Воскрес ли Христос в воскресенье?
Свернуть
X
-
Извините, это опять же из-за недостатка исследования традиций и знания греческого.Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
Воскреснув рано в первую субботу
Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
явился сперва Марии Магдалине
Ин.20:1
Τη δε μια των σαββατων Μαρια η Μαγδαληνη
В первую субботу Мария Магдалина,
ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον
приходит ко гробу рано, когда было еще темно
Лк.24:1
Τη δε μια των σαββατων
В первую субботу,
ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωμ
очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу
евангельские места теперь из Вульгаты:
Возьмем наш текст Марка на греческом: "Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ᾽ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια" (Mk. 16:9).
Конечно же, не искушенный человек, читая буквально в переводе "воскреснув рано в первую субботу...", может подумать, что Иисус воскрес в некую первую субботу утром. Однако такое убеждение мягко говоря неправильное.
И вот почему:
1. Как я уже упоминал, если бы, действительно правильно перевести текст из Мар. 16:9 "в первую субботу", почему целая армия авторитетных знатоков греческого, участвовавших в переводах текстов Нового Завета, перевели иначе?
Вот список переводов, где ни один авторитетный переводчик не мог себе позволить такую грубую ошибку » http://www.evangelie.ru/forum/t11984...ml#post4088945
2. Одно из значений слова "σάββατον" является "неделя".
Ярким тому подтверждением является текст: "Пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю" (Luk 18:12). "νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι" (Luk 18:12). Конечно же, фарисей не мог поститься два раза в календарную субботу, те так ли? Очевидно, что здесь речь идет о неделе! Перевести "σάββατον", как "суббота" было бы грубой ошибкой.σάββατον, ου, τό
1. Sabbath, the seventh day of the week, held sacred by the Jewsa. sing. Mt 12:8; Mk 2:27f; Lk 6:7, 9; J 5:9f, 18; Ac 1:12; 13:27, 44.b. pl., of more than one Sabbath Ac 17:2.τὰ σάββατα for a single Sabbath day Mt 28:1a; Mk 1:21; 2:23f; Lk 4:16; 13:10; Ac 16:13.
2. weeka. sing. Mk 16:2 v.l., 9; Lk 18:12; 1 Cor 16:2.b. pl., of a single week Mt 28:1b; Mk 16:2; Lk 24:1; J 20:1, 19; Ac 20:7; 1 Cor 16:2 v.l.* [pg 178]
Вот еще тексты, где "σάββατον" употребляется в значении недели:
В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. (1 Co. 16:2) = κατὰ μίαν σαββάτων ἕκαστος ὑμῶν παρ᾽ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἂν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογίαι γίνωνται. (1 Co. 16:2).
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. (Acts 20:7) = Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, συνηγμένων τῶν μαθητῶν τοῦ κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς, μέλλων ἐξιέναι τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέ τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου. (Acts 20:7).
3. В Мишне (древний письменный текст, содержащий в себе основополагающие религиозные предписания ортодоксального иудаизма) дни недели обозначаются "первый день после субботы" (воскресенье), "второй день после субботы" (понедельник), "третий день после субботы" (вторник) и т.д.
Например, в трактате Мегила, мишна первая, говорится: "ОБ ЭТИХ сроках - о времени чтения Мегилы - СКАЗАЛИ мудрецы: ПРИДВИГАЮТ день чтения Мегилы, если он оказался субботой, НО НЕ ОТОДВИГАЮТ - но не откладывают его на первый день после субботы".
А потому, евреи времен Христа традиционно так и обозначали дни недели, например, - "первый (после) субботы", говоря о первом дне недели. ВОТ ПОЧЕМУ ВСЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВОДЯТ ТЕКСТЫ ЕВАНГЕЛИЕЙ С УКАЗАНИЕМ ПЕРВОГО ДНЯ НЕДЕЛИ в переводах.
Читаем еще раз: "Воскреснув рано в первый день недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов" (Mk. 16:9). Обратите внимание, что слово "день" стоит курсивом. То есть, здесь утверждается, что Иисус воскрес в "первый недели", что, как я уже упоминал, у евреев означало первый день после субботы.Последний раз редактировалось Moskwal; 26 February 2013, 10:07 AM. Причина: Сделал читабельнее текстС уважениемКомментарий
-
День субботний не менее значимый.
В 7-ой день недели Господь покоился в гробнице Иосифа, завершив дела искупления.
Это был день Иудейской пасхи, 15-ое нисана (авива), всегда полнолуние.
Евреи каждый год празднуют Иудейскую пасху в этот день.
Но никто из христиан, насколько мне известно, не празднует эту Великую субботу.
Не может быть день покоя Господа никаким другим днём, кроме как субботой.
Кто слышит, тот услышал. И понял.
И вот таких сегодня уже немало.Комментарий
-
Да, но здесь сказано σαββάτου - существительное среднего рода, единственного числа, родительного падежа, т.е. один день и семидневной неделей поэтому быть никак не может.Ярким тому подтверждением является текст: "Пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю" (Luk 18:12). "νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι" (Luk 18:12). Конечно же, фарисей не мог поститься два раза в календарную субботу, те так ли? Очевидно, что здесь речь идет о неделе! Перевести "σάββατον", как "суббота" было бы грубой ошибкой.Комментарий
-
Тем не менее здесь - неделя. Или предлагаете фарисею поститься два раза в субботу?
Справка из древних иудейских традиций:
Если дожди не начинались и после этого, вводились новые ограничения свертывались торговые дела, старались не строить домов, не сажать деревьев, не устраивать свадеб и т.д. словом, вели себя как люди, наказанные Вс-вышним. Мудрецы продолжали поститься дважды в неделю вплоть до конца месяца Нисан.
6. Месяц хешванВообще говоря, следовало бы поститься не раз в неделю в течение восьми недель, а дважды в неделю в понедельник и четверг в течение месяца. Однако наши мудрецы растянули эти восемь дней поста на два месяца, чтобы не слишком изнурять постящихся.
8. Месяц тевет
Фарисей этим и хвастался, что постится дважды в неделю!С уважениемКомментарий
-
Потому что Мария ко гробу пришла действительно в первый день недели, по прошествии субботы, а это был вечер, так как суббота заканчивалась по заходу солнца вечером, а воскресенье начиналось. Вот и сказано рано в первый день недели или вначале первого дня недели - все это вечер после субботы.
А Иисус же воскрес в субботу, ровно в то время, что и умер на кресте в среду в конце дня, перед праздничной субботой Пасхи, которая выпала на четверг.как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. (Рим.11:8)
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло. (Прит.21:15)Комментарий
-
А вы в курсе, что слово "рано" на греческом имеет еще одно значение - "утро".Потому что Мария ко гробу пришла действительно в первый день недели, по прошествии субботы, а это был вечер, так как суббота заканчивалась по заходу солнца вечером, а воскресенье начиналось. Вот и сказано рано в первый день недели или вначале первого дня недели - все это вечер после субботы.
"По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб" (Matt. 28:1).
Правда текст Слова Божьего говорит несколько иначе: "Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов" (Mk. 16:9)С уважениемКомментарий
-
«was risen» - Past Simple, Passive Voice, Indicative Mood (Простое Прошедшее время, Страдательный залог, Изъявительное наклонение).
past perfect tense = прошедшее совершенное времяpast perfect tense - настоящем совершенном времениКомментарий
-
Комментарий

Комментарий