Объясните, пожалуйста, некоторые вопросы по теологии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • dameerv
    Ветеран

    • 04 December 2017
    • 4481

    #106
    Сообщение от Лука
    Вы в очередной раз продемонстрировали старую истину - невежество бывает обычным и воинствующим.
    (Матф.11:30)
    Я продемострировал Ваше невежество.

    Сообщение от Лука
    инодальный перевод богодухновенен потому, что Христос уполномочил Свою Церковь действовать на земле именем неба: "и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах." (Матф.16:18,19)
    Затем Христос повторил эти слова еще раз, дабы дошло до совсем тупых:
    "Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе." (Матф.18:18)
    Церковь Божия записала Библию, которую Христос велел нести всем народам (Матф.24:14). С тех пор богодухновенными переводами Церковь считает только переводы поместных Церквей всех народов. В русскоязычной среде таким переводом является Синодальный.
    Можете сколько угодно корчить из себя клоуна, писать всякую чушь и пользоваться удобными самопалами вместо церковного перевода. Реальность это не изменит.
    (Матф.11:30)
    В Ваших словах потетики намного больше чем здравого смысла.
    Давайте разберемся в Вашей глупости.
    Если Бог уполномочил церковь действовать именем неба, то получается апостол Иоанн не относится к церкви, раз он передал слова Иисуса иначе чем Синодальный первеод.
    Очень печально, что Синодального перевода в те времна не было, иначе Иоанн обязатльно бы сверился с ним.

    Думайте, это еще никому не помешало.
    Сообщение от Лука
    Видимо потому, что это ссылки на RU
    Может быть, но это не битые ссылки, а заблокированные на Вашей территории домнная зона.
    Поставьте Оперу и включите в строенный в нее VPN, чтобы иметь доступ к заблокированным ресурсам.
    Сообщение от Лука
    Слова богодухновенными не бывают. А слово "хочеться" пишется без мягкого знака.
    Ну да, и слово Божье тоже не богудухновенно. Это что то новое.
    А не знать, что такое опечатка это признак невежества.
    Сообщение от Лука
    Христос Сам говорил "ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко". (Матф.11:30)
    Конечно, только я сомневаюсь, что Он имел ввиду выборочное послушание, по принципу, нравится не нравится.

    Из Ваших слов я понимаю, что Вам по существу сказать нечего, и Вы пишите всякую ерунду лишь бы увести разговор в другую сторону.
    Я больше небуду в это ветке Вам отвечать, так как это уже офтоп. Всего хорошего.
    Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
    Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
    А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
    Ключ к жизни для Бога.
    >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

    Комментарий

    • Лука
      Отключен

      • 14 September 2003
      • 77980

      #107
      Сообщение от dameerv
      Я продемострировал Ваше невежество.
      Это интересно.
      Ваше невежество в том, что не зная досконально содержание Синодального перевода Церкви Христовой, церкви народа - носителя русского языка, Вы обратились к самопальным неканоническим переводам и из них выбрали не самый достоверный, а тот, который соответствует Вашим фантазиям. Синодальным переводом пользуются все русскоязычные Христианские Церкви - Католики, Протестанты и Православные. То, что Вы его отвергаете говорит не только о том, что Вы невежественны, но и доказывает, что Вы отвергаете Церковь Христову, а с ней и Христа. И наверняка почитаете г-на Стронга. А из этого следует, что Вы не только невежда, но и сектант.
      А теперь, будьте добры, доказать мне мое невежество. Жду с нетерпением.

      В Ваших словах потетики намного больше чем здравого смысла. Если Бог уполномочил церковь действовать именем неба, то получается апостол Иоанн не относится к церкви, раз он передал слова Иисуса иначе чем Синодальный первеод. Очень печально, что Синодального перевода в те времна не было, иначе Иоанн обязатльно бы сверился с ним.
      Вы невежественны не только в Христианском богословии, но не умеете даже грамотно писать по-русски. В 4-х фразах Вы сделали 4 ошибки - "потетики", "первеод", "времна" и "обязатльно". Ну куда уж большее невежество?
      Но Вы не только невежда, но и кощунник ибо понятия не имея о том, как Апостол Иоанн передавал слова Иисуса ибо в глаза не видели оригинал текста Иоанна, но насмехаетесь над ним.

      Ну да, и слово Божье тоже не богудухновенно.
      Снова кощунствуете. Христиане "словом Божьим" называют Библию, а не написанные в ней слова. Но Вы нагло утверждаете, что "слово Божье тоже не богудухновенно" т.е. отрицаете богодухновенность Библии.

      Это что то новое. А не знать, что такое опечатка это признак невежества.
      Слишком много у Вас опечаток. Уважающие читателей своих сообщений во-первых, включают редактор на компе и во-вторых, вычитывают свои сообщения перед отправкой. Учитывая Ваше невежество, кощунство и отрицание богодухновенности Библии, Ваше неуважение к читателям Ваших сообщений меня уже не удивляет.

      Из Ваших слов я понимаю, что Вам по существу сказать нечего, и Вы пишите всякую ерунду лишь бы увести разговор в другую сторону. Я больше небуду в это ветке Вам отвечать.
      Вы опоздали и получили обличение по полной. Теперь можете показать мне мое невежество. Или проваливать.

      Комментарий

      • мигрант
        .............

        • 13 May 2017
        • 6983

        #108
        Сообщение от Лука
        Синодальный перевод богодухновенен потому, что Христос уполномочил Свою Церковь действовать на земле именем неба: "и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах." (Матф.16:18,19) Затем Христос повторил эти слова еще раз, дабы дошло до совсем тупых: "Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе." (Матф.18:18) Церковь Божия записала Библию, которую Христос велел нести всем народам (Матф.24:14).
        С ключами от Царства Небесного всем сюда ключи Царства Небесного Всё сказано исключительно по Писанию, подробный разбор и пояснение. Ключи на гербе Ватикана - не всё то, что написано на заборе, находится за этим забором. " ... и врата ада её не одолеют" - очень поучительно и наглядно сегодня. Типа: они всё вам разрешили и вас связали ... связали, но чем, и что для меня разрешили? Идиотизм торжествует!!!
        Истина превыше всего.

        Комментарий

        • dameerv
          Ветеран

          • 04 December 2017
          • 4481

          #109
          Сообщение от Лука
          Это интересно.
          Ваше невежество в том, что не зная досконально содержание Синодального перевода Церкви Христовой, церкви народа - носителя русского языка, Вы обратились к самопальным неканоническим переводам и из них выбрали не самый достоверный, а тот, который соответствует Вашим фантазиям..
          Много слов, и ничего значимого.
          Подстрочник тем и полезен, что можно посмотреть оригинальный текст.
          В оригинальном тексте прямо написано как п водстрочнике.
          И если там написано "попросите Меня", то этого не скрыть.
          А значит нескрыть неточность Синодального перевода.
          Одно дело перевести по другому слово, а другое это слово удалить.

          С Вами бессмыслено общаться. Вы элементарных вещей не понимаете.
          Убрали из слов Христа слово изменив значение, еще и хвалитесь этим.
          Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
          Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
          А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
          Ключ к жизни для Бога.
          >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

          Комментарий

          • Лука
            Отключен

            • 14 September 2003
            • 77980

            #110
            Сообщение от dameerv
            Много слов, и ничего значимого.
            Спасибо за объективную характеристику Ваших сообщений и попыток оправдаться. Очевидно, что на мои обличения Вам возразить нечего.

            Подстрочник тем и полезен, что можно посмотреть оригинальный текст.
            В оригинальном тексте прямо написано как п водстрочнике.
            И если там написано "попросите Меня", то этого не скрыть.
            Любой грамотный профессиональный переводчик знает, что смысл текста не сводится к смыслу участвующих в нем слов. Есть даже известный перевод одного из текстов Библии, где подстрочный перевод дает один смысл, а перевод контекстуальный - совсем другой. Но откуда невежде со Стронгом под мышкой все это знать?

            С Вами бессмыслено общаться.
            При Вашем очевидном невежестве со мной общаться конечно же бессмысленно. Ибо я - профессионал, а Вы невежественный любитель с задранным носом и надутыми щеками. Я Вам излагаю аргументы и факты, а свои умозаключения обосновываю Библией. С Вашей же стороны исключительно пустая трепотня.
            Кстати, слово "бессмысленно" пишется с двумя буквами "н".

            Комментарий

            • dameerv
              Ветеран

              • 04 December 2017
              • 4481

              #111
              Сообщение от Лука
              Любой грамотный профессиональный переводчик знает, что смысл текста не сводится к смыслу участвующих в нем слов. Есть даже известный перевод одного из текстов Библии, где подстрочный перевод дает один смысл, а перевод контекстуальный - совсем другой. Но откуда невежде со Стронгом под мышкой все это знать?
              Не знаю, о каких грамотных переводчиках Вы говорите. Возможно Вы понимаете тольк Синодальных перводчиков.
              Могу лишь сказать, что если в греческом сотит "попросите меня" то надо переводить "попросите меня" а не добавлять свое толкование.

              Ну а переводчики делающие подстрочный перевод уж точно умнее Вас. В этом я даже не сомневаюсь.


              Сообщение от Лука
              Кстати, слово "бессмысленно" пишется с двумя буквами "н".
              Это все, на что Вы способны.
              Не знать, что такое опечатка, признак невежества.
              Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
              Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
              А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
              Ключ к жизни для Бога.
              >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

              Комментарий

              • Лука
                Отключен

                • 14 September 2003
                • 77980

                #112
                Сообщение от dameerv
                Не знаю, о каких грамотных переводчиках Вы говорите.
                Конечно не знаете. Ибо в профессии переводчиков и богословов ничего не смыслите.

                Могу лишь сказать, что если в греческом сотит "попросите меня" то надо переводить "попросите меня" а не добавлять свое толкование.
                Если Матф.26:41 переводить контекстуально, то в результате получится "дух бодр, плоть же немощна". Но если тот же текст перевести подстрочно получится "спирт хорош, но мясо протухло".
                И что же такое "сотит"? Это на греческом? Или на арамейском?

                Ну а переводчики делающие подстрочный перевод уж точно умнее Вас. В этом я даже не сомневаюсь.
                Характерной особенностью переводчиков делающих подстрочные переводы являются завышенная самооценка, надутые щеки и задранный нос. Но желающих оценить их ум почему-то не находится.

                Это все, на что Вы способны.
                Далеко не все. Вы молодой, "у Вас все спереди" и многое Вам еще предстоит узнать. Ваше невежество доказано неоспоримо. Будут доказательства моего невежества или продолжите оправдываться, юлить и попусту трепать языком?

                Не знать, что такое опечатка, признак невежества.
                У образованных людей опечатка - случайность. Ваших опечаток столько, что на их фоне растворяется основной текст.
                Будьте мужчиной и уйдите с гордо поднятой головой. Ну же?!

                Комментарий

                • dameerv
                  Ветеран

                  • 04 December 2017
                  • 4481

                  #113
                  Сообщение от Лука

                  Если Матф.26:41 переводить контекстуально, то в результате получится "дух бодр, плоть же немощна". Но если тот же текст перевести подстрочно получится "спирт хорош, но мясо протухло".
                  И что же такое "сотит"? Это на греческом? Или на арамейском?

                  Характерной особенностью переводчиков делающих подстрочные переводы являются завышенная самооценка, надутые щеки и задранный нос. Но желающих оценить их ум почему-то не находится.

                  Далеко не все. Вы молодой, "у Вас все спереди" и многое Вам еще предстоит узнать. Ваше невежество доказано неоспоримо. Будут доказательства моего невежества или продолжите оправдываться, юлить и попусту трепать языком?
                  Невежество, предираться к опечаткам, т.е. не знать, что это такое.

                  И покажите мне хоть один подстрочный перевод, где написано, "что спирт хорош, а мясо протухло".
                  Одно дело фантазии, другое дело реальные знания.
                  У вас первого много, второго совсем чуток.

                  Кром того, говорить молодости человека не зная человека, это признак невежества, ну и зазнайства.
                  Да и вообще в аргументах предъявлять возраст равно невежеству. А точнее позору.
                  Если все что можно сказать оппоненту, что он молод, значит аргументов серьезных нет. Одни бабьи басни.
                  Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
                  Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
                  А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
                  Ключ к жизни для Бога.
                  >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

                  Комментарий

                  • Лука
                    Отключен

                    • 14 September 2003
                    • 77980

                    #114
                    Сообщение от dameerv
                    Невежество, предираться к опечаткам, т.е. не знать, что это такое.
                    Наличие такого количества опечаток в тексте - признак либо безграмотности, либо неуважения автора текста к читателям. Возможен и третий вариант - сочетание первого и второго.

                    И покажите мне хоть один подстрочный перевод, где написано, "что спирт хорош, а мясо протухло".
                    Ваша любимая Википедия предлагает пример подстрочного перевода:
                    "Буквализм неопытных переводчиков (а также крайняя его степень при машинном переводе) нередко является предметом шуток. Например, старый анекдот о семинаристе, который выражение «Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma» («дух бодр, плоть же немощна» по-латински Мк. 14:38) перевёл как «спирт хорош, а мясо протухло»[1]."
                    Ну прямо о Вас

                    Кром того, говорить молодости человека не зная человека, это признак невежества, ну и зазнайства. Да и вообще в аргументах предъявлять возраст равно невежеству.
                    Ваше детское хамство и вопиющее невежество возможны только в 2-х случаях - либо Вы молоды и потому много не знаете, либо глупы и потому невежественны. Я выбрал менее позорный вариант - молодость. Он Вас не устраивает? Значит принимаем второй вариант - престарелый неудачник и невежда считающий себя непризнанным гением

                    Комментарий

                    • dameerv
                      Ветеран

                      • 04 December 2017
                      • 4481

                      #115
                      Сообщение от Лука
                      Наличие такого количества опечаток в тексте - признак либо безграмотности, либо неуважения автора текста к читателям. Возможен и третий вариант - сочетание первого и второго.
                      Такое количество опечатков в первую очередь обусловлено тем, что Вы не можете больше ни к чему придраться. Вам бы поразмслить над моими словами, но Вы тратитите на поиск опечаток,
                      Второе, Вам бы писать и работать столько как я по ночам, причем набирая текст очень быстро, Вы бы точно сделали больше опечаток.

                      Просто скажите, что Ваши аргументы несостоятельны и выбора, кроме как придртаься к опечаткам, другого нет.

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Лука
                      Ваше детское хамство и вопиющее невежество возможны только в 2-х случаях - либо Вы молоды и потому много не знаете, либо глупы и потому невежественны. Я выбрал менее позорный вариант - молодость. Он Вас не устраивает? Значит принимаем второй вариант - престарелый неудачник и невежда считающий себя непризнанным гением
                      Невежесто, обращать внимание на опечатки. Это очень большое невежество. Этим занимаются неуверенные в своей позиции люди.
                      Так что, не перекладывайте с больной головы на здорову.

                      По Вашей логике, Вы либо молоды либо глупы.
                      Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
                      Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
                      А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
                      Ключ к жизни для Бога.
                      >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

                      Комментарий

                      • Лука
                        Отключен

                        • 14 September 2003
                        • 77980

                        #116
                        Сообщение от dameerv
                        Такое количество опечатков в первую очередь обусловлено тем, что Вы не можете больше ни к чему придраться.
                        Вы своим опечаткам уделяете больше внимания, чем я (9 фраз Ваших против 2 моих). Кстати, слова "опечатков" в русском языке нет.

                        Комментарий

                        • dameerv
                          Ветеран

                          • 04 December 2017
                          • 4481

                          #117
                          Сообщение от Лука
                          Вы своим опечаткам уделяете больше внимания, чем я (9 фраз Ваших против 2 моих). Кстати, слова "опечатков" в русском языке нет.
                          Да, грамотей. Ничего не скажешь. Если бы это еще ума прибавляло. Или было бы причиной хоть какого то здравомыслещего ума. Ведь действительно больше придраться не к чему. Как Вы сами утверждали, Вы либо глупы либо молоды. Ума не хватает говорить по существу, поэтму и прибегаете к простым до не возможности вещам, которые при желании можно нагуглить в интернете. Только не придерайтесь к слову "нагуглить", ведь его тоже нет в русском языке. Иначе я буду думатьь что опять "умную" тему нагуглили. А говорить, что синодальный перевод богодухновенный на том основании, что он сделан лучшими, по Вашему мнению, переводчиками, это не понимать, что такое богодухновенность. Ну не дано Вам это знать, зато Вы умеете гуглить, что есть в русском языке а чего нет. Вы хоть погуглите, что значить богодухновеный, может тогда вклинитесь в суть беседы. А то получается, ему про ивана, а он про болвана. Если Вы не знаете, что такое богодухновенное слово, и что никакой перевод не можуте быть богодухновенным, даже подстрочный, то беседовать на эту тему с Вами как с достойным собеседником, значит себя не уважать. И не только себя, но и всех, кто будет чиать эту ветку. Они ведь потом будут воспринимать меня на том же уровне с Вами. Они возможно даже не будут читать всю переписку, потому что фраза "что Синодальный перевод тольк богоодухновенный" уже отобьет у них желание продолжать читаь эту ветку. Они выйдут с нее даже не прочитав дальнейший Ваш до невозможности невежественный бред, продиктованный жением хоть как то почувствать себя умным. Это всегда так получается. Хочет человек поумничить, да ума не хватает. Вот и приходится такому придираться к опечаткам или оскорблять человека. Сущность у Вас такая, восхыолять себя, оскорбляя других. А так как взрослые люди не будут тратить на это время, а на то, чтобы гуглить и придираться к опкчатскам, то получается, Вы либо молод либо глуп, по Вашим же "глубокомысленым" словам.
                          Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
                          Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
                          А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
                          Ключ к жизни для Бога.
                          >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

                          Комментарий

                          • Лука
                            Отключен

                            • 14 September 2003
                            • 77980

                            #118
                            Сообщение от dameerv
                            Если бы это еще ума прибавляло.
                            Согласен. Опечатки в таком количестве не прибавляют ни ума, ни уважения читателя. А Ваши многословные попытки оправдаться свидетельствуют о сдерживаемой с трудом истерике.

                            Ведь действительно больше придраться не к чему.
                            Верно. И поэтому я ни к чему не придираюсь. А то, что Вы не знаете Библии, невежественны в лингвистике и являетесь самопальным "переводчиком", который смысл переводимого текста сводит к значению используемых слов, я обличил без придирок и по полной программе. Это и есть обличение по существу.
                            Кроме того я Вам показал, что Вы либо глупы либо молоды. Ума и знаний не хватает чтобы говорить по существу, поэтому скандалите, несете чепуху и пытаетесь вывести меня из равновесия. Это не удавалось мастерам риторики. Вам ли претендовать не такое? О таких "мастерах", как Вы, говорил еще А. Куприн: "Видно сову по полету, добра молодца по соплям"

                            А говорить, что синодальный перевод богодухновенный на том основании, что он сделан лучшими, по Вашему мнению, переводчиками, это не понимать, что такое богодухновенность.
                            Ну не дано Вам знать, что богодухновенность перевода определяется не уровнем мастерства переводчиков, а благословением перевода традиционной Церковью, чего у Вас и любимого Вами Стронга не было, нет и никогда не будет.

                            Если Вы не знаете, что такое богодухновенное слово, и что никакой перевод не можуте быть богодухновенным, даже подстрочный, то беседовать на эту тему с Вами как с достойным собеседником, значит себя не уважать.
                            То, что Вы себя не уважаете понятно давно. Что касается богодухновенных слов, Христиане знают, что таковых не существует.

                            И не только себя, но и всех, кто будет чиать эту ветку. Они ведь потом будут воспринимать меня на том же уровне с Вами.
                            Зря. Вам до моего уровня, как до неба. Хотите чтобы я представил наглядное доказательство Вашего уровня грамотности и культуры? Извольте (цитата с небольшими сокращениями):

                            Они возможно даже не будут читать всю переписку, потому что фраза "что Синодальный перевод тольк богоодухновенный" уже отобьет у них желание продолжать читаь эту ветку. Они выйдут с нее даже не прочитав дальнейший Ваш до невозможности невежественный бред, продиктованный жением хоть как то почувствать себя умным. ...Хочет человек поумничить, да ума не хватает. ...Сущность у Вас такая, восхыолять себя, оскорбляя других. А так как взрослые люди не будут тратить на это время, а на то, чтобы гуглить и придираться к опкчатскам, то получается
                            Полегчало? Надеюсь Вы выплеснули из своего сердца всю накопившуюся в нем грязь? Но как бы Вы не выеживались, а слов "можуте", "тольк", "богоодухновенный", "читаь", "почувствать", "жением", "поумничить", "восхыолять", "опкчатскам" в русском языке нет.

                            Комментарий

                            • dameerv
                              Ветеран

                              • 04 December 2017
                              • 4481

                              #119
                              Сообщение от Лука
                              Полегчало? Надеюсь Вы выплеснули из своего сердца всю накопившуюся в нем грязь? Но как бы Вы не выеживались, а слов "можуте", "тольк", "богоодухновенный", "читаь", "почувствать", "жением", "поумничить", "восхыолять", "опкчатскам" в русском языке нет.
                              Вы уже достаточно показали свое невежество.
                              Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
                              Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
                              А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
                              Ключ к жизни для Бога.
                              >>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.

                              Комментарий

                              • ДмитрийВладимир
                                Отключен

                                • 05 June 2019
                                • 20301

                                #120
                                Сообщение от Лука
                                Ну не дано Вам знать, что богодухновенность перевода определяется не уровнем мастерства переводчиков, а благословением перевода традиционной Церковью, чего у Вас и любимого Вами Стронга не было, нет и никогда не будет.
                                Богодухновенность Писания в содержании Писания а не в благословении писцов иерархами конфессии. Благословение издания лишь рекомендация к чтению пастве конфессии.

                                Комментарий

                                Обработка...