Привет Дмитрий! 
		
	
	
 Согласен, но получается, что относится, ведь речь о обладании, покупке церкви определенной ценой. Как известно кровь  это цена за Церковь. Кровь Христа.
		
	
	
 Да , но ведь Церковь Принадлежит не только Отцу, но и Христу. И именно Себе ее Христос приобрел. И для нее Он  глава, почти Бог, Который наполняет ее своим Духом вселяясь в верующих через Свое слово.  Библия Христоцентрична. Но также и центральная тема откровения Бога  поклонение через кровь, через воплощение Христа  Богу. Мое Имхо, где-то уже не мое .
		
	
	
 Возможно. Я ведь говорю лишь свою позицию. Для меня это дикость. По-этому я и не верую, что Отец и Сын  это буквальные два человека или две личности , типа нас с вами. Бог  это бесконечность, Он не ограничен рамками материи, а Христос  конечность , но К бесконечно-сти. Путь к ней обратно.
Это мой взгляд, пусть будет так.
Касательно же текста. Выписка о "генетиве обладания" скорее обличает позицию СИ, чем одобряет ее.
А современные переводы типа "Modern English", New World Translation American Bible , The Better Ver-sion of the NewTestament (Бруклинского издания), - это аргумент скорее для тех, кому нравится перевод Церкви Христа, Льва Николаевича Толстого, тех, для которых нужно было именно свои догматы внести в текст.
Ясно, что текст говорит о "Крови Его" , т.е. именно "генетиве обладания". Но при чем тут Сын? Сын и Отец одно, а если это так , то я не вижу никаких оснований, чтобы кровь Сына не принадлежала как и все именно Отцу.
Отец был в Сыне на Сто процентов. Естественно, что и жил в Нем, как ни в ком другом. Другое дело, что крови у Бога нет, но для этого и пришел Сын, чтобы Кровью Искупить Челвоечество - ВСЕ и без остатка, не только церкви. Поэтому ясно, что не кровь " плотника" была важна для всего Мира, а кровь именно Творца этого мира, Того, Кто Выше стоит чем весь этот мир вместе взятый и это тоже суть Евангелия.
Впрочем это вопрос совмещения других текстов, значение которых вы Дмитрий нивилруете тем, что не понимаете их и потому отрицаете их влияние на данный текст.
Касательно же того, Кто подразумевается тут пусть остается загадка. И ее нельзя решать за сам текст вписывая свои догматы в оригинал, вернее выдавая свой перевод за то, что подразумевает текст, кото-рый опустил то, что приписали СИ.
Вообщем сознаю, что мой пост мягко говоря не убедителен и тнеденциозен. Буду просить Бога, чтобы было еще лучше. Совершенству нет предела. ДА и знанию Слова тоже . Библия бы не Божиим Словом в противном случае.
		
	
	
 Я устал честно говоря приводить стих о том, кто есть Господь господов и Кого следовательно искушали те, кто Отца знать вообще не могли без посредника.
Касательно текста я не понял вашу фразу о "глаголе в первом лице" с " изменениями тесно связанными" по-моему это тавталогия.
		
	
	
 Не понятно вы о текстах или переводах типа ВУльгаты? ДА и потом давайте факты. В каким именно текстах, каких дати-ровок стоит "Курион", а в Каких именно "Христон"
							
						
					| Оставил Его Б-г или нет - к делу не относится. | 
| Всем и так известно, что Б-г послал Иисуса заплатить за наши грехи. Кровью не "чужого человека", как Вы пишете, а именно "кровью Своего", как в тексте. Как в другом месте сказано, "Тот, Который Сына Своего не пожалел..." Здесь та же идея. | 
| Я бы поостерегся оперировать словами вроде "нелепость" и "ерунда" по отношению к тому, что может оказаться сутью Евангелия | 
Это мой взгляд, пусть будет так.
Касательно же текста. Выписка о "генетиве обладания" скорее обличает позицию СИ, чем одобряет ее.
А современные переводы типа "Modern English", New World Translation American Bible , The Better Ver-sion of the NewTestament (Бруклинского издания), - это аргумент скорее для тех, кому нравится перевод Церкви Христа, Льва Николаевича Толстого, тех, для которых нужно было именно свои догматы внести в текст.
Ясно, что текст говорит о "Крови Его" , т.е. именно "генетиве обладания". Но при чем тут Сын? Сын и Отец одно, а если это так , то я не вижу никаких оснований, чтобы кровь Сына не принадлежала как и все именно Отцу.
Отец был в Сыне на Сто процентов. Естественно, что и жил в Нем, как ни в ком другом. Другое дело, что крови у Бога нет, но для этого и пришел Сын, чтобы Кровью Искупить Челвоечество - ВСЕ и без остатка, не только церкви. Поэтому ясно, что не кровь " плотника" была важна для всего Мира, а кровь именно Творца этого мира, Того, Кто Выше стоит чем весь этот мир вместе взятый и это тоже суть Евангелия.
Впрочем это вопрос совмещения других текстов, значение которых вы Дмитрий нивилруете тем, что не понимаете их и потому отрицаете их влияние на данный текст.
Касательно же того, Кто подразумевается тут пусть остается загадка. И ее нельзя решать за сам текст вписывая свои догматы в оригинал, вернее выдавая свой перевод за то, что подразумевает текст, кото-рый опустил то, что приписали СИ.
Вообщем сознаю, что мой пост мягко говоря не убедителен и тнеденциозен. Буду просить Бога, чтобы было еще лучше. Совершенству нет предела. ДА и знанию Слова тоже . Библия бы не Божиим Словом в противном случае.
| Вывод, что выражение «некоторые из них испытывали» требует, чтобы слово «Христос» выступало дополнением, не является необходимым, и едва ли производит изменения тесно связанные, т.к. «Христос» стоит при глаголе в первом лице. . | 
Касательно текста я не понял вашу фразу о "глаголе в первом лице" с " изменениями тесно связанными" по-моему это тавталогия.
| Мс копия к оригинальному тексту. Однако, др. папирусы представляют собой очень свободный перевод текста, как имеющие большую степень вариаций, чем нормальный текст." | 

 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 а я всегда считала, что имя Христа - Иисус, и разговаривал с евреями ангел Господень, имени которого не указано
 а я всегда считала, что имя Христа - Иисус, и разговаривал с евреями ангел Господень, имени которого не указано  
  
 
Комментарий