Переводы Библии

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Νικος Θεμελης
    Ветеран

    • 02 May 2016
    • 3188

    #1246
    Сообщение от penCraft'e®
    Открою вам секрет, Танах только на иврите и можно читать
    Еще и на арамейском:


    Дмитрий Цолин - Арамейский язык библейских текстов и Таргума Онкелоса

    Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 24 July 2022, 08:13 AM.

    Комментарий

    • Vladilen
      Ветеран

      • 09 November 2006
      • 71561

      #1247
      Сообщение от penCraft'e®
      Открою вам секрет, Танах только на иврите и можно читать.
      Друг,
      а не знающим иврит, Йахвэ Элохим запрещает читать ТаНаХ ?

      Сообщение от penCraft'e®
      В переводе -- это не Танах, а избранные смыслы Танаха. [ При том, что Танах не читают! Танах -- учат!!!!!! ]
      Я бы советовал Тору, и особенно, Нэвиим,
      прежде чем учить, сначала изучить.

      Сообщение от penCraft'e®
      В подавляющем большинстве христиане Танах в жизни в руках не держали, но думают что являются большими специалистами в нем.
      Друг, справедливости ради,
      я не встречал ни одного такого христианина.
      - Библейские пророчества о Втором пришествии

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #1248
        Сообщение от Vladilen
        Друг,


        Я бы советовал Тору, и особенно, Нэвиим,
        прежде чем учить, сначала изучить.
        А кэтувим?

        Сообщение от penCraft'e®
        Открою вам секрет, Танах только на иврите и можно читать.
        Тогда зачем делаются переводы книг Танаха даже самими евреями?

        Комментарий

        • Vladilen
          Ветеран

          • 09 November 2006
          • 71561

          #1249
          Сообщение от Νικος Θεμελης
          А кэтувим?
          Его можно только учить.

          Сообщение от Νικος Θεμελης
          Тогда зачем делаются переводы книг Танаха даже самими евреями?
          Дельное замечание, брат.

          Например, перевод под ред. Давида Йосифона или перевод Фримы Гурфинкель, немало было и дореволюционных переводов.
          - Библейские пророчества о Втором пришествии

          Комментарий

          • penCraft'e®
            Метафизический человек

            • 10 July 2001
            • 6435

            #1250
            Сообщение от Νικος Θεμελης
            Еще и на арамейском...
            И на нем тоже. Но арамит не проблема. Язык родственный настолько, что если человек понимает иврит, поймет и арамит.

            Сообщение от Νικος Θεμελης
            Тогда зачем делаются переводы книг Танаха даже самими евреями?
            Из-за падения нравов )) Арабы тоже делают переводы смыслов Корана, что вовсе не отменяет того факта: Коран можно прочесть только на арабском.

            С другой стороны икономия в сторону падения нравов делает медвежью услугу: плодится армия людей, убежденных, что они хорошо знают Писания и читают их чуть ли не всю жизнь. По факту же они толком первое предложение в Писаниях разобрать не могут, даже не представляют о чем там идет речь.

            Сообщение от Vladilen
            Друг, а не знающим иврит, Йахвэ Элохим запрещает читать ТаНаХ?
            Расценю этот вопрос уместным, как только вы укажете хотя бы на намек подобного «запрета» в моих словах.
            Последний раз редактировалось penCraft'e®; 24 July 2022, 09:38 AM.

            Комментарий

            • shlahani
              христианин

              • 03 March 2007
              • 9820

              #1251
              Сообщение от penCraft'e®
              Открою вам секрет, Танах только на иврите и можно читать. В переводе -- это не Танах, а избранные смыслы Танаха. [ При том, что Танах не читают! Танах -- учат!!!!!! ]

              В подавляющем большинстве христиане Танах в жизни в руках не держали, но думают что являются большими специалистами в нем.
              Ну вот апостол Павел в своих проповедях о Христе Иисусе, если ссылается на танах, то даёт соответствующую ссылку не из ивритского текста, а из греческого т.е. из Септуагинты.
              При этом Павел, будучи воспитан при ногах Гамалиила, уж точно держал в своих руках танах.

              Комментарий

              • penCraft'e®
                Метафизический человек

                • 10 July 2001
                • 6435

                #1252
                Сообщение от shlahani
                Ну вот апостол Павел в своих проповедях о Христе Иисусе, если ссылается на танах, то даёт соответствующую ссылку не из ивритского текста, а из греческого т.е. из Септуагинты. При этом Павел, будучи воспитан при ногах Гамалиила, уж точно держал в своих руках танах.
                Я же говорю - икономия! И да, Шауль держал (видимо Тимофей тоже), как это касается всех остальных, которые пользовались переводом, в честь которого в еврейском народе установлен траур?!

                Комментарий

                • shlahani
                  христианин

                  • 03 March 2007
                  • 9820

                  #1253
                  Сообщение от Νικος Θεμελης
                  Еще и на арамейском:

                  Дмитрий Цолин - Арамейский язык библейских текстов и Таргума Онкелоса
                  Я знал, что Даниил и Ездра написаны частично по-арамейски, но вот про стих из Иеремии это меня немного удивило.
                  Цолин пишет, что причины этого неясны и что этот стих гармонично вписывается в общий текст на иврите.

                  11 Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
                  Иер. 10

                  Эта глава начинается с обращения к дому Израиля (хотя вообще-то Бог поставил Иеремию пророком для всех народов, а не только еврейского).
                  То есть Иеремия говорит иудеям о том, чтобы они не боялись всего того, чего боятся народы, обличает богов у народов, которые являются статуями, превозносит Бога Израиля и далее вот этот стих 10.
                  То есть это иудеи должны так говорить народам: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
                  Ну а на каком языке иудеи станут обращаться к народам? На арамейском. Определённая логика тут видна.
                  Скажем, при пророке Исайе Иерусалим осадила ассирийская армия и её военачальник, Рабсак, обратился с призывом к жителям Иерусалима, терпящим голод и прочие бедствия осады.
                  И он говорил с евреями на иврите как раз, так что начальники Израиля, стоявшие тоже на стене с народом, ответили Рабсаку: "Говори с рабами твоими на арамейском, а не на иврите; мы понимаем." Потому что не хотели, чтобы народ слышал всё это на родном языке.
                  Вот и Иеремия хочет быть услышанным народами на их родном языке, а не на иврите.
                  А какой тогда язык там был повсюду у народов? Арамейский.
                  Апостол Павел, которого господь тоже поставил апостолом для народов, в своём месте пишет так:

                  5 Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, 6 но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
                  1 Кор. 8

                  Если учитывать, что Павел остаётся исполнителем закона перед Богом, то здесь он как раз и исполняет эту заповедь Исайи т.е. говорит народам, что боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
                  Единственно, что говорит он это не на арамейском языке, как заповедовал Иеремия, а на греческом.

                  Комментарий

                  • penCraft'e®
                    Метафизический человек

                    • 10 July 2001
                    • 6435

                    #1254
                    Сообщение от shlahani
                    Если учитывать, что Павел остаётся исполнителем закона перед Богом, то здесь он как раз и исполняет эту заповедь Исайи т.е. говорит народам, что боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
                    Где в приведенном вами отрывке «из коринфян» говорится об исчезновении?

                    Комментарий

                    • shlahani
                      христианин

                      • 03 March 2007
                      • 9820

                      #1255
                      Сообщение от penCraft'e®
                      Где в приведенном вами отрывке «из коринфян» говорится об исчезновении?
                      В контексте всей главы.

                      Комментарий

                      • Νικος Θεμελης
                        Ветеран

                        • 02 May 2016
                        • 3188

                        #1256
                        Сообщение от penCraft'e®
                        И на нем тоже. Но арамит не проблема. Язык родственный настолько, что если человек понимает иврит, поймет и арамит.
                        Это финикийский и моавитский к древнееврейскому очень близкие языки.

                        Из-за падения нравов ))
                        Древнееврейский язык ни для кого не родной, по этому и читающий Танах по любому переводит текст на свой язык.

                        Сообщение от shlahani
                        Я знал, что Даниил и Ездра написаны частично по-арамейски, но вот про стих из Иеремии это меня немного удивило.
                        Цолин пишет, что причины этого неясны и что этот стих гармонично вписывается в общий текст на иврите.
                        Да и арамеизмы встречаются и в самих еврейских текстах Танаха.

                        Комментарий

                        • penCraft'e®
                          Метафизический человек

                          • 10 July 2001
                          • 6435

                          #1257
                          Сообщение от Νικος Θεμελης
                          Древнееврейский язык ни для кого не родной, по этому и читающий Танах по любому переводит текст на свой язык.
                          Ни разу не видел, чтобы в иерусалимской ешиве Махон Меир кто-то читал Танах в переводе с древнееврейского на новоеврейский. Все пользуются древним текстом. Единственная сложность в словах, чей смысл изменился.

                          Комментарий

                          • Vladilen
                            Ветеран

                            • 09 November 2006
                            • 71561

                            #1258
                            Сообщение от shlahani
                            Ну вот апостол Павел в своих проповедях о Христе Иисусе, если ссылается на танах, то даёт соответствующую ссылку не из ивритского текста, а из греческого т.е. из Септуагинты.
                            И не видел в этом никакой крамолы.

                            Сообщение от shlahani
                            При этом Павел, будучи воспитан при ногах Гамалиила, уж точно держал в своих руках танах.
                            Тем более.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            Древнееврейский язык ни для кого не родной, по этому и читающий Танах по любому переводит текст на свой язык.
                            И в этом нет ничего плохого,
                            если перевод качественный.
                            - Библейские пророчества о Втором пришествии

                            Комментарий

                            • Νικος Θεμελης
                              Ветеран

                              • 02 May 2016
                              • 3188

                              #1259
                              Сообщение от penCraft'e®
                              Ни разу не видел, чтобы в иерусалимской ешиве Махон Меир кто-то читал Танах в переводе с древнееврейского на новоеврейский. Все пользуются древним текстом.
                              Учат древнееврейский и читают текст.

                              Единственная сложность в словах, чей смысл изменился.
                              Не только слова. Глагольные времена там имеют совсем другую структуру.

                              А вот переводы о которых я писал выше:


                              Сообщение от Vladilen
                              И в этом нет ничего плохого,
                              если перевод качественный.
                              Да.

                              Комментарий

                              • penCraft'e®
                                Метафизический человек

                                • 10 July 2001
                                • 6435

                                #1260
                                Сообщение от Νικος Θεμελης
                                Учат древнееврейский и читают текст. Не только слова. Глагольные времена там имеют совсем другую структуру.
                                И сильно переучиваешься после ульпана?!

                                Вы никуда не уйдете от того факта, что переводы делаются не от хорошей жизни. И при обучении всегда двигаются от перевода к Танаху на иврите, а не на оборот. И никогда перевод не равен исконному тексту. О чем тут говорить? И любой, кто читает перевод должен помнить, что читает пересказ, той или иной ... плотности ... изложения.

                                В том же Махоне рав Йона Левин и рав Ури Линец сделали буквалистский перевод Торы на русский, называется Тора миЦийон. Сделали в целях обучения русскоязычных репатриантов. И даже не смотря на буквалистскую точность сами переводчики постоянно повторяю, что перевод всегда ущербная вещь, невозможно перевести Тору. И своим переводом они пользуются в рамках всей образовательной программы, а не как чем-то самодостаточным.

                                Понятно, что сегодня и сам Танах на иврите не самодостаточный и тянет за собой образовательную программу и для иврито-говорящих. Но это не делает читателей синодального перевода знатоками Танаха. Это делает их знатоками содержания и смыслов переданных через черновой вариант для предполагавшегося в дальнейшем более качественного перевода, который накрылся из-за революции.

                                И можно говорить об этом долго.

                                Комментарий

                                Обработка...