Берешит...

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Кадош
    ...по водам

    • 08 April 2002
    • 59116

    #1

    Берешит...

    Первое слово в Торе - בראשית, что обычно переводят, как "в начале".
    РАШИ комментирует, что предлог "ב" нужно понимать не как "в", а как "ради"...
    То есть, ради ראשית сотворил Всесильный небо и землю...
    Что же такое ראשית?
    Этим словом названа премудрость Всесильного в книге Мишлей/Притчи 8:22.
    "Адонай приобрел меня началом (ראשית) пути Своего, прежде созданий Своих, искони."
    (Прит 8:22)

    Раввины учат, что премудрость - это Тора в ее самом возвышенном смысле. То есть мир сотворён Торой и ради Торы.
    Рав Шауль (Апостол Павел) пишет в послании Колоссянам, что Машиах есть начаток ראשית, первенец из мертвых...
    И все Им и ради Него сотворено... Чтобы в Нем примирить земное и небесное.
    Вот тут и стоит подумать.
    Небо и земля сотворены ради ראשית, чтобы в Машиахе, который ראשית примирить земное и небесное...
    А что делать с комментарием о премудрости, как о Торе? Соединяя этот комментарий с текстами Нового Завета мы можем понять, что Тора является духовной сутью Машиаха, как об этом написано в Тегилим/Псалмах:
    "Тогда сказал я: вот, иду, как в свитке книжном предписано мне. Исполнить хочу волю Твою, Бог мой, и Тора Твоя внутри меня." (Пс 39:9-10)
    Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
    Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
  • Diogen
    Ветеран

    • 19 January 2019
    • 6852

    #2
    Добавлю, что "Б" используется как предлог, говорящий чем сделать, т.е. посредством Решит сотворил Бог ....
    16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;

    17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
    (Кол.1:16,17)

    Комментарий

    • Briliant
      Христианин.

      • 29 January 2009
      • 13572

      #3
      Сообщение от Кадош
      Первое слово в Торе - בראשית, что обычно переводят, как "в начале".
      РАШИ комментирует, что предлог "ב" нужно понимать не как "в", а как "ради"...
      То есть, ради ראשית сотворил Всесильный небо и землю...
      Что же такое ראשית?
      Этим словом названа премудрость Всесильного в книге Мишлей/Притчи 8:22.
      "Адонай приобрел меня началом (ראשית) пути Своего, прежде созданий Своих, искони."
      (Прит 8:22)

      Раввины учат, что премудрость - это Тора в ее самом возвышенном смысле. То есть мир сотворён Торой и ради Торы.
      Рав Шауль (Апостол Павел) пишет в послании Колоссянам, что Машиах есть начаток ראשית, первенец из мертвых...
      И все Им и ради Него сотворено... Чтобы в Нем примирить земное и небесное.
      Вот тут и стоит подумать.
      Небо и земля сотворены ради ראשית, чтобы в Машиахе, который ראשית примирить земное и небесное...
      А что делать с комментарием о премудрости, как о Торе? Соединяя этот комментарий с текстами Нового Завета мы можем понять, что Тора является духовной сутью Машиаха, как об этом написано в Тегилим/Псалмах:
      "Тогда сказал я: вот, иду, как в свитке книжном предписано мне. Исполнить хочу волю Твою, Бог мой, и Тора Твоя внутри меня." (Пс 39:9-10)
      В послании к Евреям, вообще сказано: в заголовке книги, сказано о Мне...

      То есть, в послании к Евреям 10:7, уже даже не прямая речь, а своеобразный мидраш...

      Комментарий

      • Двора
        Ветеран

        • 19 November 2005
        • 54993

        #4
        7 ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
        8 Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
        9 спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
        10 открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
        11 для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.

        Комментарий

        • Кадош
          ...по водам

          • 08 April 2002
          • 59116

          #5
          Сообщение от Briliant
          В послании к Евреям, вообще сказано: в заголовке книги, сказано о Мне...

          То есть, в послании к Евреям 10:7, уже даже не прямая речь, а своеобразный мидраш...
          да нет... просто процитировано не по масоре, а по септуагинте.
          Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
          Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

          Комментарий

          • Briliant
            Христианин.

            • 29 January 2009
            • 13572

            #6
            Сообщение от Кадош
            да нет... просто процитировано не по масоре, а по септуагинте.
            Ну значит, в Септуагинте мидраш... откуда то же взялось это слово, про заголовок книги... сразу намёк...

            Комментарий

            • Кадош
              ...по водам

              • 08 April 2002
              • 59116

              #7
              Сообщение от Briliant
              Ну значит, в Септуагинте мидраш... откуда то же взялось это слово, про заголовок книги... сразу намёк...
              и почему вместо уха перевели тело? Это вопрос к переводчикам септуагинты.
              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

              Комментарий

              • Двора
                Ветеран

                • 19 November 2005
                • 54993

                #8
                2 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
                13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
                14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.

                Комментарий

                • Igor R
                  Ветеран

                  • 07 September 2016
                  • 3740

                  #9
                  Сообщение от Кадош
                  Первое слово в Торе - בראשית, что обычно переводят, как "в начале".
                  РАШИ комментирует, что предлог "ב" нужно понимать не как "в", а как "ради"...
                  (Пс 39:9-10)
                  А где ещё в ветхозаветных писаниях, предлог «ב (бэ)» переводящийся на русский, как «в» применяется в значении «ради» ?

                  Вот, например, в той же книге Берешит.
                  Здесь применено слово «בַּעֲבוּרָ֑הּ (баувура)» -ради неё.

                  И Аврааму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы, и рабыни, и лошаки и верблюды. (Бытие‎ 12:‎16)
                  בַּעֲבוּרָ֑הּ וֽ͏ַיְהִי־לֹ֤ו צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים(Бытие‎ 12:‎16)

                  А здесь: «לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ (лемаан шемха)», т.е. ради имени Твоего.
                  לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ (Пс. 24:11)
                  Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно (Пс. 24:11)

                  И тот, и другой предлог, применяются в значении «ради» и по сей день, а предлог «ב (бэ)» в значении «ради», я не встречал ни в ветхозаветном иврите, ни в современном.

                  למען, לשם; עבור, בעבור - вот все значения предлога «ради»
                  Если я сам для себя, то зачем я?

                  Комментарий

                  • Diogen
                    Ветеран

                    • 19 January 2019
                    • 6852

                    #10
                    Сообщение от Igor R
                    А где ещё в ветхозаветных писаниях, предлог «ב (бэ)» переводящийся на русский, как «в» применяется в значении «ради» ?

                    Вот, например, в той же книге Берешит.
                    Здесь применено слово «בַּעֲבוּרָ֑הּ (баувура)» -ради неё.

                    И Аврааму хорошо было ради ее; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы, и рабыни, и лошаки и верблюды. (Бытие‎ 12:‎16)
                    בַּעֲבוּרָ֑הּ וֽ͏ַיְהִי־לֹ֤ו צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים(Бытие‎ 12:‎16)

                    А здесь: «לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ (лемаан шемха)», т.е. ради имени Твоего.
                    לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ (Пс. 24:11)
                    Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно (Пс. 24:11)

                    И тот, и другой предлог, применяются в значении «ради» и по сей день, а предлог «ב (бэ)» в значении «ради», я не встречал ни в ветхозаветном иврите, ни в современном.

                    למען, לשם; עבור, בעבור - вот все значения предлога «ради»
                    Посмотрите здесь:
                    Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою.
                    (Быт.29:18)

                    Комментарий

                    • Igor R
                      Ветеран

                      • 07 September 2016
                      • 3740

                      #11
                      Сообщение от Diogen
                      Посмотрите здесь:
                      Иаков полюбил Рахиль и сказал: я буду служить тебе семь лет за Рахиль, младшую дочь твою.
                      (Быт.29:18)
                      Согласен, но ведь это "не ради", а "за".
                      Хотя если очень постараться то да, можно перевести и в смысле "ради".
                      Вы тоже думаете, что в Быт.1:1 можно принять этот смысл перевода?
                      Никто из других авторов Библии, в этом смысле не пользовался предлогом "бэ".
                      Но, интересно. Спасибо.
                      Если я сам для себя, то зачем я?

                      Комментарий

                      • Владимир 3694
                        Дилетант

                        • 11 January 2007
                        • 9795

                        #12
                        Сообщение от Кадош
                        РАШИ комментирует, что предлог "ב" нужно понимать не как "в", а как "ради"...
                        Предлог "ב" часто переводится творительным падежом.

                        Сообщение от Кадош
                        То есть, ради ראשית сотворил Всесильный небо и землю...
                        Или "им"/"ею" (тв. п.)

                        Сообщение от Кадош
                        Что же такое ראשית?
                        Этим словом названа премудрость Всесильного
                        Верно. Это, конечно, не единственное толкование. Но для этой темы достаточно.
                        Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

                        Комментарий

                        • Diogen
                          Ветеран

                          • 19 January 2019
                          • 6852

                          #13
                          Сообщение от Igor R
                          Согласен, но ведь это "не ради", а "за".
                          Хотя если очень постараться то да, можно перевести и в смысле "ради".
                          Вы тоже думаете, что в Быт.1:1 можно принять этот смысл перевода?
                          Никто из других авторов Библии, в этом смысле не пользовался предлогом "бэ".
                          Но, интересно. Спасибо.
                          Это - классическое еврейское толкование. именно этим смыслом пользовался Павел, говоря:
                          16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;
                          17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
                          (Кол.1:16,17)
                          Здесь тоже переведено не словом "ради", а словом "для". Можете всавить этот предлог.
                          Иаков трудился ДЛЯ Рахель, .... грубовато, красивее было бы "ради".
                          Тут вообще без предлога:Иаков полюбил Рахиль, поэтому он ответил Лавану: «Я буду семь лет работать на тебя, если ты согласишься, чтобы я женился на твоей дочери Рахили».

                          Бытие 29:18 Быт 29:18: https://bible.by/verse/1/29/18/

                          Комментарий

                          • Igor R
                            Ветеран

                            • 07 September 2016
                            • 3740

                            #14
                            Сообщение от Diogen
                            Это - классическое еврейское толкование. именно этим смыслом пользовался Павел, говоря:
                            16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано;
                            17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
                            (Кол.1:16,17)
                            Здесь тоже переведено не словом "ради", а словом "для". Можете всавить этот предлог.
                            Иаков трудился ДЛЯ Рахель, .... грубовато, красивее было бы "ради".
                            Тут вообще без предлога:Иаков полюбил Рахиль, поэтому он ответил Лавану: «Я буду семь лет работать на тебя, если ты согласишься, чтобы я женился на твоей дочери Рахили».

                            Бытие 29:18 Быт 29:18: https://bible.by/verse/1/29/18/
                            εν (эн) - в = ב.
                            Всё Им и для Него создано
                            Если судить по написанному на греческом языке, то там, два, разных предлога.
                            в первом случае δι (ди) - через а во втором εις (эйс) - в(подходит и ради, и для) = ב
                            Так же подходит "им" (бо) (кем, чем тв. пад. русский яз.)
                            Да. Соглашусь. Спасибо. Здесь РАШИ имел основание к своему толкованию значения предлога "ב" в Берешит 1:1
                            Последний раз редактировалось Igor R; 26 October 2019, 01:37 PM.
                            Если я сам для себя, то зачем я?

                            Комментарий

                            • Briliant
                              Христианин.

                              • 29 January 2009
                              • 13572

                              #15
                              Сообщение от Кадош
                              и почему вместо уха перевели тело? Это вопрос к переводчикам септуагинты.
                              Ну это сложная тема, откуда в Септуагинте, взялись другие переводы... либо из других рукописей, либо они как то по своему понимали, и переводили, вместо уши написали тело...

                              Неужели они ещё тогда, за 200 лет до Его прихода, поняли, что это о Нём?

                              Комментарий

                              Обработка...