Ошибочные переводы Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • bezplotny
    Ветеран

    • 09 February 2020
    • 2959

    #106
    Есть такое тоже в Новом Завете "блажен кто не соблазнится обо Мне"
    Господь Един, Отец на небе невидимый, и Сын на земле видимый, как образ Отца невидимого.
    Не может быть не Един Бог.
    Связь между Единым Отцом на небе, невидимым, и Единым Сыном на земле, видимым, через Единый Дух, Разум первичный к Телу, Материи всей, в Едином для всех Боге, Отце на небе и Сыне на земле.
    Так и получается "в начале Слово, без которого ничего не начало быть и т.д.", Единый Дух видимый, действующий в Едином Сыне, Воскресшем, Вознесшемся, вечно живом.
    И при этом "блажен кто не соблазнится о Нём", как о человеке, поэтому "не можешь называть Иисуса Господом, кроме как Духом".
    Нет никакой ошибки, если свыше смотреть.
    И принимать что Завет именно Господа, который действует в церкви Его, Единой через Слово именно, через Дух.
    По Плоти разделённой церкви, а через Слово, через Дух Единой.
    Слово в начале у живого Единого Бога.
    Восприятие важно, по букве отдельной, ограниченно, или по Духу Единому, Слову в начале Единому, свыше воспринимаешь.

    Комментарий

    • ДмитрийВладимир
      Отключен

      • 05 June 2019
      • 20301

      #107
      Сообщение от Светмира
      Все переводы Библии в большей или меньшей степени - ошибочны! Потому что переводчики, в основном, не были рождены свыше! И потому из множества значений каждого греческого или еврейского слова они выбирали то значение, которое, как им казалось, больше подходило по смыслу, а не по библейскому учению!
      Читайте без перевода, если труд преводчиков не цените.

      Комментарий

      Обработка...