Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
Если на русском языке, не соглашусь. Скорей всего лучший момент мы уже прошли.
Синодальный перевод, рекомендую. Посмотрите историю, кто участвовал в его переводе и вы поймете почему. И в этом переводе реально есть богодухновенность.
Есть не точности, но и это Бог вам откроет.
Наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной!
Можно и СИ. Проблема их перевода не столько в искажениях, сколько в ижоповом языке. Но в принципе, если приноровиться, можно и его читать. И если вы с их доктринами не знакомы, вряд ли вы к ним придёте, читая сам перевод.
Друзья,
существует немало переводов Библии на русский язык. Какой из них наилучший?
По большему счету переводов не существует, а то что принято называть переводами, это тоже самое как благовестие апостолов в день пятидесятницы на иностранных языках.
Это что было, перевод ? вот такого же свойства и те тексты которые ныне называют переводами.
Что касается вопроса, а какой из них лучше, то это зависит не от перевода а от профессионализма в предмете текста.
Если Вы только теоретик, обладаете скажем только познаниями в филологии, то применять их для понимания гончарного дела, особенностей жизни мытаря или блудницы, торговли на рынке и.т.д, абсолютно пустое занятие.
Текст только тогда начинает быть понятным, когда Вы становитесь профессионалом в самом предмете узкоспециального текста и там уже не важно, хоть это уровень гугл переводчика.
Последний раз редактировалось sergei130; 17 May 2020, 11:23 AM.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Комментарий