что такое "твердь небесная" ?
Свернуть
X
-
Я же привел цитату из Откровения! Дверь в небе, а небо море стеклянное!Комментарий
-
Если посмотрите на синонимы слова "дверь": дверь Викисловарь
То есть среди них и слово "портал"! Вам не кажется, что это значение как раз и имелось в виду?!
Как это могло выглядеть?! Да хотя бы как-то так (фотографии реальные, не фотошоп):
Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
-
Если посмотрите на синонимы слова "дверь": дверь Викисловарь
То есть среди них и слово "портал"! Вам не кажется, что это значение как раз и имелось в виду?!
Есть еще более интересная фотка двери в небе
Последний раз редактировалось Дубровский; 17 April 2013, 08:44 AM.Комментарий
-
Считающие так не замечают, что к началу 1-го дня этого Творения
Земля уже была. И вода на ней была.
где был запланирован Эдемский сад.
Купол ниже облаков - вот он и разделяет нижние и верхние воды.
Все просто.
Извиняюсь, но ничего не говорит Бытие о "небесных телах".
Даже слов таких современники Моисея не знали, похоже.
Внимательно читайте - Бытие говорит о личностях.
Там в тексте есть ключевое слово - "управлять".
Одной личности Бог доверил управление в дневное время.
А другой - в ночное.
Такое прочтение полностью соответствует представлениям людей времен Моисея.
Наука это подтверждает.
А мы предпочитаем научный взгляд на мир
Светила в их представлении были живыми существами,
которые нередко сходили на Землю.
Библия полна упоминаний о живых светилах,
которые общались с людьми.
И внебиблейские источники ей вторят.
И между прочим, нам бы сегодня вспомнить об этом
древнем, но правильном понимании.
От него гораздо больше пользы, чем от всей нашей астрономии.
Конечно, я не против астрономии.
Но зря человечество забыло о том, что планета всегда
нуждалась в мудрых управителях, поставленных Богом.
Вот в этом суть вести, которую нам открывает текст о сотворении Светил.Комментарий
-
Опять вы не правы! Под твердью понимается все, начиная от неба и выше, то есть космос!Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
-
Из Библии это никак не следует.
Во 2-й день нет ни слова о поступлении воды на Землю.
Напротив, - сказано что вода разошлась и образовалась суша.
Полагаю, это как раз в том месте, где должен быть Эдемский сад.
Совершенно необоснованное заявление.
Твердь - это нечто твердое. Или купол.
Его даже описывают, как нечто тонкое.
Иов.37:18, Ис.40:22, Иез.1:22
По моему, проще надо быть.
Был небольшой купол - теплица, где Адам и ходил нагишом.
Никаких противоречий с научными фактами не имеется.
Комментарий
-
Существование периода, когда Земля имела луноподобный ландшафт (была сухой) сейчас подтверждается и научными данными!
Смотрите ниже:
Цитата из Библии:20. И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной.
Как это можно лететь по твердому куполу?! По твердому можно идти! Если бы был купол, то было бы сказано, что полетят под твердью или над твердью, но не "по"! Но ведь под твердью понимается небо и выше! То есть птицы полетят по небу!Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
-
На 2-й день твердь создана. Она появилась в этот день.
Не понимаю, как вам удается совмещать два противоречивых тезиса.
С одной стороны вы говорите, что "твердь" - это космос.
Но при этом утверждаете, что во 2-й день на Землю
из космоса что-то было доставлено.
Это как?
Образным оно стало лишь где-то в средние века.
Смотрите ниже:
Цитата из Библии:20. И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной.
Как это можно лететь по твердому куполу?! По твердому можно идти! Если бы был купол, то было бы сказано, что полетят под твердью или над твердью, но не "по"! Но ведь под твердью понимается небо и выше! То есть птицы полетят по небу!
Он неплохо знал иврит
Но при этом говорил о буквальном куполе.
А ответ уже давно был дан, кстати:
В древнееврейском языке для описания полета птиц в небе используется конструкция עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם (ал пне ракиа гашамаим), которую правильно перевести как «вдоль тверди небес» или «перед твердью небес» (буквально «ал пне» означает «перед лицом»). Такая же конструкция в контексте полета птицы встречается и в Лев.14:53 אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה (ал пне гасаде) «вдоль поля».Комментарий
-
Удивляюсь, как вы читаете.
На 2-й день твердь создана. Она появилась в этот день.
Не понимаю, как вам удается совмещать два противоречивых тезиса.С одной стороны вы говорите, что "твердь" - это космос.
Но при этом утверждаете, что во 2-й день на Землю
из космоса что-то было доставлено.
Это как?
Вы обвиняете в некомпетентности переводчиков Библии? Я специально зашел сюда: Книга Бытие, глава 1 / Русский синодальный перевод / Библия Онлайн , там есть переводы на разных языках, на всех говорится либо по тверди, либо по небу!Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
-
Очень просто! Лучше всего для понимания, что такое "твердь" обратиться к современному термину - небесный купол! Небесный купол - это все, что мы видим вверху: синее небо, облака, звезды, луна, солнце и прочее! Так вот синее небо и облака, то есть само по себе небо, появились во второй день, то есть это есть появление небесного купола или тверди! До этого неба на Земле не было, потому как не было атмосферы и воды!
С точки зрения богословия и науки,
чтобы понять смысл древнего текста,
надо обратиться к древним терминам.
А именно - как понимали этот текст современники Моисея.
Ведь в первую очередь этот текст был для них.
Вам привести подробные описания небесной тверди
от Златоуста или других ранних христиан?
Все они верили в буквальный твердый купол над плоской землей.
Именно так мы и предлагаем понимать описание из Бытия:
Купол над поверхностью, которую можно считать
плоской в силу ее небольшой площади.
Теплица, где обитали Адам с Евой.
Где Адам успел за пол-дня познакомиться со всеми зверями...
Вы обвиняете в некомпетентности переводчиков Библии? Я специально зашел сюда: Книга Бытие, глава 1 / Русский синодальный перевод / Библия Онлайн , там есть переводы на разных языках, на всех говорится либо по тверди, либо по небу!
когда смысл слова "небесный купол" уже изменился,
благодаря развитию науки.
Но вы же не будете обвинять Раши
в некомпетентности относительно иврита!
Он говорил именно о буквальном куполе.
И ему эти птицы совершенно не мешали.
Так же точно, как Оригену и другим древним авторам
святоотеческого предания.
Они понимали Бытие совершенно не так, как вы сегодня.
И птицы им не мешали.
Задумайтесь, почему.
Ответ - постом выше был дан.Комментарий
-
Конечно. Науке известно множество древних комментариев на Бытие.
Вам привести подробные описания небесной тверди
от Златоуста или других ранних христиан?
Все они верили в буквальный твердый купол над плоской землей.
Именно так мы и предлагаем понимать описание из Бытия:
Купол над поверхностью, которую можно считать
плоской в силу ее небольшой площади.
Теплица, где обитали Адам с Евой.
Где Адам успел за пол-дня познакомиться со всеми зверями...
Я понял, что вы считаете переводчиков Библии некомпетентными! Надо было это дело доверить Раши, а не кому попало!
Вот оригинал двадцатого стиха:
Гугл-переводчик перевел так: "И сказал Бог: ползать проточной водой душа и птицы да полетят над - стране, - по тверди небесной:"!וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה; וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ, עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃
Похоже, все сговорились против вас с Раши!Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
-
Мы придерживаемся научной точки зрения.
Если все описываемые события 1-й главы произошли
на небольшом клочке земли, то они нисколько
не противоречат научным фактам.
И это соответствует общей логике Библии
- великое происходит незаметно.
Точно так же великое рождение Сына Божьего
произошло незаметно для жителей Земли.
Сегодня существует множество переводов
Библии и разных версий 1-й главы.
Стоит ли делать далеко идущие выводы из одного(!) слова,
которое, к тому же, разные переводчики переводят по разному?
Впрочем, вы - как хотите.
Я просто объяснил нашу позицию в отношении тех птиц.
Нет никаких проблем с птицами и буквальной твердью,
в которую верила ранняя Церковь,
вероятно включая апостолов Христа.
Вот оригинал двадцатого стиха:
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה; וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ, עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃
Гугл-переводчик перевел так:
"И сказал Бог: ползать проточной водой душа и птицы да полетят над - стране, - по тверди небесной:"!
Похоже, все сговорились против вас с Раши!
Вот так гугл-переводчик посрамил Раши!
Спасибо, насмешили...Комментарий
-
Так дело не только в гугл-переводчике, все против вас с Раши, гугл-переводчик просто забил последний гвоздь в гроб вашей версии!
Или вы хотите сказать, что Раши посрамил всех переводчиков Библии?! Вот где действительно можно посмеяться!!!Цитата из Библии:Нет Бога, кроме Христа!Комментарий
Комментарий