Тут не логическое противоречие. Логически он как раз все мастерски разрулил, и наверняка был очень доволен этим.
Тут проблема в том, что никто ни в русском, ни в греческом не строит логических утверждений по принципу "прошлое-если-будущее". Строят все как раз наоборот "будущее-если-прошлое". Ну или "будущее-если-настоящее", "будущее-если-болееРаннееБудущее". Поэтому "сделалИСЬ, если сохранИМ" - на самом деле является сокращенным, если хотите, скомканным утверждением и само по себе быть принято "как есть" не может.
Тут пропущен один логический шаг, и это нужно развернуть например в "сделались причастниками и обретем эту причастность в полной мере если сохраним", что-то подобное. Вот такие моменты в разговорной речи действительно бывают. И что-то такое и имелось в виду походу.
Тут проблема в том, что никто ни в русском, ни в греческом не строит логических утверждений по принципу "прошлое-если-будущее". Строят все как раз наоборот "будущее-если-прошлое". Ну или "будущее-если-настоящее", "будущее-если-болееРаннееБудущее". Поэтому "сделалИСЬ, если сохранИМ" - на самом деле является сокращенным, если хотите, скомканным утверждением и само по себе быть принято "как есть" не может.
Тут пропущен один логический шаг, и это нужно развернуть например в "сделались причастниками и обретем эту причастность в полной мере если сохраним", что-то подобное. Вот такие моменты в разговорной речи действительно бывают. И что-то такое и имелось в виду походу.
Комментарий