Филологическая разминка...

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • shlahani
    христианин

    • 03 March 2007
    • 9820

    #151
    Сообщение от Тимофей-64
    Ничего страшного. Нужен просто исторический анализ.
    1. Эволюцию орудия можно проследить. Оружие, кстати,- тоже большое копье, в изначальном значении.
    С рогатиной ходили на медведя. И эта охота показала, что удержание раненного зверя удобнее, если рукоять этого копья имеет небольшой дополнительный выступ.
    Так и появилась, в конце концов, рогатка.
    2. Про корпус-фокус я слышал, и про "ложь-конь" тоже. Уверяю Вас, семинаристы знают это все. Не от того лгут, что неверно по-славянски прочитали псалом! Вот, поверьте!
    3. Конкреции и в геологии есть, кстати, твердые включения. Слова вообще многозначны, изменяют свои значения.
    Ну, надо знать. Другого выхода нет. На "ложных друзей" не надеяться.
    Держать и предержащий - безусловно, один корень. И глава там абсолютно не при чем.
    Вода и водитель - однокоренные слова! Живу на старинном славянском пути, когда ни дорог, ни шляхов не было. И понимаю, что водителем для наших предков была только вода. И для Батыя, кстати, тоже.
    В одном языке не бывает омонимов. Омонимом становится заимствованное слово. В корнях все связи найдутся, если проследить вспять. И гора с горлом и с горном, непременно имеют древний общий смысловой корень.
    Так и с держанием.
    Да, я почитал сейчас про рогатину, там упоминаются какие-то рукоятки на древке.
    Кстати, обычно я смотрю происхождение того или иного слова в словаре Фасмера.

    Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера


    Всё-то немцы нас, русских, нам же и объясняют: то Даль, то Фасмер.
    У Фасмера вода отдельно, а водить отдельно. Но я тут намерен далее кое-что заметить по этому случаю.
    Вообще же считается, что наибольшие трудности возникают, как ни странно, при сравнении близкородственных языков, а не дальнородственных языков.
    Русский и церковнославянский, конечно же, имеют общие корни. Только значения этих общих корней очень сильно отдалились в разных языках. И это труднее, чем если бы языки были совсем чужие друг другу, и мы сравнивали бы то же самое слово "вода".
    Вассер в немецком, вота в английском, - это как-то понятнее, нежели держащий в русском и предержащий в славянском.
    Да, так вот по поводу сравнения различных слов.
    Раз уж мы на христианском сайте находимся, то уместен будет всем нам знакомый пример про толкование названия "Вавилон" в Книге Бытие.
    Авторы библии сообщают, что Вавилоном место названо по той причине, что там Бог смешал язык всей земли.
    В переводе не очень понятно, а на иврите видно, что
    בָבֶל (бавэль) - Вавилон
    בלל (баляль) - смешал.
    Это как раз яркий пример расхождения религии и науки, в данном случае филологии.
    Ни один филолог, ни еврей, ни кто-либо ещё, никогда не признает происхождение слова бавэль от слова баляль. В языке, в данном случае в иврите, такие вещи невозможны.
    Кроме того, бавэль - это ведь ивритское слово, а Вавилон имеет своё родное вавилонское звучание, а именно Баб-Или.
    Баб-Или переводится как "ворота бога". Очевидно, что в этом названии евреи никак не задействованы.
    Но мы, верующие, доверяем писаниям и отдаём науке науково, а Богу - Богово.
    Дело в том, что священные писания обращены к психике человека, и потому учитывают структуру человеческой психики.
    Душа человека никак не связана с наукой. Да? Во снах мы летаем, нарушая закон всемирного тяготения и т.д.
    Для души естественно видеть и находить сходства в разных словах, хотя бы это и было ненаучно.
    Поэтому авторы библии идут на сознательную конфронтацию с наукой ради донесения до человека идеи спасения. Иные языки, да?
    И на христианском форуме Ваши примеры сравнения несравнимых слов уместны, в особенности, если это прославляет господа.
    А на филологических форумах лучше от таких примеров воздерживаться, мне кажется.

    Комментарий

    • Тимофей-64
      Ветеран

      • 14 October 2011
      • 11282

      #152
      Сообщение от shlahani
      Да, я почитал сейчас про рогатину, там упоминаются какие-то рукоятки на древке.
      Кстати, обычно я смотрю происхождение того или иного слова в словаре Фасмера.


      И на христианском форуме Ваши примеры сравнения несравнимых слов уместны, в особенности, если это прославляет господа.
      А на филологических форумах лучше от таких примеров воздерживаться, мне кажется.
      Дружище, с Вавилоном Вы как хотите, я в иврите, как свинья в апельсине, спорить не стану.
      Но с водой - тут точно глупо спорить. В стране, где полно рек, все пути только водные, леса непроходимые и дорог ни одной. (П.С. Римляне здесь своими легионами не шатались, соответственно, дорог не мостили - в отличие от всей Европы, от Британии до Будапешта и Вены).
      Вода и водитель здесь однокоренные слова.
      И амба.
      И плевать, что там бурчат училки начальных классов.
      Приезжайте в нашу новгородскую глубинку, на берега Мсты, в наш музей - и сами все поймете.
      Спаси, Боже, люди Твоя....

      Комментарий

      • Ружана
        Ветеран

        • 01 May 2016
        • 8030

        #153
        Слово "уже" не надо заменять словом "ужо". (Я такую замену у форумчан замечала.)

        Значение слова "ужо"
        прост. когда-нибудь потом, позже ◆
        в знач. междометия употребляется как угроза, обещание доставить неприятности, отомстить ◆ Вот я вам ужо!


        В Новгородской области старые люди говорят: "Ужо!" - в значении "Погоди!", "Подожди!"

        Комментарий

        • Ружана
          Ветеран

          • 01 May 2016
          • 8030

          #154
          Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
          Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.
          Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
          Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет, вилкато готова была, когда лежала.
          Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она както лезет в логику «вертикальныйгоризонтальный», то сидение это новое свойство. Сидит она на попе.
          Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.
          Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
          Может показаться, что сидение атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
          Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
          А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским...

          Комментарий

          • Тимофей-64
            Ветеран

            • 14 October 2011
            • 11282

            #155
            Сообщение от Ружана
            Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
            Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.
            Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
            Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет, вилкато готова была, когда лежала.
            Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она както лезет в логику «вертикальныйгоризонтальный», то сидение это новое свойство. Сидит она на попе.
            Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе.
            Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
            Может показаться, что сидение атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
            Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
            А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским...
            Да, в английском то же самое. Система привязанных предлогов.
            Это нормально.
            Наш язык сложнее европейских грамматически. Например, английского.

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Ружана
            Слово "уже" не надо заменять словом "ужо". (Я такую замену у форумчан замечала.)

            Значение слова "ужо"
            прост. когда-нибудь потом, позже ◆
            в знач. междометия употребляется как угроза, обещание доставить неприятности, отомстить ◆ Вот я вам ужо!


            В Новгородской области старые люди говорят: "Ужо!" - в значении "Погоди!", "Подожди!"
            Ужо выпорю!
            Спаси, Боже, люди Твоя....

            Комментарий

            • Ружана
              Ветеран

              • 01 May 2016
              • 8030

              #156
              Сообщение от Тимофей-64
              Да, в английском то же самое. Система привязанных предлогов.
              Я не поняла, почему Вы как про "то же самое" пишете про "систему привязанных предлогов".
              Я же писала про "привязанные" глаголы.
              То есть английские "привязанные предлоги" получаются - "наподобие"?

              Комментарий

              • Ружана
                Ветеран

                • 01 May 2016
                • 8030

                #157
                Сообщение от Тимофей-64
                Ужо выпорю!
                Не, так не интересно: так слишком понятно для всех губерний, ибо смысловой акцент тут на глаголе "выпорю".
                А по-новгородски - когда слово "ужо" самостоятельно, как в конструкции "Ужо я вам!"
                Или когда малыша одевают, он вертится, с незавязанными шнурками норовит убежать, а ему раздражённо-строго: "Ужо!" (в смысле "Да стой ты, погоди!")

                Комментарий

                • Elf18
                  Ветеран

                  • 05 January 2019
                  • 31332

                  #158
                  Сообщение от Ружана
                  А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским...
                  Сам себя не похвалишь никто не похвалит

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Тимофей-64
                  Наш язык сложнее европейских грамматически. Например, английского.

                  - - - Добавлено - - -
                  наличие общих форм в языке это не усложнение, что сложнее запутанный узор или чёткие большие формы ?
                  Но, в каждой такой форме внутри свой узор, поэтому языки одинаковы примерно, но английский сложнее русского.

                  Комментарий

                  • Тимофей-64
                    Ветеран

                    • 14 October 2011
                    • 11282

                    #159
                    Сообщение от Ружана
                    Не, так не интересно: так слишком понятно для всех губерний, ибо смысловой акцент тут на глаголе "выпорю".
                    А по-новгородски - когда слово "ужо" самостоятельно, как в конструкции "Ужо я вам!"
                    Или когда малыша одевают, он вертится, с незавязанными шнурками норовит убежать, а ему раздражённо-строго: "Ужо!" (в смысле "Да стой ты, погоди!")
                    Насколько я слышал, живя в Новгородской обл. 30 лет, ужо не употребляется отдельным междометием.
                    Ужо выпорю, - как-то так.
                    Спаси, Боже, люди Твоя....

                    Комментарий

                    • Ружана
                      Ветеран

                      • 01 May 2016
                      • 8030

                      #160
                      Сообщение от Тимофей-64
                      Насколько я слышал, живя в Новгородской обл. 30 лет, ужо не употребляется отдельным междометием.
                      Ужо выпорю, - как-то так.
                      1.
                      А моя бабушка там родилась, и прабабушка так говорила.
                      Вот как раз в ситуации, какую я написала: про егозу-ребёнка, и в значении "Погоди!", но без угрозы.
                      А добавить - "Ужо я вам!" - уже угроза (хоть выпороть, хоть уши надрать, хоть что).
                      Да и из словаря я цитировала, что употреблялось междометием.

                      А варежки "дянками" там всё ещё называют - или телевизор все говоры нивелирует?
                      Ох-ох-онюшки хо-хи,
                      Отдал батька в пастухи.
                      Сел на кочечку, заплакал:
                      Волки дянки унесли.

                      (детская прибаутка от бабушки)

                      А крапиву "стрекавой" называют?

                      2.
                      А что, в тех краях кого-то и впрямь - порют, до кого руки дотянутся?
                      Тут телевизор не воспитал, что это дико, непозволительно?

                      Комментарий

                      • Тимофей-64
                        Ветеран

                        • 14 October 2011
                        • 11282

                        #161
                        Сообщение от Ружана
                        1.

                        А варежки "дянками" там всё ещё называют - или телевизор все говоры нивелирует?
                        Ох-ох-онюшки хо-хи,
                        Отдал батька в пастухи.
                        Сел на кочечку, заплакал:
                        Волки дянки унесли.

                        (детская прибаутка от бабушки)

                        А крапиву "стрекавой" называют?

                        2.
                        А что, в тех краях кого-то и впрямь - порют, до кого руки дотянутся?
                        Тут телевизор не воспитал, что это дико, непозволительно?
                        Дянки не слышал, а стрекавку слышал.
                        Пороть надо. Жаль что тогда, когда надо бы выпороть - уже нельзя выпороть.
                        Ужо.
                        Спаси, Боже, люди Твоя....

                        Комментарий

                        • Lia
                          Время работает на нас! )

                          • 22 April 2010
                          • 49053

                          #162
                          - о связи менталитета с языком, об изменении языковых норм, о неопределенности конструкций в русском и точности и педантизме в немецком языках, о деградации памяти.. и о многом другом в разговоре с Д. Петровым о языках.



                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от Ружана
                          1.


                          А варежки "дянками" там всё ещё называют - или телевизор все говоры нивелирует?
                          Ох-ох-онюшки хо-хи,
                          Отдал батька в пастухи.
                          Сел на кочечку, заплакал:
                          Волки дянки унесли.

                          (детская прибаутка от бабушки)

                          А крапиву "стрекавой" называют?
                          - а мне ещё лингвистические сказки Людмилы Петрушевской нравятся, я их сыну читала, он смеялся до икоты..)

                          Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
                          - Калушата! Калушаточки! Бутявка!
                          Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
                          А Калуша волит:
                          - Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
                          Калушата Бутявку вычучили.
                          Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
                          А Калуша волит калушатам:
                          - Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
                          От бутявок дудонятся.
                          А Бутявка волит за напушкой:
                          - Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
                          мнс. кандидат наук... специалист по ядовитым змеям.


                          Задумайся кто ты, а потом рассуждай обо мне.


                          Комментарий

                          • Виталич
                            мирянин

                            • 19 March 2011
                            • 27409

                            #163
                            Сообщение от учащийся
                            И ещё немного из школьных сочинений....
                            сюда я больше не ездок -зачёркнуто,
                            выше : сюда я больше не ездун -зачёркнуто,
                            выше : сюда я больше не приеду .
                            "Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
                            ......чьё?

                            Комментарий

                            • Lia
                              Время работает на нас! )

                              • 22 April 2010
                              • 49053

                              #164
                              С ФИЛОЛОГИЧЕСКИМ ПРИВЕТОМ

                              В начале XX века выражение «с приветом» становится этикетной формулой прощания в письмах.

                              Первое подобное употребление встретилось нам в письме, написанном в 1905 г., но буйным цветом выражение «С
                              приветом такой-то» распускается после революции 1917 г.

                              Это, конечно, во многом связано с тем, что эпистолярная формула «с приветом» становится излюбленным этикетным приемом представителей новой власти, и прежде всего Ленина, который регулярно заключал свои послания выражением «с коммунистическим приветом» (отвлекаемся сейчас от того, что эту этикетную структуру тот же Ленин скорее всего заимствовал из немецкого языка, ср. распространенное немецкое письменное прощание mit freundlichen Grüßen «с дружеским приветом»).

                              Новизна и идеологический подтекст этого выражения подтверждаются особым упоминанием его в словаре под ред. Д. Н. Ушакова, где приведены речения «С приветом, с коммунистическим приветом, с товарищеским приветом» с разъяснением «заключительные формулы в письмах».

                              Новая этикетная привычка широко разошлась очень быстро. На протяжении десятилетий выражение «с приветом» (+ подпись) в письмах используют руководители всех уровней, матросы, солдаты, рабочие, крестьяне, режиссеры, писатели, ученые и все-все; так писали, например, Федор Сологуб, Всеволод Мейерхольд, Илья Эренбург, Александр Фадеев, князь Николай Трубецкой, Александр Твардовский, Николай Рерих, Самуил Маршак, Константин Симонов. Так писал Юрий Гагарин, в конце концов.

                              Множатся прилагательные, уточняющие характер прощального привета в письме: помимо «коммунистического» и «товарищеского привета», в Национальном корпусе русского языка встречаются «с социалистическим приветом», «с комсомольским приветом», «с молодежным приветом», «с пионерским приветом», «с октябрятским приветом», «с большим приветом», «с братским приветом», «с дружеским приветом», «с искренним приветом», «с душевным приветом», «с сердечным приветом», «с горячим приветом», «с пламенным приветом», «с сыновним приветом», «с отцовским приветом», «с боевым приветом», «с красноармейским приветом», «с фронтовым приветом», «с солдатским приветом», «с казачьим приветом», «с трактористским приветом», «с кооперативным приветом», «с альпинистским приветом», «с сибирским приветом», шутливое «с межпланетным приветом» и даже, господи прости, «с антижидовским приветом». Вспоминается и пародийное «с ответственным приветом» в устах Победоносикова в «Бане» В. В. Маяковского; по свидетельству В. С. Баевского, М. Л. Гаспаров в конце писем выводил «С филологическим приветом».

                              В послевоенное время выражение «с приветом» начинает семантически мутировать. Семантика прощания расширяется, частично сближаясь с прагматикой популярного в недавнем прошлом мема «давай, до свиданья»; выражение «с приветом» может означать теперь «уехать», «исчезнуть», «пропасть», «окончиться плохо» (о каком-либо деле) и т. п. Ср. примеры из текстов 196070-х гг.: «Или будь человеком, или с приветом [= уходи, уезжай]»; «Ведь он же командировочный, сказал, что дела закончились, и ― с приветом, пишите письма!»; «Давай, мужик, отваливай. Держи трояк, садись в свое корыто ― и с океанским приветом»; «Они поймут, что он жмот, и ― с приветом!»; «Второй строгач посылают в лес, грехи замаливать. А третий строгач с приветом, до свидания»; «Какой молодец! Заторопился бы, сплоховал ― и с приветом!»; «Накрылся. С приветом, значит, три сотенных».

                              Не позднее 1960-х гг. выражение «с приветом» фиксируется в письменной речи в новом значении со странностями, не вполне нормальный (о человеке). Самые ранние обнаруженные нами в корпусе примеры из художественной речи: «Ты что, думаешь, он правда с приветом?» (В. Шукшин, 1967); «Я решил: она с приветом, и не ошибся» (Ю. Нагибин, 1970); «Здесь много таких, с приветом (В. Аксенов, 1976).

                              Пути формирования нового значения не до конца ясны и могут интерпретироваться по-разному. Предположим, однако, что в силу широкого распространения выражения «с приветом» как заключительной эпистолярной формулы и вышеописанного дрейфа семантики прощания в сторону семантики отъезда, ухода значение психической и поведенческой аномалии сформировалось на этой же почве.

                              Следует при этом учесть, что среди множества языковых метафор, обозначающих потерю рассудка, метафора пространственного отдаления, своеобразного расставания с разумом занимает важное место. Ум куда-то отправляется («крыша поехала»), или, что чаще, человек сам, добровольно или вынужденно, покидает пространство ума ср. «сойти с ума», «свести с ума», «сумасброд» и т. п., а также, в качестве типологической параллели, медицинский термин «делирий» от лат. delirium безумие от глагола deliro, который буквально значит «сойти с борозды» (лат. lira борозда).

                              Любопытно, что чем прочнее становились в языке позиции выражения «с приветом» ненормальный, тем реже оно употреблялось в качестве заключительной эпистолярной формулы. Оно и понятно: не каждому хочется признаваться в своих странностях, пусть даже в самом конце письма. (c)
                              мнс. кандидат наук... специалист по ядовитым змеям.


                              Задумайся кто ты, а потом рассуждай обо мне.


                              Комментарий

                              Обработка...