Перевод Нового Мира: фальшивка с претензией или без таковой?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ольгерт
    Ветеран

    • 24 September 2000
    • 18313

    #151
    Привет Дмитрий!
    Оставил Его Б-г или нет - к делу не относится.
    Согласен, но получается, что относится, ведь речь о обладании, покупке церкви определенной ценой. Как известно кровь это цена за Церковь. Кровь Христа.
    Всем и так известно, что Б-г послал Иисуса заплатить за наши грехи. Кровью не "чужого человека", как Вы пишете, а именно "кровью Своего", как в тексте. Как в другом месте сказано, "Тот, Который Сына Своего не пожалел..." Здесь та же идея.
    Да , но ведь Церковь Принадлежит не только Отцу, но и Христу. И именно Себе ее Христос приобрел. И для нее Он глава, почти Бог, Который наполняет ее своим Духом вселяясь в верующих через Свое слово. Библия Христоцентрична. Но также и центральная тема откровения Бога поклонение через кровь, через воплощение Христа Богу. Мое Имхо, где-то уже не мое .
    Я бы поостерегся оперировать словами вроде "нелепость" и "ерунда" по отношению к тому, что может оказаться сутью Евангелия
    Возможно. Я ведь говорю лишь свою позицию. Для меня это дикость. По-этому я и не верую, что Отец и Сын это буквальные два человека или две личности , типа нас с вами. Бог это бесконечность, Он не ограничен рамками материи, а Христос конечность , но К бесконечно-сти. Путь к ней обратно.
    Это мой взгляд, пусть будет так.
    Касательно же текста. Выписка о "генетиве обладания" скорее обличает позицию СИ, чем одобряет ее.
    А современные переводы типа "Modern English", New World Translation American Bible , The Better Ver-sion of the NewTestament (Бруклинского издания), - это аргумент скорее для тех, кому нравится перевод Церкви Христа, Льва Николаевича Толстого, тех, для которых нужно было именно свои догматы внести в текст.
    Ясно, что текст говорит о "Крови Его" , т.е. именно "генетиве обладания". Но при чем тут Сын? Сын и Отец одно, а если это так , то я не вижу никаких оснований, чтобы кровь Сына не принадлежала как и все именно Отцу.
    Отец был в Сыне на Сто процентов. Естественно, что и жил в Нем, как ни в ком другом. Другое дело, что крови у Бога нет, но для этого и пришел Сын, чтобы Кровью Искупить Челвоечество - ВСЕ и без остатка, не только церкви. Поэтому ясно, что не кровь " плотника" была важна для всего Мира, а кровь именно Творца этого мира, Того, Кто Выше стоит чем весь этот мир вместе взятый и это тоже суть Евангелия.
    Впрочем это вопрос совмещения других текстов, значение которых вы Дмитрий нивилруете тем, что не понимаете их и потому отрицаете их влияние на данный текст.

    Касательно же того, Кто подразумевается тут пусть остается загадка. И ее нельзя решать за сам текст вписывая свои догматы в оригинал, вернее выдавая свой перевод за то, что подразумевает текст, кото-рый опустил то, что приписали СИ.
    Вообщем сознаю, что мой пост мягко говоря не убедителен и тнеденциозен. Буду просить Бога, чтобы было еще лучше. Совершенству нет предела. ДА и знанию Слова тоже . Библия бы не Божиим Словом в противном случае.


    Вывод, что выражение «некоторые из них испытывали» требует, чтобы слово «Христос» выступало дополнением, не является необходимым, и едва ли производит изменения тесно связанные, т.к. «Христос» стоит при глаголе в первом лице. .
    Я устал честно говоря приводить стих о том, кто есть Господь господов и Кого следовательно искушали те, кто Отца знать вообще не могли без посредника.
    Касательно текста я не понял вашу фразу о "глаголе в первом лице" с " изменениями тесно связанными" по-моему это тавталогия.

    Мс копия к оригинальному тексту. Однако, др. папирусы представляют собой очень свободный перевод текста, как имеющие большую степень вариаций, чем нормальный текст."
    Не понятно вы о текстах или переводах типа ВУльгаты? ДА и потом давайте факты. В каким именно текстах, каких дати-ровок стоит "Курион", а в Каких именно "Христон"
    Последний раз редактировалось Ольгерт; 09 December 2004, 12:43 PM.
    "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

    Комментарий

    • Дмитрий Резник
      Ветеран

      • 14 February 2001
      • 15546

      #152
      Сообщение от Ольгерт
      Всем и так известно, что Б-г послал Иисуса заплатить за наши грехи. Кровью не "чужого человека", как Вы пишете, а именно "кровью Своего", как в тексте. Как в другом месте сказано, "Тот, Который Сына Своего не пожалел..." Здесь та же идея.
      Да , но ведь Церковь Принадлежит не только Отцу, но и Христу. И именно Себе ее Христос приобрел. И для нее Он глава, почти Бог, Который наполняет ее своим Духом вселяясь в верующих через Свое слово.
      А почему неправильно считать, что Б-г приобрел общину избранных Себе? Или Иисус действовал как независимый, отдельный бог, упаси Б-г? И как Вы говорите "но ведь Церковь Принадлежит не только Отцу, но и Христу", так же можно сказать: "но ведь Церковь Принадлежит не только Христу, но и Отцу", в полном соответствии с предлагаемым переводом "приобрел Себе кровью Своего".
      Сообщение от Ольгерт
      Возможно. Я ведь говорю лишь свою позицию. Для меня это дикость. По-этому я и не верую, что Отец и Сын это буквальные два человека, типа нас с вами. Для меня это ди-кость. Бог это бесконечность, Он не ограничен рамками материи, а Христос конечность , но К беско-нечности.
      Кто говорит о двух людях вроде нас? Речь о том, что Б-г искупил нас кровью Своего Сына. И ничего дикого здесь нет. Уж скорее можно посчитать диким, что у Б-га есть "Своя кровь", что приближается к дикости о Б-ге как об одном из двух человек, о которой Вы говорили.
      Сообщение от Ольгерт
      Касательно же текста. Выписка о "генетиве обладания" скорее обличает позицию СИ, чем одобряет ее.
      Не знаю, каким это образом.
      Сообщение от Ольгерт
      А соврменные переводы типа "Modern English", New World Translation American Bible , The Better Version of the NewTestament (Бруклинского издания), - это аргумент скорее для тех, кому нравится перевод Церкви Христа, Льва Николаевича Толстого, или каких-либо других людей для которых нужно было именно свои догматы внести в текст.
      Какие свои догматы? Что Б-г послал Сына пролить кровь за нас? Если Вы с этим не согласны, то о чем говорить? А я знаю не из каких-то догматов, а из греческой грамматики, что такой перевод вполне оправдан.
      Сообщение от Ольгерт
      Ясно, что текст говорит о "Крови Его" , т.е. именно "генетиве обладания". Но при чем тут Сын? Сын и Отец одно, а если это так , то я не вижу никаких оснований, чтобы кровь Сына не принаждежала как и все именно Отцу.
      Ну так если одно, и Вы это так понимаете, то задайте вопрос, зачем вообще евангелисты использовали столько раз слово Сын? Спросите их: при чем тут Сын, если Сын и Отец одно? Вообще читаешь Ваше сообщение и диву даешься аргументам.
      Сообщение от Ольгерт
      Отец был в Сыне на Сто процентов. Естественно, что и жил в Нем, как ни в Ком другом. Другое дело, что крови у Бога нет, но для этого и пришел Сын, чтобы Кровью Искупить Челвоечество - ВСЕ и без остатка, не только церкви. Поэтому ясно, что кровь "не просто плотника" была важна для всего Мира, а кровь именно Творца этого мира, Того, Кто Выше стоит чем весь этот мир вместе взятый и это тоже суть Еван-гелия.
      Ну, раз уже подсчет процентов б-жественности пошел, я сдаюсь. Я в эти тайны не лезу. Пошла метафизика.
      Сообщение от Ольгерт
      Касательно же того, Кто подразумевается тут пусть остается загадка. И ее нельзя решать за сам текст вписывая свои догматы в оригинал, вернее выдавая свой перевод за то, что подразумевает текст, кото-рый опустил то, что приписали СИ.
      Если Вы считаете это загадкой, на каком основании отказываете свидетелям в праве давать свой вариант перевода в полном соответствии с нормами греческого языка? Как Вы вообще можете судить о таких вещах? Ведь за каждое слово ответите.
      Сообщение от Ольгерт
      Вообщем сознаю, что мой пост мягко говоря не убедителен и тнеденциозен. Буду просить Бога, чтобы было еще лучше.
      Слово "еще" надо бы убрать. Ибо то, что есть, просто не хорошо. Если Вы сами видите тенденциозность, зачем писать? Ведь мы отвечаем за то, что пишем.
      С уважением,
      Дмитрий

      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

      Комментарий

      • Ольгерт
        Ветеран

        • 24 September 2000
        • 18313

        #153
        А почему неправильно считать, что Б-г приобрел общину избранных Себе?
        Возможно и так. Запла-тил чужой монетой. Но платил также и Христос. Поэтому контекст и так, и так можно повернуть. А текст то один.

        Или Иисус действовал как независимый, отдельный бог, упаси Б-г?х.
        Хорошо , а просто как Бог подходит?
        но и Христу", так же можно сказать: "но ведь Церковь Принадлежит не только Христу, но и Отцу", в полном соответствии с предлагаемым переводом "приобрел Себе кровью Своего".
        приобрел Кровью Своего Сына и отдал Ему же? Както не очень вразумительно.
        Речь о том, что Б-г искупил нас кровью Своего Сына. И ничего дикого здесь нет
        Или приобрел?
        Уж скорее можно посчитать диким, что у Б-га есть "Своя кровь",
        НУ если есть свои Ангелы, Свои Храмы, Свои скинии , то ничего дикого не вижу. Все , что дышит принадлежит Ему. ТЕм более, когда речь о Том, Кто Был рожден плотью напрямую от Его Духа.
        Не знаю, каким это образом.
        Разве "генетив обладания" не предполагает возможность чтения как "через кровь СВою"? Если нет , то почему?
        Какие свои догматы? Что Б-г послал Сына пролить кровь за нас? Если Вы с этим не согласны, то о чем говорить?
        Нет , просто я говорю, что Христос приобрел Себе Своей кровью эту Церковь.
        а из греческой грамматики, что такой перевод вполне оправдан.
        Если грамматика предполагает привнесения в тексты , то я обеими руками. Привидете соответствующие правила, по которым мы должны домысливать именно так и не иначе?
        столько раз слово Сын? Спросите их: при чем тут Сын, если Сын и Отец одно?
        А что по вашему слово "сын" должно означать? Согласно, например , греческим представлениям, от слияния богов и до-черей рождались супермены, которые могли быть нетленными, насколько я помню. А что мы можем сказать о Христе?

        у, раз уже подсчет процентов б-жественности пошел, я сдаюсь. Я в эти тайны не лезу. Пошла метафизика.
        Естетсвенно проценты подсчитаны мной на основании текстов. Святость Христа еще ни-кто не ставил под сомнение, То, то Над всем стоит и Все ИМ держится тоже. Кто может держать все и быть центром поклонения и творения, кроме как Божества я не знаю.
        Кроме того вы забыли о стихе в Колосянам 2 о "полноте Божества Телесно". Не хорошо !.

        в праве давать свой вариант перевода в полном соответствии с нормами греческого языка?
        Чест-но скажу я не знал, что вписки без курсива это норма для точного перевода. Беру свои слова обратно. Только разве , грамматика уже обыграла все возможные варианты подставления в тексты с "генетивом" сына , отца, матери и т.д.?

        Слово "еще" надо бы убрать. Ибо то, что есть, просто не хорошо
        Ну во-первых, ради объективно-сти, мне не нравится посты Эндрю. Я их считаю именно тенденциозными. Поэтому и пишу другую точку зрения. Сознаю не хватает знаний.
        Если Вы сами видите тенденциозность, зачем писать? Ведь мы отвечаем за то, что пишем.
        Тенден-циозность нельзя избежать, ведь мы имеем дело с привнесениями в текст.
        Относительно текста я могу сказать однозначно это трактовка, а не перевод. Относительно же контек-ста я написал то, что написал. И я не вижу пока, что бы противоречило такой точке зрения.
        "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

        Комментарий

        • Дмитрий Резник
          Ветеран

          • 14 February 2001
          • 15546

          #154
          Сообщение от Ольгерт
          А почему неправильно считать, что Б-г приобрел общину избранных Себе?
          Возможно и так. Запла-тил чужой монетой. Но платил также и Христос. Поэтому контекст и так, и так можно повернуть. А текст то один.
          Если можно и так, зачем нападать на свидетелей, будто они сделали что-то недозволенное? Только потому, что они свидетели?
          Сообщение от Ольгерт
          Или Иисус действовал как независимый, отдельный бог, упаси Б-г?х.
          Хорошо , а просто как Бог подходит?
          Это к теме не относится. Важно, что вполне оправданно говорить, что Б-г выкупил нас кровью Сына. И это говорится не только в этом отрывке.
          Сообщение от Ольгерт
          но и Христу", так же можно сказать: "но ведь Церковь Принадлежит не только Христу, но и Отцу", в полном соответствии с предлагаемым переводом "приобрел Себе кровью Своего".
          приобрел Кровью Своего Сына и отдал Ему же? Както не очень вразумительно.
          Что я могу сделать? Не я писал НЗ. И план спасения не я разрабатывал.
          Сообщение от Ольгерт
          Речь о том, что Б-г искупил нас кровью Своего Сына. И ничего дикого здесь нет
          Или приобрел?
          Купил и значит приобрел.
          Сообщение от Ольгерт
          Уж скорее можно посчитать диким, что у Б-га есть "Своя кровь",
          НУ если есть свои Ангелы, Свои Храмы, Свои скинии , то ничего дикого не вижу. Все , что дышит принадлежит Ему. ТЕм более, когда речь о Том, Кто Был рожден плотью напрямую от Его Духа.
          То есть речь идет об Иисусе, по-Вашему. Какие тогда претензии к свидетелям? Они так и перевели.
          Сообщение от Ольгерт
          Не знаю, каким это образом.
          Разве "генетив обладания" не предполагает возможность чтения как "через кровь СВою"? Если нет , то почему?
          Не предполагает, а допускает. Потому что "Своего" - тоже генетив обладания (принадлежности).
          Сообщение от Ольгерт
          Какие свои догматы? Что Б-г послал Сына пролить кровь за нас? Если Вы с этим не согласны, то о чем говорить?
          Нет , просто я говорю, что Христос приобрел Себе Своей кровью эту Церковь.
          А я говорю, что без всяких догматов прекрасно можно перевести, что Б-г приобрел ее Себе кровью Своего.
          Сообщение от Ольгерт
          а из греческой грамматики, что такой перевод вполне оправдан.
          Если грамматика предполагает привнесения в тексты , то я обеими руками. Привидете соответствующие правила, по которым мы должны домысливать именно так и не иначе?
          Какие правила Вам? Что привнесено в текст? Если человек не знает греческого языка, то не перепечатывать же здесь учебник (не в укор Вам говорю, а просто поясняю невозможность выполнения Вашего требования). А если знает, то текст ясен, как день. А именно, что можно перевести и так, и иначе.
          Сообщение от Ольгерт
          столько раз слово Сын? Спросите их: при чем тут Сын, если Сын и Отец одно?
          А что по вашему слово "сын" должно означать? Согласно, например , греческим представлениям, от слияния богов и до-черей рождались супермены, которые могли быть нетленными, насколько я помню. А что мы можем сказать о Христе?
          Не надо уводить от темы.
          Сообщение от Ольгерт
          Естетсвенно проценты подсчитаны мной на основании текстов.
          Ну и на здоровье. А мною не подсчитаны. Так что вручаю Вам пальму первенства.
          Сообщение от Ольгерт
          в праве давать свой вариант перевода в полном соответствии с нормами греческого языка?
          Чест-но скажу я не знал, что вписки без курсива это норма для точного перевода. Беру свои слова обратно. Только разве , грамматика уже обыграла все возможные варианты подставления в тексты с "генетивом" сына , отца, матери и т.д.?
          Русский язык - не греческий. Перевод слово в слово получился бы деревянным и непонятным. Поэтому "дописки" неизбежны. "Кровью Своего" прекрасно звучит на койнэ, но на русском было бы странно. То, что не "отца" и тем более не "матери", а именно Сына, ясно из контекста. Таких "дописок" полным-полно в любом переводе, и цепляться к свидетелям только потому что они свидетели - нехорошо.
          Сообщение от Ольгерт
          Ну во-первых, ради объективно-сти, мне не нравится посты Эндрю. Я их считаю именно тенденциозными.
          По сравнению с их оппонентами, свидетели - эталон объективности. Ведь все познается в сравнении.
          Сообщение от Ольгерт
          Тенден-циозность нельзя избежать, ведь мы имеем дело с привнесениями в текст.
          Как я сказал, нет привнесений в данном случае.
          Сообщение от Ольгерт
          Относительно текста я могу сказать однозначно это трактовка, а не перевод.
          Любой перевод - это и трактовка. И свидетельский перевод еще строже многих "живых", т.е. легких для понимания переводов.
          С уважением,
          Дмитрий

          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

          Комментарий

          • Ольгерт
            Ветеран

            • 24 September 2000
            • 18313

            #155
            Привет Дмитрий ! Если я правильно понял вы говорите, что
            Отец приобрел нечто через не Свою кровь . Насколько я понимаю, вы же утверждаете, что при этом У Отца никогда не было собственной крови, получается за неимением Своей Он обратился к Сыну за по-мощью так? Так?
            "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

            Комментарий

            • Дмитрий Резник
              Ветеран

              • 14 February 2001
              • 15546

              #156
              Сообщение от Ольгерт
              Привет Дмитрий ! Если я правильно понял вы говорите, что
              Отец приобрел нечто через не Свою кровь . Насколько я понимаю, вы же утверждаете, что при этом У Отца никогда не было собственной крови, получается за неимением Своей Он обратился к Сыну за по-мощью так? Так?
              Мне это напоминает отрывок из приключений солдата Ивана Чонкина, которого чекисты из простого солдата, честно стоявшего на посту, хотели сделать коварного германского агента:

              Майор Фигурин не хотел возводить на Чонкина напраслину и приписывать-ему то, чего не было.

              - Я не сторонник таких методов. Я пользуюсь в своей работе только фактам и, а не домыслами. Значит, в деревню Красное ты прибыл по заданию своего командования. Так?

              - Так, - согласился Чонкин.

              - Тебе дали винтовку, патроны, посадили в самолет и отправили в Красное? Так?

              - Так, - согласился Чонкин.

              - Ну, значит, так и запишем: "Получив задание своего командования, я был снабжен оружием, боеприпасами и воздушным путем заброшен в деревню Красное". Правильно?

              Чонкин пожал плечами: вроде бы правильно.

              - Пойдем дальше. Тебя оставили одного, стоять скучно, ты стал смотреть туда-сюда, увидел Нюру, помог ей на огороде, выпили, остался ночевать, потом познакомился с другими жителями, разговаривал с ними о том о сем, интересовался, как живут... Я ничего не путаю?

              - Нет.

              - Хорошо, запишем: "По прибытии к месту своей будущей деятельности вел визуальное наблюдение, заводил связи, устанавливал контакты, выяснял настроения, вступил в незаконные отношения с Беляшовой..."

              - Э, э! - всполошился Чонкин, чуя подвох. - Как же это незаконные? Я ж не насильничал, я ж по согласию.

              - А я ничего такого и не говорю, - сказал майор. - Я имею только в виду, что ты с ней не был расписан. Это же правда?

              - А, это-то? - сообразил Чонкин. - Это-то да.

              Нет, что ни говори, понял Чонкин, а следователь следователю рознь. Майор Фигурин ото всех выгодно отличался тем, что не кричал, не топал ногами, не замахивался и дурацких вопросов не задавал, писал все, как есть, хотя, правду сказать, писал словами какими-то мудреными, приобретавшими зловещий смысл.
              С уважением,
              Дмитрий

              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

              Комментарий

              • Ольгерт
                Ветеран

                • 24 September 2000
                • 18313

                #157
                Дмитрий несколько уточнений!
                Если можно и так, зачем нападать на свидетелей, будто они сделали что-то недозволенное? Только потому, что они свидетели?

                НУ во-первых: Свидетели знамениты своей удивительной наглостью толкований, пророчеств, подгонок. Поэтому любое их заявление воспринимается уже предъвзято.
                В данном случае тоже. Вот "хлебом не корми" дай только удалить из текста или прибавить что-нибудь. Ведь ясно, что "генетив обладания" можно было спокойно, за неуказанием , отнести к "крови", тем более речь о именно "обладании".
                Что я могу сделать? Не я писал НЗ. И план спасения не я разрабатывал.
                Дмитрий, я искал места , чтобы кровью Христа именно Отец покупал Себе и нашел только два. Одно "не очень к крови относит-ся", в Захарии говорится (10:8) в контексте 3 стиха об отделении козлов от овец Господом Саваофом, что относится Матфеем к Христу. В Откровении 5 говорится о искуплении Богу воцарившемуся через Сы-на, потому что Сидящий на престоле, как антропоморфизм не может к Отцу быть буквально применен, зато к Сыну - вполне. Тут дело логики.
                Купил и значит приобрел.
                Согласен. Но приобрести можно только тем что имеешь это по логике. Либо Сын не принадлежит Богу, и следовательно кровь Его не принадлежит Богу, либо все Его и что наполняет.
                То есть речь идет об Иисусе, по-Вашему. Какие тогда претензии к свидетелям? Они так и перевели.
                ДА, но приписав Сына они в очередной раз убрали возможность назвать Христа Богом.
                Не предполагает, а допускает. Потому что "Своего" - тоже генетив обладания (принадлежности).
                . Если вы найдете такой же прецендент, чтобы "принадлежащее нечто" было опущено, но при этом оно как бы не принадлежало самому обладателю я поверю в вашу точку зрения как стройную и логичную, и грамматически правильную. А пока я вижу какую то предъвзятость с вашей стороны.
                А я говорю, что без всяких догматов прекрасно можно перевести, что Б-г приобрел ее Себе кровью Своего.
                "Себе" вот именно.
                Какие правила Вам? Что привнесено в текст?
                То, что "Сын" стоит без курсива, вы хоть не отри-цаете?
                Ну и на здоровье. А мною не подсчитаны. Так что вручаю Вам пальму первенства.
                Хм! Вопрос "полноты" божественности в Сыне давно исчерпан. При чем тут "пальма первенства", пальма "хорошей памяти" принимаю. Спасибо.
                Последний раз редактировалось Ольгерт; 09 December 2004, 11:04 PM.
                "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                Комментарий

                • Ольгерт
                  Ветеран

                  • 24 September 2000
                  • 18313

                  #158
                  писал все, как есть, хотя, правду сказать, писал словами какими-то мудреными, приобретавшими зловещий смысл.
                  Хороший текст. ТЕм более, его можно отнести не ко всем, вот не отнести их никак к СИ с их наглыми выводами о "ИЕгове", или очень древнем раннем греческом тексте с замененными везде Куриосами на "ИЕгову" , просто нельзя. Бруклин что ли этот манускрипт написал. Я даже не знаю.
                  Не пишут они все как было, не пишут.
                  Последний раз редактировалось Ольгерт; 09 December 2004, 11:04 PM.
                  "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                  Комментарий

                  • Эндрю
                    Отключен

                    • 22 March 2004
                    • 7197

                    #159
                    СФ так меня допек своей проф-непригодностью, что пришлось Эрману писать, по поводу 1 Кор 10:9.
                    Вот его ответ (правда я ожидал более обьемного,...но как говорится чем богаты :-)

                    Thank you for your note. I think that Paul understands God (= the
                    Lord) to be the one who executed judgment on the Israelites in the
                    wilderness (see v. 5), and that later scribes who wanted to emphasize that
                    Christ was pre-existent, changed the text so tht it was "Christ" who did
                    so. My discussion of the verse can be found in my book _The Orthodox
                    Corruption of Scripture_, pp. 89-90; I include some bibliography there.

                    Best wishes,

                    -- Bart Ehrman http://www.unc.edu/depts/rel_stud/faculty/Ehrman1.html

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15546

                      #160
                      Сообщение от Ольгерт
                      Если можно и так, зачем нападать на свидетелей, будто они сделали что-то недозволенное? Только потому, что они свидетели?

                      НУ во-первых: Свидетели знамениты своей удивительной наглостью толкований, пророчеств, подгонок. Поэтому любое их заявление воспринимается уже предъвзято.
                      Но такой подход неправильный. Мы разбираем конкретный текст. И этот текст они переводят правильно. А наглости в толкованиях у несвидетелей не меньше. Они просто этого за собой не замечают.
                      Сообщение от Ольгерт
                      В данном случае тоже. Вот "хлебом не корми" дай только удалить из текста или прибавить что-нибудь. Ведь ясно, что "генетив обладания" можно было спокойно, за неуказанием , отнести к "крови", тем более речь о именно "обладании".
                      Я же сказал, что обладание здесь может быть любого рода: то ли Б-г обладает кровью, то ли "Свой" обладает кровью. Ничего здесь не удалено и не прибавлено.
                      Сообщение от Ольгерт
                      Что я могу сделать? Не я писал НЗ. И план спасения не я разрабатывал.
                      Дмитрий, я искал места , чтобы кровью Христа именно Отец покупал Себе и нашел только два. Одно "не очень к крови относит-ся", в Захарии говорится (10:8) в контексте 3 стиха об отделении козлов от овец Господом Саваофом, что относится Матфеем к Христу. В Откровении 5 говорится о искуплении Богу воцарившемуся через Сы-на, потому что Сидящий на престоле, как антропоморфизм не может к Отцу быть буквально применен, зато к Сыну - вполне. Тут дело логики.
                      Я не вижу Ваших проблем. В моих глазах это совершенно библейская идея - что Б-г заплатил за нас кровью Своего Сына.
                      Сообщение от Ольгерт
                      Согласен. Но приобрести можно только тем что имеешь это по логике. Либо Сын не принадлежит Богу, и следовательно кровь Его не принадлежит Богу, либо все Его и что наполняет.
                      Конечно, Сын принадлежал Б-гу, и в этом смысле кровь Его тоже принадлежала Б-гу. Но это не значит, что мы из-за этого не можем говорить о крови Сына, руках Сына, глазах Сына, ногах Сына. Вот у меня есть сын. Допустим, он порезал палец. Я же не говорю, что он порезал мой палец на том основании, что он мой, значит, и палец его мой. Вы находите несуществующие проблемы.
                      Сообщение от Ольгерт
                      То есть речь идет об Иисусе, по-Вашему. Какие тогда претензии к свидетелям? Они так и перевели.
                      ДА, но приписав Сына они в очередной раз убрали возможность назвать Христа Богом.
                      Так ведь текст, если имеет в виду именно кровь Иисуса, и не намеревался впровозглашать Его Б-гом. Если правильно переводить "кровью Своего", то речь идет о Сыне, даже если это слово не приписывать. И приписано оно только для ясности, как всегда делается в переводах.
                      Сообщение от Ольгерт
                      Не предполагает, а допускает. Потому что "Своего" - тоже генетив обладания (принадлежности).
                      . Если вы найдете такой же прецендент, чтобы "принадлежащее нечто" было опущено, но при этом оно как бы не принадлежало самому обладателю я поверю в вашу точку зрения как стройную и логичную, и грамматически правильную. А пока я вижу какую то предъвзятость с вашей стороны.
                      Принадлежащее нечто - это в данном случае кровь, и она не опущена. Вы, наверное, имели в виду не принадлежащее, а обладателя. Но и он не опущен - это "Свой". Вот пример: "Если кто о СВОИХ, и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры".
                      Сообщение от Ольгерт
                      А я говорю, что без всяких догматов прекрасно можно перевести, что Б-г приобрел ее Себе кровью Своего.
                      "Себе" вот именно.
                      Ну и что? Конечно, Себе.
                      Сообщение от Ольгерт
                      Какие правила Вам? Что привнесено в текст?
                      То, что "Сын" стоит без курсива, вы хоть не отри-цаете?
                      Отрицаю. Вот у меня в руках этот перевод на английский язык, и там "Сын" стоит в квадратных скобках. Но и без скобок, как я уже говорил, это не было бы припиской, так как Сын там явно подразумевается, если понимать фразу не как "кровью Своей", а "кровью Своего".
                      Сообщение от Ольгерт
                      Ну и на здоровье. А мною не подсчитаны. Так что вручаю Вам пальму первенства.
                      Хм! Вопрос "полноты" божественности в Сыне давно исчерпан. При чем тут "пальма первенства", пальма "хорошей памяти" принимаю. Спасибо.
                      Написано еще, что в Нем обладала всякая полнота. Вывод?
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Ольгерт
                        Ветеран

                        • 24 September 2000
                        • 18313

                        #161
                        Я ума не приложу, что отвечать одному, который считает рождение от Безграничного Ограниченного пространством обычным понятным делом, а например полноту Божества чем-то выходящим за рамки, и второму, который вместо аргумента привел утверждение, которое и надо доказать и при этом считает его достаточным, чтобы СФ выдать атестат "профнепригодности"!
                        "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                        Комментарий

                        • WWWar
                          ОГОНЬ ИЗНУТРИ !

                          • 30 July 2004
                          • 295

                          #162
                          Сообщение от Эндрю
                          СФ так меня допек своей проф-непригодностью, что пришлось Эрману писать, по поводу 1 Кор 10:9.
                          Вот его ответ (правда я ожидал более обьемного,...но как говорится чем богаты :-)

                          Thank you for your note. I think that Paul understands God (= the
                          Lord) to be the one who executed judgment on the Israelites in the
                          wilderness (see v. 5), and that later scribes who wanted to emphasize that
                          Christ was pre-existent, changed the text so tht it was "Christ" who did
                          so. My discussion of the verse can be found in my book _The Orthodox
                          Corruption of Scripture_, pp. 89-90; I include some bibliography there.

                          Best wishes,

                          -- Bart Ehrman http://www.unc.edu/depts/rel_stud/faculty/Ehrman1.html
                          Что там писать ?
                          СИ хотят опровергнуть , что по пустыне вел Скала-Христос-Иегова .
                          Поэтому они и текст изменяют .

                          Написано , что Евреи даже никогда голоса Отца не слышали . Говорил на Синае Христос .
                          Чего уж там домысливать . Имя Христа - Иегова ! Аминь !
                          Стоит в Новый Мир посмотреть и написано : " Ты дал Мне Имя Свое " .

                          1 Иоанна ,

                          Комментарий

                          • Ольгерт
                            Ветеран

                            • 24 September 2000
                            • 18313

                            #163
                            Кстати ДМитрию аргумент за то, что именно "очистил СВОЕЙ КРОВьЮ" - та же мысль в ТИту:

                            К Титу 2
                            13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
                            14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

                            ЯСно, что "НАРОД" , " ДЛЯ СЕБЯ " И "САМ" - относят нас к "крови СВОЕЙ приобретшей ЦЕРковь СЕБЕ"
                            "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                            Комментарий

                            • Дмитрий Резник
                              Ветеран

                              • 14 February 2001
                              • 15546

                              #164
                              Сообщение от Ольгерт
                              Кстати ДМитрию аргумент за то, что именно "очистил СВОЕЙ КРОВьЮ" - та же мысль в ТИту:

                              К Титу 2
                              13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
                              14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

                              ЯСно, что "НАРОД" , " ДЛЯ СЕБЯ " И "САМ" - относят нас к "крови СВОЕЙ приобретшей ЦЕРковь СЕБЕ"
                              Так это только подтверждает то, о чем я говорю: что это кровь Иисуса, а не Б-га.
                              С уважением,
                              Дмитрий

                              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                              Комментарий

                              • xeno
                                захожу иногда :)

                                • 29 December 2004
                                • 68

                                #165
                                Сообщение от WWWar
                                Говорил на Синае Христос .
                                Чего уж там домысливать . Имя Христа - Иегова !
                                вот те раз! а я всегда считала, что имя Христа - Иисус, и разговаривал с евреями ангел Господень, имени которого не указано
                                бррр, действительно, зачем домысливать? *lol* вы, мил человек, сами то поняли, что сказали?
                                "Но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им".

                                Комментарий

                                Обработка...