Об Иисусе.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • sinful Man
    Завсегдатай

    • 25 December 2011
    • 829

    #121
    Сообщение от Лука
    Это иносказание. "Закон веры" - любовь. Рим.13:8 Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон.
    1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая или кимвал звучащий.
    2. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, то я ничто.
    3. И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
    4. Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
    5. не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
    6. не радуется неправде, а сорадуется истине;
    7. все покрывает,всему верит, всего надеется, все переносит.
    8. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. (1 Коринф.13:1,2,3,4,5,6,7,8.)

    

    Комментарий

    • Лука
      Отключен

      • 14 September 2003
      • 77980

      #122
      Сообщение от And55555
      А вы немного на людей стали полагаться. Духом можно любой перевод проверить, если есть несостыковки, то это переводчики. Вины в них нет, они ведь, как и мы, только лучшего желают слушающим или читающим. По-этому есть Дух, который поправит.
      Вы полагаете Церковь не знает способов проверки точности перевода? Или "проверка Духом" - это Ваше ноу хау? И как же Вы это делаете Духом?

      Комментарий

      • And55555
        Отключен

        • 18 April 2009
        • 13332

        #123
        Сообщение от Лука
        Вы полагаете Церковь не знает способов проверки точности перевода? Или "проверка Духом" - это Ваше ноу хау? И как же Вы это делаете Духом?
        Почему вы так отреагировали? Я обратился к вам, а вы всю Церковь затронули. Значит не зря.

        Комментарий

        • Лука
          Отключен

          • 14 September 2003
          • 77980

          #124
          sinful Man

          (1 Коринф.13:1,2,3,4,5,6,7,8.)
          И для чего Вы все это процитировали?

          Комментарий

          • Лука
            Отключен

            • 14 September 2003
            • 77980

            #125
            Сообщение от And55555
            Почему вы так отреагировали? Я обратился к вам, а вы всю Церковь затронули. Значит не зря.
            Так Вы ответите на мой вопрос - как точность перевода проверяется Духом?

            Комментарий

            • And55555
              Отключен

              • 18 April 2009
              • 13332

              #126
              Сообщение от Лука
              Так Вы ответите на мой вопрос - как точность перевода проверяется Духом?
              Вот как я могу рассказать вам, как проверяется Духом? Это же Духом. Духовное буквами не написать. Иисус для этого притчи придумывал. В одной притчи даже сам учавствовал.

              Комментарий

              • Лука
                Отключен

                • 14 September 2003
                • 77980

                #127
                Сообщение от And55555
                Вот как я могу рассказать вам, как проверяется Духом? Это же Духом. Духовное буквами не написать. Иисус для этого притчи придумывал. В одной притчи даже сам учавствовал.
                Так зачем Вы пишите о том, чего словами передать не можете? Люди общаются чтобы сообщить собеседнику что-то важное. Вы же только цену себе набиваете, как будто Вам известно то, что скрыто от других.
                Нечего сказать? Ну так съешьте что-нибудь...

                Комментарий

                • Антидепрессант
                  Участник с неподтвержденным email

                  • 05 July 2011
                  • 603

                  #128
                  Сообщение от Лука
                  Для меня церковный перевод без "но". Если Бог адресовал Свое учение разным народам, то и проконтролировал достоверность перевода Церковью каждого народа, на язык которого осуществлялся перевод. И произвол переводчиков в этом случае невозможен.
                  как же тогда объяснть разницу между переводами? Например, если взять Вульгату, старолатинские переводы, Синодальный перевод, Острожскую Библию, и церковнославянский перевод (Елисаветскую Библию), Пешитту, старосирийские переводы, коптские, эфиопские и др.? В них чтения встречаются очень неодинаковые....

                  Комментарий

                  • Лука
                    Отключен

                    • 14 September 2003
                    • 77980

                    #129
                    Сообщение от Антидепрессант
                    как же тогда объяснть разницу между переводами?
                    Чего проще. Есть один истинный перевод и... все остальные.

                    Комментарий

                    • Антидепрессант
                      Участник с неподтвержденным email

                      • 05 July 2011
                      • 603

                      #130
                      Сообщение от Лука
                      Чего проще. Есть один истинный перевод и... все остальные.
                      уточните пожалуйста, какой перевод вы предлагаете считать "истинным"?

                      Комментарий

                      • sinful Man
                        Завсегдатай

                        • 25 December 2011
                        • 829

                        #131
                        Сообщение от Лука
                        sinful Man

                        И для чего Вы все это процитировали?
                        Я написал чтобы Вы увидели что любов не является как Вы выразились законом веры, любовь использует этот закон ...всему верит ...

                        Комментарий

                        • Лука
                          Отключен

                          • 14 September 2003
                          • 77980

                          #132
                          Сообщение от Антидепрессант
                          уточните пожалуйста, какой перевод вы предлагаете считать "истинным"?
                          Синодальный.

                          Комментарий

                          • Антидепрессант
                            Участник с неподтвержденным email

                            • 05 July 2011
                            • 603

                            #133
                            Сообщение от Лука
                            Синодальный.
                            интересно, а в католической церкви этот перевод также должен считаться истинным? Например в Вульгате как и в греческом Гал 2:16 читается "не оправдывается человек от дел Закона, а разве что только, через веру Иисуса Христа. И мы во Христа Иисуса уверовали, чтобы оправдаться от веры Христа" "ex operibus legis nisi per fidem Iesu Christi et nos in Christo Iesu credidimus ut iustificemur ex fide Christi ". Если следовать синодальному переводу, нужно ставить здесь в двух случаях предлог in. Так же, как и в Елисаветской (церковно-славянской Библии): "я́ко не оправди́т­ся человѣ́къ от­ дѣ́лъ закона, но токмо вѣ́рою Иисусъ Христовою, и мы́ во Христа Иисуса вѣ́ровахомъ, да оправди́мся от­ вѣ́ры Христовы".
                            Можно привести в пример тексты других переводов, в которых такое же чтение, но это будет наверно излишне.
                            И сравним это место в синодальном переводе:
                            "узнав, что человек оправдывает­ся не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа". Кто дал право переводчикам синода РПЦ произвольно вставлять предлог "в"? Почему переводчики на латинский, коптский, эфиопский, сирийский и др языки не позволили себе этого, и также создатели церковно-славянского перевода?

                            Комментарий

                            • Лука
                              Отключен

                              • 14 September 2003
                              • 77980

                              #134
                              Антидепрессант

                              а в католической церкви этот перевод также должен считаться истинным?
                              Меня это не интересует.

                              Комментарий

                              • Антидепрессант
                                Участник с неподтвержденным email

                                • 05 July 2011
                                • 603

                                #135
                                Сообщение от Лука
                                Антидепрессант

                                Меня это не интересует.
                                да?
                                часть церкви читает Библию в одной редакции, часть в другой, часть в третей и т.д., смысл передается не совсем одинаковый (иногда встречаются и противоположные чтения), и вас это не интересует?

                                Комментарий

                                Обработка...