Воскрес ли Христос в воскресенье?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • svitok
    Ветеран

    • 31 October 2012
    • 1706

    #61
    Сообщение от Moskwal

    Кстати, а можно узнать, сколько дней и ночей будет в 71-ом часе?

    Скажи, что значит креститься в тело Христово?.............
    Если бы ты крестился в тело Христово, то и Словам Христа верил.........
    как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. (Рим.11:8)
    Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло. (Прит.21:15)

    Комментарий

    • Moskwal
      крещен в Тело Христово

      • 24 October 2010
      • 3812

      #62
      Сообщение от svitok
      Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
      Воскреснув рано в первую субботу
      Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
      явился сперва Марии Магдалине
      Ин.20:1
      Τη δε μια των σαββατων Μαρια η Μαγδαληνη
      В первую субботу Мария Магдалина,
      ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον
      приходит ко гробу рано, когда было еще темно
      Лк.24:1
      Τη δε μια των σαββατων
      В первую субботу,
      ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωμ
      очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу
      евангельские места теперь из Вульгаты:
      Извините, это опять же из-за недостатка исследования традиций и знания греческого.

      Возьмем наш текст Марка на греческом: "Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ᾽ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια" (Mk. 16:9).

      Конечно же, не искушенный человек, читая буквально в переводе "воскреснув рано в первую субботу...", может подумать, что Иисус воскрес в некую первую субботу утром. Однако такое убеждение мягко говоря неправильное.

      И вот почему:

      1. Как я уже упоминал, если бы, действительно правильно перевести текст из Мар. 16:9 "в первую субботу", почему целая армия авторитетных знатоков греческого, участвовавших в переводах текстов Нового Завета, перевели иначе?

      Вот список переводов, где ни один авторитетный переводчик не мог себе позволить такую грубую ошибку » http://www.evangelie.ru/forum/t11984...ml#post4088945


      2. Одно из значений слова "σάββατον" является "неделя".

      σάββατον, ου, τό
      1. Sabbath, the seventh day of the week, held sacred by the Jewsa. sing. Mt 12:8; Mk 2:27f; Lk 6:7, 9; J 5:9f, 18; Ac 1:12; 13:27, 44.b. pl., of more than one Sabbath Ac 17:2.τὰ σάββατα for a single Sabbath day Mt 28:1a; Mk 1:21; 2:23f; Lk 4:16; 13:10; Ac 16:13.
      2. weeka. sing. Mk 16:2 v.l., 9; Lk 18:12; 1 Cor 16:2.b. pl., of a single week Mt 28:1b; Mk 16:2; Lk 24:1; J 20:1, 19; Ac 20:7; 1 Cor 16:2 v.l.* [pg 178]
      Ярким тому подтверждением является текст: "Пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю" (Luk 18:12). "νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι" (Luk 18:12). Конечно же, фарисей не мог поститься два раза в календарную субботу, те так ли? Очевидно, что здесь речь идет о неделе! Перевести "σάββατον", как "суббота" было бы грубой ошибкой.

      Вот еще тексты, где "σάββατον" употребляется в значении недели:

      В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. (1 Co. 16:2) = κατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογίαι γίνωνται. (1 Co. 16:2).

      В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. (Acts 20:7) = Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, συνηγμένων τῶν μαθητῶν τοῦ κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέ τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου. (Acts 20:7).


      3. В Мишне (древний письменный текст, содержащий в себе основополагающие религиозные предписания ортодоксального иудаизма) дни недели обозначаются "первый день после субботы" (воскресенье), "второй день после субботы" (понедельник), "третий день после субботы" (вторник) и т.д.

      Например, в трактате Мегила, мишна первая, говорится: "ОБ ЭТИХ сроках - о времени чтения Мегилы - СКАЗАЛИ мудрецы: ПРИДВИГАЮТ день чтения Мегилы, если он оказался субботой, НО НЕ ОТОДВИГАЮТ - но не откладывают его на первый день после субботы".

      А потому, евреи времен Христа традиционно так и обозначали дни недели, например, - "первый (после) субботы", говоря о первом дне недели. ВОТ ПОЧЕМУ ВСЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВОДЯТ ТЕКСТЫ ЕВАНГЕЛИЕЙ С УКАЗАНИЕМ ПЕРВОГО ДНЯ НЕДЕЛИ в переводах.

      Читаем еще раз: "Воскреснув рано в первый день недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов" (Mk. 16:9). Обратите внимание, что слово "день" стоит курсивом. То есть, здесь утверждается, что Иисус воскрес в "первый недели", что, как я уже упоминал, у евреев означало первый день после субботы.
      Последний раз редактировалось Moskwal; 26 February 2013, 10:07 AM. Причина: Сделал читабельнее текст
      С уважением

      Комментарий

      • LORALARA
        Ветеран

        • 18 August 2012
        • 1025

        #63
        Сообщение от strannik-mf
        Споря о дне Его воскресения ,про сам факт воскресения забывают.
        День субботний не менее значимый.

        В 7-ой день недели Господь покоился в гробнице Иосифа, завершив дела искупления.

        Это был день Иудейской пасхи, 15-ое нисана (авива), всегда полнолуние.

        Евреи каждый год празднуют Иудейскую пасху в этот день.

        Но никто из христиан, насколько мне известно, не празднует эту Великую субботу.

        Не может быть день покоя Господа никаким другим днём, кроме как субботой.

        Кто слышит, тот услышал. И понял.
        И вот таких сегодня уже немало.

        Комментарий

        • manofGod
          Ветеран

          • 17 April 2012
          • 2784

          #64
          Сообщение от Moskwal
          Ярким тому подтверждением является текст: "Пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю" (Luk 18:12). "νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι" (Luk 18:12). Конечно же, фарисей не мог поститься два раза в календарную субботу, те так ли? Очевидно, что здесь речь идет о неделе! Перевести "σάββατον", как "суббота" было бы грубой ошибкой.
          Да, но здесь сказано σαββάτου - существительное среднего рода, единственного числа, родительного падежа, т.е. один день и семидневной неделей поэтому быть никак не может.

          Комментарий

          • Moskwal
            крещен в Тело Христово

            • 24 October 2010
            • 3812

            #65
            Сообщение от manofGod
            Да, но здесь сказано σαββάτου - существительное среднего рода, единственного числа, родительного падежа и неделей поэтому быть никак не может.
            Тем не менее здесь - неделя. Или предлагаете фарисею поститься два раза в субботу?

            Справка из древних иудейских традиций:
            Если дожди не начинались и после этого, вводились новые ограничения свертывались торговые дела, старались не строить домов, не сажать деревьев, не устраивать свадеб и т.д. словом, вели себя как люди, наказанные Вс-вышним. Мудрецы продолжали поститься дважды в неделю вплоть до конца месяца Нисан.
            6. Месяц хешван
            Вообще говоря, следовало бы поститься не раз в неделю в течение восьми недель, а дважды в неделю в понедельник и четверг в течение месяца. Однако наши мудрецы растянули эти восемь дней поста на два месяца, чтобы не слишком изнурять постящихся.
            8. Месяц тевет

            Фарисей этим и хвастался, что постится дважды в неделю!
            С уважением

            Комментарий

            • svitok
              Ветеран

              • 31 October 2012
              • 1706

              #66
              Сообщение от Moskwal
              ВОТ ПОЧЕМУ ВСЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВОДЯТ ТЕКСТЫ ЕВАНГЕЛИЕЙ С УКАЗАНИЕМ ПЕРВОГО ДНЯ НЕДЕЛИ в переводах.
              Потому что Мария ко гробу пришла действительно в первый день недели, по прошествии субботы, а это был вечер, так как суббота заканчивалась по заходу солнца вечером, а воскресенье начиналось. Вот и сказано рано в первый день недели или вначале первого дня недели - все это вечер после субботы.
              А Иисус же воскрес в субботу, ровно в то время, что и умер на кресте в среду в конце дня, перед праздничной субботой Пасхи, которая выпала на четверг.
              как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. (Рим.11:8)
              Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло. (Прит.21:15)

              Комментарий

              • Moskwal
                крещен в Тело Христово

                • 24 October 2010
                • 3812

                #67
                Сообщение от svitok
                Потому что Мария ко гробу пришла действительно в первый день недели, по прошествии субботы, а это был вечер, так как суббота заканчивалась по заходу солнца вечером, а воскресенье начиналось. Вот и сказано рано в первый день недели или вначале первого дня недели - все это вечер после субботы.
                А вы в курсе, что слово "рано" на греческом имеет еще одно значение - "утро".

                "По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб" (Matt. 28:1).

                Сообщение от svitok
                А Иисус же воскрес в субботу, ровно в то время, что и умер на кресте в среду в конце дня, перед праздничной субботой Пасхи, которая выпала на четверг.
                Правда текст Слова Божьего говорит несколько иначе: "Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов" (Mk. 16:9)
                С уважением

                Комментарий

                • Sergey Raisky
                  Отключен

                  • 09 January 2013
                  • 14599

                  #68
                  Сообщение от svitok
                  (В английском языке «was risen» стоит в past perfect tense - настоящем совершенном времени)
                  «was risen» - Past Simple, Passive Voice, Indicative Mood (Простое Прошедшее время, Страдательный залог, Изъявительное наклонение).

                  past perfect tense - настоящем совершенном времени
                  past perfect tense = прошедшее совершенное время

                  Комментарий

                  • manofGod
                    Ветеран

                    • 17 April 2012
                    • 2784

                    #69
                    Сообщение от Moskwal
                    Тем не менее здесь - неделя. Или предлагаете фарисею поститься два раза в субботу?
                    То у тебя неделя, да у лживых попов, а фарисей, как видно, постился вдвое, тем более написано за субботу и в единственном числе.

                    Комментарий

                    • Moskwal
                      крещен в Тело Христово

                      • 24 October 2010
                      • 3812

                      #70
                      Сообщение от manofGod
                      То у тебя неделя, да у лживых попов, а фарисей, как видно, постился вдвое, тем более написано за субботу и в единственном числе.
                      Это Вы в подстрочнике такое прочли?
                      С уважением

                      Комментарий

                      Обработка...