В Библии происходят изменения!...(сбой в Матрице?)

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Nikita Maklakov
    Отключен

    • 27 August 2017
    • 7418

    #16
    Сообщение от СвитокАльгамада
    Ссылки с номерами стихов приведены в посте выше. Но надо смотреть именно в KJB (King James Bible)..
    Простой вопрос вам задам - вы английский хорошо знаете?

    Комментарий

    • DENNY79
      Отключен

      • 01 May 2016
      • 11593

      #17
      Сообщение от СвитокАльгамада
      Вот если вы такой у нас учёный то наверное Английский знаете хорошо. Так вот загляните в Кing James Bible (Библия Короля Иакова) и прочтите Исайю 45:14. Обычно всегда было "нет другого Бога" (there is no other god). А теперь там это место превратилось в "There is no god" т.е. "нет бога". Не все переводы библий изменились, но интересно что почему-то изменение произошло в самой широко распространённой версии библий, т.е. Библии Короля Иакова. Русского перевода это изменение пока не коснулось. Я смотрел как англоязычные Христиане реагируют на это и они все чуть с ума не посходили.
      Изменение происходит во всех даже старых изданиях, давно лежащих дома на полке.

      Также в Матфея 9:17 и Марка 2:22 говорится о мехах ветхих. Теперь вдруг в Библиии Короля Иакова мехи превратились в бутылки! Читайте кто знает Английский. Я говорю именно об Английской версии (не Русской).


      Далее, изменилась молитва Отче наш. Матф.6: 10 раньше было "on earth" (на земле), а сейчас превратилось "in earth" (в земле)!

      И в Исайе 11:6 было всегда "лев будет лежать с ягнёнком", а не волк. Все истинные верующие именно так и помнят потому что так всегда и было. Волк в библии был всегда образом злого, дьявола. Потому Христос и предупреждал о волках в овечьей шкуре которые войдут к вам.

      Изменилось также Числа 11:12, сейчас там вместо няньки женского рода(nursing mother) стало нянь мужского рода (nursing father).

      P.S. Опять-таки для медленно соображающих, речь идёт об Английской Библии версии Короля Иакова (King James Bible).
      Хмм,никогда не читал KJV.
      Кто-нибудь ещё может подтвердить "изменения"?

      "14. Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God."
      (Isaiah 45:14)

      "10. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven."
      (Matthew 6:10)

      "6. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them."
      (Isaiah 11:6)

      "12. Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?"
      (Numbers 11:12)
      Последний раз редактировалось DENNY79; 01 September 2017, 03:47 AM.

      Комментарий

      • Nikita Maklakov
        Отключен

        • 27 August 2017
        • 7418

        #18
        Перевод Короля Иакова считается многими лучшим и точным переводом на английский. Есть новее и лучше давно правда

        Комментарий

        • DENNY79
          Отключен

          • 01 May 2016
          • 11593

          #19
          Еврейский перевод на месте,как впрочем и остальное.
          Всем спать,ложная тревога.


          "(14) Так сказал Г-сподь: труд египтян, и торговля кушиян, и севаяне, люди рослые, к тебе перейдут и твоими будут, за тобой пойдут они, в оковах пройдут и тебе кланяться будут, умолять будут тебя: только у тебя Б-г, и нет более, нет иного Б-га."(Йешайа 45:14)

          "(6) И волк будет жить (рядом) с агнцем, и леопард будет лежать с козленком; и телец, и молодой лев, и вол (будут) вместе; и маленький мальчик (будет) водить их."(Йешайа 11:6)

          "(12) Разве я носил во чреве весь народ этот, иль родил я его, что Ты говоришь мне: неси его в лоне твоем, как носит пестун грудного младенца, в землю, которую Ты клятвенно обещал отцам его?"(Бемидбар 11:12)


          СвитокАльгамада
          Друг мой,похоже у вас небольшие проблемы с английским языком.
          И со знанием исходного текста.
          И будьте аккуратны,так и до паранойи недалеко.


          Вот вам несколько ссылок для изучения:
          Torah - БЕРЕШИТ | БЕРЕШИТ | ГЛАВА 1 - ‫בראשית‬ | ‫בראשית
          Берейшис - Берейшис | Тора онлайн
          Online Hebrew Interlinear Bible

          Комментарий

          • Nikita Maklakov
            Отключен

            • 27 August 2017
            • 7418

            #20
            Если искать достойный современный перевод, что вот он -

            Комментарий

            • СвитокАльгамада
              Завсегдатай

              • 08 April 2017
              • 547

              #21
              Сообщение от Nikita Maklakov
              Простой вопрос вам задам - вы английский хорошо знаете?
              Простой ответ будет: да, отлично владею. Профессиональный переводчик с 20 летним стажем, являюсь гражданином Англоязычной страны уже десять лет. Работаю в основном с Английским языком, хотя также владею японским. А у вас как с Инглишом? пробовали King James Bible открыть, или боязно всё-таки что там и вправду те изменения произошли?

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от Nikita Maklakov
              Если искать достойный современный перевод, что вот он -
              https://www.esv.org/
              Дело не в достойных переводах (их сотни), а именно в БКЯ. Неужели так трудно понять?

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от DENNY79
              Еврейский перевод на месте,как впрочем и остальное.
              Всем спать,ложная тревога.


              "(14) Так сказал Г-сподь: труд египтян, и торговля кушиян, и севаяне, люди рослые, к тебе перейдут и твоими будут, за тобой пойдут они, в оковах пройдут и тебе кланяться будут, умолять будут тебя: только у тебя Б-г, и нет более, нет иного Б-га."(Йешайа 45:14)

              "(6) И волк будет жить (рядом) с агнцем, и леопард будет лежать с козленком; и телец, и молодой лев, и вол (будут) вместе; и маленький мальчик (будет) водить их."(Йешайа 11:6)

              "(12) Разве я носил во чреве весь народ этот, иль родил я его, что Ты говоришь мне: неси его в лоне твоем, как носит пестун грудного младенца, в землю, которую Ты клятвенно обещал отцам его?"(Бемидбар 11:12)
              Денни, я говорил о Библии Короля Якова конкретно. Все знали что там всегда был лев а не волк. В Еврейской Торе тоже произошли изменения но не везде. Также как и в других переводах. Например В Еврейском оригинале Исайи 45:14 тоже сказано [а-пэс, э-пэс, бе-эпес], что означает: "ничто", "без чего-либо". Перед этим там стоит "ве эин овд", что значит "и никого другого". Но затем вдруг идёт "эпэс", что переводится как "ничто, нет, без".
              Стих кончается словом "эпэс элохим" что по данному словарю означает "нет Бога". Т.е. и в БКЯ и в Еврейском тексте произошло это изменение последнего слова. Другие переводы остались незатронутыми.
              Последний раз редактировалось СвитокАльгамада; 01 September 2017, 05:37 PM.
              «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я пришел, а исполнить. Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква или черта не исчезнет в Законе пока не исполнится всё» (Матфея 5:1718). [примечание: небо и земля пока не исчезли.]

              Комментарий

              • DENNY79
                Отключен

                • 01 May 2016
                • 11593

                #22
                Сообщение от СвитокАльгамада
                В Еврейской Торе тоже произошли изменения но не везде. Также как и в других переводах. Например Исайя 45:14 не изменилось, а другие части изменились.
                Это уже паранойя.
                Где в Еврейском тексте произошли "изменения"?
                Ткните меня носом.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от СвитокАльгамада
                Все знали что там всегда был лев а не волк.
                Так KJV же с масоретского переводили.
                Я и привёл еврейский перевод,там так же вначале волк.
                "(6) И волк будет жить (рядом) с агнцем, и леопард будет лежать с козленком; и телец, и молодой лев, и вол (будут) вместе; и маленький мальчик (будет) водить их."(Йешайа 11:6)

                וְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו

                וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם

                http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/isa11.pdf

                Комментарий

                • СвитокАльгамада
                  Завсегдатай

                  • 08 April 2017
                  • 547

                  #23
                  Сообщение от DENNY79
                  Это уже паранойя.
                  Где в Еврейском тексте произошли "изменения"?
                  Ткните меня носом.
                  Я добавил выше в моём предыдущем посте.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от DENNY79
                  Так KJV же с масоретского переводили.
                  Я и привёл еврейский перевод,там так же вначале волк.
                  "(6) И волк будет жить (рядом) с агнцем, и леопард будет лежать с козленком; и телец, и молодой лев, и вол (будут) вместе; и маленький мальчик (будет) водить их."(Йешайа 11:6)
                  То что в Еврейском тексте сейчас волк вовсе не означает что он там всегда был. Всю свою жизнь все читали и помнили льва а тут вдруг волк выскочил.

                  - - - Добавлено - - -

                  Также в Матфея 9:17 и Марка 2:22 говорится о мехах ветхих. Теперь вдруг в Библиии Короля Иакова мехи превратились в бутылки! Читайте кто знает Английский. Я говорю именно об Английской версии (не Русской).


                  Далее, изменилась молитва Отче наш. Матф.6: 10 раньше было "on earth" (на земле), а сейчас превратилось "in earth" (в земле)!


                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Игорь
                  Нет никакого сбоя. .....
                  Что-то вы притихли после моего последнего поста. Видно проняло. Но не бойтесь, слово не в Библии, а во Христе.
                  «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я пришел, а исполнить. Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква или черта не исчезнет в Законе пока не исполнится всё» (Матфея 5:1718). [примечание: небо и земля пока не исчезли.]

                  Комментарий

                  • DENNY79
                    Отключен

                    • 01 May 2016
                    • 11593

                    #24
                    Сообщение от СвитокАльгамада
                    Например В Еврейском оригинале Исайи 45:14 тоже сказано..........
                    כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙

                    אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין עֹ֖וד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃

                    - - - Добавлено - - -

                    Сообщение от СвитокАльгамада
                    То что в Еврейском тексте сейчас волк вовсе не означает что он там всегда был. Всю свою жизнь все читали и помнили льва а тут вдруг волк выскочил.
                    Вы меня удивили сегодня.

                    Комментарий

                    • СвитокАльгамада
                      Завсегдатай

                      • 08 April 2017
                      • 547

                      #25
                      Сообщение от DENNY79
                      כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙

                      אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין עֹ֖וד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃
                      [а-пэс, э-пэс, бе-эпес], что означает: "ничто", "без чего-либо". Перед этим там стоит "ве эин овд", что значит "и никого другого". Но затем вдруг идёт "эпэс", что переводится как "ничто, нет, без".
                      Стих кончается словом "эпэс элохим" что по данному словарю означает "нет Бога". Т.е. и в БКЯ и в Еврейском тексте произошло это изменение последнего слова. Другие переводы остались незатронутыми.

                      Так я и сам удивлён происходящим.
                      «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я пришел, а исполнить. Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква или черта не исчезнет в Законе пока не исполнится всё» (Матфея 5:1718). [примечание: небо и земля пока не исчезли.]

                      Комментарий

                      • DENNY79
                        Отключен

                        • 01 May 2016
                        • 11593

                        #26
                        Сообщение от СвитокАльгамада
                        Так я и сам удивлён происходящим.
                        И что вы собственно думаете о данном "сбое"?

                        Комментарий

                        • СвитокАльгамада
                          Завсегдатай

                          • 08 April 2017
                          • 547

                          #27
                          Кстати изменения происходят НЕ ТОЛЬКО в Библии. Везде.
                          Среди растущего множества примеров приведу лишь несколько, навскидку.


                          1.Из "Звёздных Войн" - в оригинале "Люк, я твой отец" Теперь: "нет, я твой отец"
                          2.Из к-фильма с Кевином Костнером: "если мы построим это, они придут". Теперь: "он придёт".
                          3.Батончики Кит-Кат были всегда с тире, сейчас - без оного.
                          4.У чучела из Волшебника Изумрудного Города в руке появился пистолет которого ранее никогда не было.
                          5.У логотипа Фолксвагена посередине появилась чёрточка а у Вольво - знак мужского пола со стрелочкой.
                          6."Жизнь - как коробка конфет" - известное выражение из Форест Гамп. Теперь: "жизнь была как коробка конфет".
                          7.Фея с крылышками и волшебной палочкой из заставок мультфильмов Диснея махала волшебной палочкой из-за чего появлялся замок. теперь - нет.
                          8.Злая королева волшебница из "Белоснежки и семи гномов" раньше всегда говорила: "зеркало, зеркало на стене..."
                          теперь: "волшебное зеркало на стене..."
                          9.Девушка Долли из "Мунрэкера" про Джеймса Бонда была с обручами на зубах, теперь они исчезли.
                          10.Президент Кеннеди был убит в 4-местном кабриолете где сидело 4 человека, теперь он стал 6-местным с 6 пассажирами.
                          11.У царя Тутанхамона на головном уборе всегда была лишь большая кобра. Сейчас она уменьшилась и подвинулась, разделив место с неизвестно откуда появившимся стервятником.

                          Есть и из нашей советской реалии:
                          1.Из к-фильма "Джентельмены удачи" - знаменитая фраза: "Папаша, а вам не кажется что ваше место на параше?"
                          теперь звучит "Деточка, а вам не кажется...и т.п".

                          2.из Кавказской Пленницы. Фрунзик говорил:"В моём доме попрошу не выражаться". Теперь просто: "В моём доме - не выражаться".

                          3. Ну что ещё? Ах да,....ледовая шапка северного полюса исчезла на картах.
                          Южная Америка сдвинулась вправо ближе к Африке, Мадагаскар у её берегов пополз вверх, иАвстралия с Зеландией тоже подползли вверх на карте.


                          Все эти явления происходят с нарастающим темпом и количеством. Но пугаться не надо. Всё будет Окэй.
                          Последний раз редактировалось СвитокАльгамада; 02 September 2017, 05:45 AM.
                          «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я пришел, а исполнить. Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква или черта не исчезнет в Законе пока не исполнится всё» (Матфея 5:1718). [примечание: небо и земля пока не исчезли.]

                          Комментарий

                          • DENNY79
                            Отключен

                            • 01 May 2016
                            • 11593

                            #28
                            Сообщение от СвитокАльгамада
                            ... о Библии Короля Якова конкретно.
                            Вот с одного сайта:
                            Isaiah, chapter 45 / King James Version / Bible Online

                            "14. Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God."
                            (Isaiah 45:14)

                            Вот с другого:

                            "14 Thus saith the LORD: The labour of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine; they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee: Surely God is in thee, and there is none else, there is no other God. "

                            Isaiah 45 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre


                            Что-то тут нечисто.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от СвитокАльгамада
                            Есть и из нашей советской реалии:
                            1.Из к-фильма "Джентельмены удачи" - знаменитая фраза: "Папаша, а вам не кажется что ваше место на параше?"
                            теперь звучит "Детка, а вам не кажется...и т.п".
                            Вот теперь мне уже не смешно:


                            А точно было папаша?

                            Комментарий

                            • DENNY79
                              Отключен

                              • 01 May 2016
                              • 11593

                              #29
                              Эффект Манделы:

                              Мистические объяснения эффекта Манделы включают в себя различные идеи о перемещении людей в альтернативные миры (в том числе посредством некоторого подобия квантового бессмертия: «умер попал в соседний мир, где ещё жив, но сам мир слегка другой»), о появлении таковых миров (например, в результате высокоэнергетических физических экспериментов или в итоге действий путешественников во времени, изменяющих историю) или, наоборот, о слиянии таковых миров (в некоторое противоречивое целое), а также о представлении реального мира в качестве не вполне реального (айтишное представление о сбойном симуляторе: «это глюки в Матрице»; гностическое представление о мире-тюрьме: «мы в плену враждебного демона, князя мира сего»).
                              Криптоконспирологические объяснения эффекта Манделы включают в себя идеи о деятельности государственных (или внегосударственных, или надгосударственных) организаций с большими возможностями, изменяющими свидетельства и господствующие мнения о некоторых обстоятельствах истории человечества по их собственным потаённым побуждениям идеологического, или вероисповедного, или расового характера. (Такие объяснения годятся, впрочем, только для тех обстоятельств прошлого, которые не поддаются непосредственной проверке через нынешнее положение дел.)
                              Воспоминания чаще носят характер не единственного отличающегося факта, а целой системы последствий его. Носитель воспоминаний об альтернативной географии может помнить и иную роль населённых пунктов в расположении транспортных потоков (либо «в учебнике видел», либо «сам там проезжал»). Носитель воспоминаний о кареглазом Гитлере может помнить лекции об ироническом несоответствии этого цвета глаз арийскому расовому идеалу. Носитель воспоминаний об отличающейся дате некоторого общеизвестного исторического события (теракта, катастрофы, премьеры фильма и др.), состоявшегося при его жизни, помнит об этом не просто так, а в связи с некоторыми одновременными событиями собственной жизни («именно тот год был последним для меня в школе», «именно тем летом я ездил отдыхать туда-то» и др.).
                              Любопытным частным случаем эффекта Манделы является воспоминание об однократном (иногда и многократном) появлении и последующем обратном исчезновении в окружающем мире отличий от личной памяти наблюдателя.

                              Комментарий

                              • СвитокАльгамада
                                Завсегдатай

                                • 08 April 2017
                                • 547

                                #30
                                Сообщение от DENNY79
                                Что-то тут нечисто.

                                - - - Добавлено - - -


                                Вот теперь мне уже не смешно:


                                А точно было папаша?
                                Не было там никогда никакой "деточки". Все это знают. Было всем известное и всеми повторяемое "Папаша!"


                                А вот ещё из "Пленницы". Всегда было "попрошу не выражаться"

                                «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я пришел, а исполнить. Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже мельчайшая буква или черта не исчезнет в Законе пока не исполнится всё» (Матфея 5:1718). [примечание: небо и земля пока не исчезли.]

                                Комментарий

                                Обработка...