Обман основной доктрины АСД - РАСКРЫТ!
Свернуть
X
-
Комментарий
-
"И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа" Исаии 62:2
Деяний 20:28; 1 Кор. 1:2; 10:32; Галатам 1:13; 1 Тим. 3:15
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Лингвистическое и контекстуальное изучение "ежедневной"
Буквальный перевод с иврита пяти отрывков о "ежедневной" из Даниила представляет серьёзные трудности для "нового взгляда":
1. Дан.8:11
«И даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его» (Дан.8:11)
Под переведённым здесь словом "отнята", в оригинале употреблён глагол "рум" (rum), который не имеет первоначального значения "удалять", но "возвеличивать", "превозносить", "возвышать" (каждое использование в Ветхом Завете имеет это значение, неотделимое от контекста).
а. Ключевая мысль этого стиха: возвышение, возвеличение или превознесение небольшого рога. В процессе того, как он на глазах растёт, подобно грибу, обретая власть, он возносит, поднимает или поглощает "ха тамид".
б. Закон первого упоминания требует специфического внимания к тому глаголу, который используется с "ха тамидом". Это - "видение" (хазон - chazon); все последующие упоминания о "ха тамиде" - "прослушивание" (маарех - maareh).
в. Другие примеры использования глагола "рум" можно найти в Дан.4:34[8]; 5:19[9], 23[10]; 11:36[11].
г. Глагол "рум" входит в противоречие с теорией отмены Антиохом системы жертвоприношений из Иерусалимского храма; он не "возвышал", не "поднимал" или не "возвеличивал" их.
д. "Рум" также противоречит точке зрения об устранении, подделывании, отмене папством служения Христа; оно не "возвышало", не "поднимало" и не "возвеличивало" служение Христа в любом случае, а скорее напротив.
е. Возможно самый ясный современный перевод глагола "рум" в этом контексте это "поглощать, впитывать, принимать в себя". Елена Уайт говорит о том, что папство, "впитало" язычество[12], а язычество ему "предоставило место"[13].
ж. Слово "рум" используется в книге Левит для описания священников, достающих и возносящих жир из трупов животных. Это не отождествляет употреблённый Даниилом "ха тамид" с левитскими "ежедневными жертвами" в скинии или храме.
з. "Святилище" в 11 стихе описано словом "микдаш" (miqdash) что не то же самое, что "кодеш" в стихе 14. "Микдаш" может относиться к месту, посвящённому сатане. 15
и. "Святилище" в 14 стихе описано словом "кодеш" (qodesh), и это не то же самое; "микдаш" означает "любое освящённое место", и обычно требует пояснения контекстом или прилагательным, даже когда оно используется в отношении святилища Бога. В 2Пар.36:17[14] оно используется, чтобы сделать уничижительную ссылку на "их святилище", то есть святилище неверных Иудеев. Аналогично Иезекииль обозначает этим словом "святилище" сатаны ("микдаш", Иез.28:18[15]). Напротив, "кодеш" исключительно относится к истинному святилищу Бога, обычно без пояснения прилагательным. Использование Даниилом этих двух существительных в четырёх стихах существенно.
й. Поразительно значение слова "место" - оно означает "база" или "штаб". Лингвистический анализ поддерживает взгляд пионеров, что "микдаш" здесь - освящённое место (или храм) язычества, город Рим.
к. Обычное слово, означающее "убрать" или "лишить" - "ада" (adah), оно не используется в 8:11 (сравни 5:20[16]; 7:26[17]).Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
2. Дан.8:12
«И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал» (Дан.8:12)
В то время как "ха тамид" "поднят", истина "разрушена", также и "воинство", противостоящее "ха тамиду" определяется как земная сила, что не подходит для описания удаления небесного служения Христа.
а. Сила, используемая против "ха тамид" - "бэ-паша" (be pasha), что буквально значит "непрерывна в согрешении". Таким образом, иврит определяет "ха тамид" как нечто злое, и это не может относиться ко Христу. (Никакая земная сила не может взять на себя Его Первосвященническое служение).
б. Переводчики, поддерживающие теорию Антиоха Епифана, манипулируя ивритским предлогом "бэ" ("в"), ввели ложное значение "из-за согрешения", вместо истинного "в согрешении".Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
3. Дан.8:13
« на сколько времени простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?» (Дан.8:13)
Буквальный перевод: "сколь продолжительно видение, ха тамид, опустошительное нечестие, предающее и святилище (Божье - кодеш) и воинство на попрание?"
а "Ха тамид" здесь поставлен как пояснение к "опустошительному нечестию". Это поддерживает идею Дж. Н. Эндрюса относительно "двух опустошающих сил", упомянутых здесь.
б. Почему Даниил использует теперь "кодеш" вместо "микдаш", как он это сделал в стихе 11? Это указывает на то, что он имеет в виду тот же самый смысл, что и пионеры.Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Воинством небесным являеются не только ангелы, но это и Израиль и его священники, которые служили при храме небесного Бога. Они называются в Писании именно воинством :
Исх.7:4 фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской -- судами великими;
1Цар.17:26 И сказал Давид людям, стоящим с ним: что сделают тому, кто убьет этого Филистимлянина и снимет поношение с Израиля? ибо кто этот необрезанный Филистимлянин, что так поносит воинство Бога живаго?
А насчет Икара, то Папа никак таким икаром не может быть, ведь онне осквернял храм Бога ни на земле, ни на небе, так как туда никакого доступа не имеет. Антиох же реально осквернил храм Божий и Иосиф Флавий подтверждает это и Маккавейские книги об этом говорят. У АСД нет ни единого подтверждения истории в пользу их истории, которую они придумали в защиту обмана проповедуемого их сектой еще с 1860 года. АСД проповедуют ничем не обоснованное мнение и бабьи басни о осквернении небесного святилища в 1844 году, подобно как и мормоны учат о Американской истории Нефийцев, не имея ни единого свидетельства из истории."И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа" Исаии 62:2
Деяний 20:28; 1 Кор. 1:2; 10:32; Галатам 1:13; 1 Тим. 3:15
Комментарий
-
Лингвистическое и контекстуальное изучение "ежедневной"
Буквальный перевод с иврита пяти отрывков о "ежедневной" из Даниила представляет серьёзные трудности для "нового взгляда":
1. Дан.8:11
«И даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его» (Дан.8:11)
Под переведённым здесь словом "отнята", в оригинале употреблён глагол "рум" (rum), который не имеет первоначального значения "удалять", но "возвеличивать", "превозносить", "возвышать" (каждое использование в Ветхом Завете имеет это значение, неотделимое от контекста).
а. Ключевая мысль этого стиха: возвышение, возвеличение или превознесение небольшого рога. В процессе того, как он на глазах растёт, подобно грибу, обретая власть, он возносит, поднимает или поглощает "ха тамид".
б. Закон первого упоминания требует специфического внимания к тому глаголу, который используется с "ха тамидом". Это - "видение" (хазон - chazon); все последующие упоминания о "ха тамиде" - "прослушивание" (маарех - maareh).
в. Другие примеры использования глагола "рум" можно найти в Дан.4:34[8]; 5:19[9], 23[10]; 11:36[11].
г. Глагол "рум" входит в противоречие с теорией отмены Антиохом системы жертвоприношений из Иерусалимского храма; он не "возвышал", не "поднимал" или не "возвеличивал" их.
д. "Рум" также противоречит точке зрения об устранении, подделывании, отмене папством служения Христа; оно не "возвышало", не "поднимало" и не "возвеличивало" служение Христа в любом случае, а скорее напротив.
е. Возможно самый ясный современный перевод глагола "рум" в этом контексте это "поглощать, впитывать, принимать в себя". Елена Уайт говорит о том, что папство, "впитало" язычество[12], а язычество ему "предоставило место"[13].
ж. Слово "рум" используется в книге Левит для описания священников, достающих и возносящих жир из трупов животных. Это не отождествляет употреблённый Даниилом "ха тамид" с левитскими "ежедневными жертвами" в скинии или храме.
з. "Святилище" в 11 стихе описано словом "микдаш" (miqdash) что не то же самое, что "кодеш" в стихе 14. "Микдаш" может относиться к месту, посвящённому сатане. 15
и. "Святилище" в 14 стихе описано словом "кодеш" (qodesh), и это не то же самое; "микдаш" означает "любое освящённое место", и обычно требует пояснения контекстом или прилагательным, даже когда оно используется в отношении святилища Бога. В 2Пар.36:17[14] оно используется, чтобы сделать уничижительную ссылку на "их святилище", то есть святилище неверных Иудеев. Аналогично Иезекииль обозначает этим словом "святилище" сатаны ("микдаш", Иез.28:18[15]). Напротив, "кодеш" исключительно относится к истинному святилищу Бога, обычно без пояснения прилагательным. Использование Даниилом этих двух существительных в четырёх стихах существенно.
й. Поразительно значение слова "место" - оно означает "база" или "штаб". Лингвистический анализ поддерживает взгляд пионеров, что "микдаш" здесь - освящённое место (или храм) язычества, город Рим.
к. Обычное слово, означающее "убрать" или "лишить" - "ада" (adah), оно не используется в 8:11 (сравни 5:20[16]; 7:26[17]).
" И услышал я одного святого говорящего, и сказал этот святой кому-то, вопрошавшему: "на сколько времени простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?"
14 И сказал мне: "на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится" Дан. 8:13-14
Ежедневная жертва приносилась два раза в день. Вечером и утром эти приношения были установлены самим Богом. Антиох отменил это на 2300 жертв (вечеров и утр) или 1150 дней. Папа и обманщики АСД во главе с основателем этого лжеучения масоном Миллером никакого отношения к этому не имеют."И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа" Исаии 62:2
Деяний 20:28; 1 Кор. 1:2; 10:32; Галатам 1:13; 1 Тим. 3:15
Комментарий
Комментарий