Имя Божие

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Orly
    Ветеран

    • 01 November 2003
    • 10371

    #61
    Сообщение от Egor
    Хочется всё таки до конца выяснить этот вопрос.
    То есть любой язык считается языком молитвы, ведь на всех молятся? Или у Иврита отдельная почетная миссия?
    У каждого языка своя почетная миссия.
    Русский,например,может потрясающе передать глубину и широту чувств,как это не сможет иврит.
    Иврит-очень простой и образный,одновременно логичный и ассоциативный.В него меньше привнесено человеческого психологизма и ненужных сложностей,чем в другие языки.
    Для общения с Богом он очень подходит.Ведь Истина на самом деле проста.Мы,люди,блуждая в дебрях,только запутываем ее.
    Говорят,что первые люди понимали язык ангелов и говорили на нем.Остатки ангельского языка сохранились в иврите.
    Если Вы знаете иврит,Вы поймете,о чем я говорю.
    Человек человеку-радость.

    Комментарий

    • Egor
      потерял, возвращаюсь

      • 03 July 2003
      • 914

      #62
      Orly
      Если Вы знаете иврит,Вы поймете,о чем я говорю.
      Пытаюсь учить когда есть время, пока не очень успешно, точнее очень безуспешно, изучение любых языков требует много времени, иврит не исключение, к сожелению....
      Первый грех - Легковерие.
      всех обманули.
      (с) Egor_Goodman
      Правило Арнольда Тойнби
      В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

      Комментарий

      • khazarzar
        Участник

        • 05 September 2005
        • 7

        #63
        Д.Резнику и Orly:


        Признаю ваши аргументы убедительными. В свете ואל תביאני (глагол явно еврейский, а не арамейский) לידי - существительное, а не глагол. (Увы, я пользовался выдранной из контекста цитатой и неправильно огласовал.)
        Но я бы хотел сослаться на словарь:
        Marcus Jastrow. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. Vol II, p. 916.
        Там слово ниссайон (нисйона) обозначено как арамейское (халдейское).

        Комментарий

        • Дмитрий Резник
          Ветеран

          • 14 February 2001
          • 15247

          #64
          Сообщение от khazarzar
          Там слово ниссайон (нисйона) обозначено как арамейское (халдейское).
          Наверное, так оно и есть. В древнееврейском и в самом деле полно заимствований из арамейского. А в языке Мишны - и из греческого хватает.
          С уважением,
          Дмитрий

          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

          Комментарий

          • Orly
            Ветеран

            • 01 November 2003
            • 10371

            #65
            Сообщение от khazarzar
            Но я бы хотел сослаться на словарь:
            Marcus Jastrow. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. Vol II, p. 916.
            Там слово ниссайон (нисйона) обозначено как арамейское (халдейское).
            Не считая себя в праве подвергать сомнению авторитетную точку зрения автора библейского словаря,на который Вы ссылаетесь,добавлю только по-простому,что если мы видим алеф в конце слова,то корни слова арамейские.
            У слова нисайон(испытание) корень нун-самех-эй.Алефа на конце нет.Значит не арамейское.
            Есть корень,который звучит точно так же:нун-син-алеф.Но значение у него "нести ношу".На конце алеф,значит арамейское.
            Может,автор спутал два корня:ивритское "наса"с hэй на конце(в смысле испытание) и арамейское "наса" с алеф(как бремя)?
            Человек человеку-радость.

            Комментарий

            • khazarzar
              Участник

              • 05 September 2005
              • 7

              #66
              Сообщение от Orly
              Не считая себя в праве подвергать сомнению авторитетную точку зрения автора библейского словаря,на который Вы ссылаетесь,добавлю только по-простому,что если мы видим алеф в конце слова,то корни слова арамейские.
              У слова нисайон(испытание) корень нун-самех-эй.Алефа на конце нет.Значит не арамейское.
              Есть корень,который звучит точно так же:нун-син-алеф.Но значение у него "нести ношу".На конце алеф,значит арамейское.
              Может,автор спутал два корня:ивритское "наса"с hэй на конце(в смысле испытание) и арамейское "наса" с алеф(как бремя)?
              Не согласен. Арамейские корни такие же, как и еврейские, т.е., за минимальными исключениями, трехбуквенные, причем алеп (алеф) вовсе не обязательно должен в нем присутствовать (в конце или в другом месте). Иначе в арамите и слов было бы не так много. Быть может, вы имели в виду эмфатическое состояние имени существительного? Напр., "ниссайон" - абсолютное состояние; "нисйона" (с алеп на конце) - эмфатическое. Но эмфатическое состояние в арамейском языке - не обязательный (хотя и отличительный) признак. Сравните хотя бы Таргум Онкелоса с Иерусалимским Талмудом или сирийской Пешиттой. И я не случайно при переводе "Отче наш" привел два варианта - с преобладанием эмфатических состояний и без оного.

              Комментарий

              • Orly
                Ветеран

                • 01 November 2003
                • 10371

                #67
                Простите,khazarzar,я не обладаю такими,как Вы научно-лингвистическими познаниями в области семитских языков.Не буду с Вами спорить.
                Зри в корень-эта крылатая фраза очень верна по отношению к ивриту.
                Просто я знаю,что если на конце слова алеф,то это точно арамейское слово,хотя и не обязательно все армейские корни содержат алеф.В иврите такого нет.
                В обсуждаемом здесь как раз тот самый случай с корнями נשא и נסה,которые несложно перепутать на слух.
                Человек человеку-радость.

                Комментарий

                • khazarzar
                  Участник

                  • 05 September 2005
                  • 7

                  #68
                  Сообщение от Orly
                  Зри в корень-эта крылатая фраза очень верна по отношению к ивриту.
                  Безусловно.

                  Сообщение от Orly
                  Просто я знаю,что если на конце слова алеф,то это точно арамейское слово,
                  Необязательно. Напр., корень "бэт-вав-алеп" - еврейский.

                  Сообщение от Orly
                  В иврите такого нет.
                  Эмфатическое состояние с алеп на конце - действительно отличительный признак арамейского. Но этот алеп - не в корне. Кстати, графически на его месте может быть и hэ.

                  Сообщение от Orly
                  В обсуждаемом здесь как раз тот самый случай с корнями נשא и נסה,которые несложно перепутать на слух.
                  Нет, речь шла именно о втором корне. И именно в графическом, а не в фонетическом ракурсе.

                  Комментарий

                  Обработка...