честно

                              " Начало второй мировой войны," возможно, ибо, есть мнение что идея отчасти заимствована у немцев

                              "
                              начало тех людей, которых убьют из этого автомата в будущем," и это возможно

                              "
                              или начало самого АК, с момента, как Калашников задался целью спроектировать такой автомат????"

                              возможно и это


                              у вас есть один существенный недостаток, вы не хотите замечать что текст имеет смысл, не только буквенное выражение на письме но и смысл

                              и укажите о чем именно речь

                              "
                              Ничего, за исключением того, что глагол несовершенной формы переведен совершенно неправильно."

                              вас сложно понять
                              Последний раз редактировалось sergei130; 26 April 2013, 08:01 AM.
                              "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                              Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                              Комментарий

                              • Кадош
                                ...по водам

                                • 08 April 2002
                                • 59471

                                #90
                                Сообщение от sergei130
                                Бог так вдохновил
                                Что значит Бог так вдохновил??? А если меня Бог вдохновит перевести Господень как субботу - как вы к этому отнесетесь???
                                Так почему Вы позволяете переводчику одно слово заменять совершенно другим???
                                , это знаете как с крещением, вот мы сейчас говорим, "крестился", а вот в первые века, говорили "принял благодать,"
                                Не знаю, как в первые века, знаю что изначально говорили - погрузился в Дух! А крестился - эт уже древнеславянская форма, глагола погружать.
                                так и с днем Господним, тут все дело в том, о чем речь, что подразумевается под этим днем
                                Ничего не надо под ним подразумевать. Надо переводить как апостол сказал! Вы сейчас занимаетесь внесением своего смысла в текст апостола. Вы это понимаете или нет???
                                , если именно день памяти воскресения Господа, то нет ошибки, почему вы вообще считаете, что при переводе необходимо переводить слово в слово, это подстрочник получится, а его читать невозможно
                                Еще раз повторяю, почему я так считаю - потому что:
                                а) Написано Кюриос - а это означает Господень, а не воскресный или субботний,
                                б) контекст говорит, что день Господень - фразеологизм имеющий еврейские корни, а следовательно в культурно-историческом аспекте - это ОДНОЗНАЧНО суббота, а не воскресение.
                                Вы-ж сами первым заявили, что де горе-лингвисты по-вашему игнорируют культурно-исторический фон - т.е. что тогда то или иное слово означало!
                                Так чего-ж вы здесь заднюю сразу включаете??? Давайте будьте уже последовательным до конца!

                                отвечаю предельно честно

                                " Начало второй мировой войны," возможно, ибо, есть мнение что идея отчасти заимствована у немцев

                                "
                                начало тех людей, которых убьют из этого автомата в будущем," и это возможно

                                "
                                или начало самого АК, с момента, как Калашников задался целью спроектировать такой автомат????"

                                возможно и это

                                Я вам сказал фразу, из которой следует всего один вывод - от начала - означает дополнение к подлежащему, а подлежащее в данном предложении - автомат Калашникова!
                                И ничье иное начало я не имел в виду в этой фразе, а только и исключительно начало АК.
                                Оставляю на вашей совести, ваши извивания ужом на сковороде...
                                Я понял, что с вами разговора нет, и не может быть, если вы допускаете всякие вариации, и не желаете признать истину.
                                А истина в том, что смысл апостольских слов искажен синодальным. И на этой искаженной, языческим мировоззрением, базе создалась доктрина, которая решила, что она вправе подмять под себя Писание.
                                Извините, но Иисус Христос с этой трактовкой не согласен:

                                Матф.15:6 тот может и не
                                почтить отца своего или мать
                                свою; таким образом вы
                                устранили заповедь Божию
                                преданием вашим.

                                Но можете и предб поступать так. Только помните - время близко, Приходящий - придет и незамедлит!!! Вот только вопрос - будете ли вы готовы к Его приходу??? Или попытаетесь распять Его, как некогда это сделали саддукеи и книжники?
                                у вас есть один существенный недостаток, вы не хотите замечать что текст имеет смысл, не только буквенное выражение на письме но и смысл
                                И этот смысл передается ПИСЬМЕННО - по правилам лингвистики!!!!
                                Если-б апостол хотел сказать идите направо - то он бы так и написал - идите направо.
                                Но когда такие толкователи как вы начинают мне доказывать, что написанное апостолом: "идите направо", надо понимать, как "идите налево".
                                Сорри, ваши личные басни, мне не нужны.
                                Я ищу Слово Божие, а не ваши фантазии на тему Слова Божьего!
                                Вы в прельщении.
                                Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                                Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                                Комментарий

                                Обработка...