Имя Божие

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Дмитрий Резник
    Ветеран

    • 14 February 2001
    • 15268

    #31
    Сообщение от Алексей.Ф.
    Иисус - так греки пишут и произносят еврейское Йешуа, для греков труднопроизносимое. А вслед за греками и все остальные. Каждый произносит, как ему удобно. Например, поляки - Езус.
    Правильно. В греческом вообще нет буквы Ш. Вариант "Йешуа" или полностью Иегошуа стоит в еврейской Библии там, где в Септуагинте на греческий переведено именем Иисус.
    С уважением,
    Дмитрий

    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

    Комментарий

    • грешник
      улитка на обочине

      • 25 July 2005
      • 9165

      #32
      Сообщение от Дмитрий Резник
      Правильно. В греческом вообще нет буквы Ш. Вариант "Йешуа" или полностью Иегошуа стоит в еврейской Библии там, где в Септуагинте на греческий переведено именем Иисус.
      Тоесть другими словами вы склоняетесь к тому ,что изначально Иисус носил имя такое же ,какое было дано Моисеем Гошею( הושע )Числа 13.17 путем добавления впереди буквы "йод"?
      В жизни ни к чему нельзя привыкать...даже к жизни...

      Комментарий

      • Дмитрий Резник
        Ветеран

        • 14 February 2001
        • 15268

        #33
        Сообщение от грешник
        Тоесть другими словами вы склоняетесь к тому ,что изначально Иисус носил имя такое же ,какое было дано Моисеем Гошею( הושע )Числа 13.17 путем добавления впереди буквы "йод"?
        Разве я что-то такое говорил?
        С уважением,
        Дмитрий

        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

        Комментарий

        • Ольгерт
          Ветеран

          • 24 September 2000
          • 18313

          #34
          Предлагаю Алексей создатьтему для изучения иврита. Изучать братьям вместе будет веселей!
          "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

          Комментарий

          • Алексей.Ф.
            Завсегдатай

            • 24 September 2004
            • 956

            #35
            Сообщение от Ольгерт
            Предлагаю Алексей создатьтему для изучения иврита. Изучать братьям вместе будет веселей!
            В свою очередь могу предложить два в одном:
            В рамках этой темы можно обсудить произношение тетраграммы Имени Божьего. Есть такой фундаментальный труд архиепископа Феофана (Быстрова), написанный им в конце 19 начале 20 века: "Тетраграмма или Божественное Ветхозаветное Имя". Попутно придется учиться ивритской грамматике.

            Комментарий

            • Ольгерт
              Ветеран

              • 24 September 2000
              • 18313

              #36
              Сообщение от Алексей.Ф.
              В свою очередь могу предложить два в одном:
              В рамках этой темы можно обсудить произношение тетраграммы Имени Божьего. Есть такой фундаментальный труд архиепископа Феофана (Быстрова), написанный им в конце 19 начале 20 века: "Тетраграмма или Божественное Ветхозаветное Имя". Попутно придется учиться ивритской грамматике.
              Я не нашел этого труда в нете.
              Было бы интересно почитать , что пишет о. Феофан.
              В свою очередь могу предложить следующий взгляд.

              Некоторыми исследователями предполагается, что Иегова состоит из двух корней - быть и стать. Поэтому возможный перевод - "Я есть Тот, Кем я стану". Этот перевод напрямую указывает на воплощение Бога.
              Иегова (ЙХВХ) в контексте Писания относится к аспекту заветных отношений с народом . Иегова тесно связан народом Израиля.
              Интересно, что имя Элохим употребляется в контексте связанным с грехами , т.е. тем, что разрывает завет с Богом.
              Иегова - выржает полноту Божию, обеспечение Богом всем, что необходимо для странствия и жизни.
              Поэтому имя встречается в разных комбинациях с другими словами, котоыре выржают ту или иную нужду в чем-либо Богоизбранной нации.
              Иегова- Ире Господь усмотрит - о жертве Христа в прообразном поступке Авраама , который прообразно должен был принести в жертву ИСаака на указанной Авраму горе, - сына обетования, и в воскресение которого верил Авраам. Дважды сказано, что Бог усмотрит себе жертву для всесожжения.
              Иегова - Рофека - Господь целитель , Христос претендовал именно на этот аспект Ио.13:10. И это право постоянно оспаривали фарисеи .
              Это имя мы видим в контексте превращения горечи в сладостное. Это имя преображения, восстановителя.
              Иегова Нисси - Господь мое знамя Исх.15:26
              Последний раз редактировалось Ольгерт; 01 September 2005, 01:33 AM.
              "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

              Комментарий

              • Алексей.Ф.
                Завсегдатай

                • 24 September 2004
                • 956

                #37
                Сообщение от Anatoliy
                _____|_____ |__+__| |__+__| |__+__|
                10 00000 00004-й год, 8-й месяц
                (31-е августа 2005-го года от условной единицы)

                Ветеран, как думаешь, ветром не унесло в сторону блуда ?
                У Бога - имя Бог .
                Остальное потом .
                И не здесь, в клоаке .
                Имя Бога не произноси в суе !
                Читай если не понятно библию с начала, можешь подтвердиться родословием .
                Или только евреи были ?
                А до них никого .?
                А теперь, пожалуйста, по русски.

                Комментарий

                • Алексей.Ф.
                  Завсегдатай

                  • 24 September 2004
                  • 956

                  #38
                  Сообщение от Ольгерт
                  Я не нашел этого труда в нете.
                  Было бы интересно почитать , что пишет о. Феофан.
                  В свою очередь могу предложить следующий взгляд.

                  Некоторыми исследователями предполагается, что Иегова состоит из двух корней - быть и стать. Поэтому возможный перевод - "Я есть Тот, Кем я стану".
                  Ольгерт, если вам интересно, по мере возможностей, буду выкладывать здесь части труда владыки Феофана. Кстати, вариант, который вы привели, там тоже разбирается.

                  Комментарий

                  • Samekh
                    Участник

                    • 01 September 2005
                    • 6

                    #39
                    Сообщение от Алексей.Ф.
                    Ольгерт, если вам интересно,
                    Интересно очень. Алексей, будьте любезны, опубликуйте.

                    Комментарий

                    • Ольгерт
                      Ветеран

                      • 24 September 2000
                      • 18313

                      #40
                      Сообщение от Алексей.Ф.
                      Ольгерт, если вам интересно, по мере возможностей, буду выкладывать здесь части труда владыки Феофана. Кстати, вариант, который вы привели, там тоже разбирается.
                      Алексей - конечно интересно!
                      "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                      Комментарий

                      • Алексей.Ф.
                        Завсегдатай

                        • 24 September 2004
                        • 956

                        #41
                        К сожалению, из-за недостатка времени могу выкладывать только совсем небольшими частями.
                        Архиепископ Феофан
                        (Быстров Василий Дмитриевич, 1872-194О) родился в с Подмошье Санкт-Петербургской
                        губернии в семье священника. По окончании Санкт Петербургской духовной Академии в 1896 преподавал в ней библейскую историю.
                        С 1909 г. ректор СПДА.
                        Епископ Ямбургский (1909).
                        Епископ Таврический и Симферовольский (1910). Астраханский (1912).
                        Полтавский и Переяславскии (1913).
                        В1920 г. выехал за границу, жил в Константинополе. в Сербии. Болгарии и Франции, где и скончался.
                        Еп. Феофан защитил свою магистерскую диссертацию «ТЕТРАГРАММА ИЛИ БОЖЕСТВЕННОЕ ВЕПОЗАВЕТНОЕ ИМЯ» в1905 году в Санкт-Петербургской Духовной Академии.

                        ТЕТРАГРАММА
                        ИЛИ БОЖЕСТВЕННОЕ ВЕТХОЗАВЕТНОЕ ИМЯ

                        ПРЕДИСЛОВИЕ

                        Предмет настоящего исследования составляет ветхозаветное божественное имя יהוה, или, по принятой в науке терминологии, тетраграмма. Такого рода исследование может иметь свое положительное значение, помимо апологических целей. Уже по одному тому что тетраграмма есть собственное имя Божие, интересно в самом деле знать, какое в этом имени выражается ветхозаветное представление о Боге. Но сверх того, по непосредственной связи вопроса о тетраграмме с другими вопросами библейской науки, настоящее исследование может иметь и более общее значение. Как собственное имя Божие, тетраграмма должна выражать одну из наиболее существенных черт ветхозаветного представления о Боге. А раз это бесспорно, неизбежно от такого или иного решения частного вопроса о ней зависит в известной мере решение и такого капитального вопроса, как вопрос о происхождении и характере всей ветхозаветной религии. В чисто литературном отношений, наконец, особенности библейского употребления тетраграммы, в связи с употреблением другого божественного имени אלחים, для критики до сих пор служат одним из оснований в пользу отрицательного критического взгляда на происхождение библейских книг. В настоящем исследовании доказывается возможность выяснения особенностей этого употребления в строго положительном смысле. И чрез это вносится своя лепта в обоснование чисто положительного взгляда на происхождение священных ветхозаветных книг.

                        ГЛАВА 1
                        Произношение тетраграммы.

                        Как это ни странно, но при положительном разъяснении тетраграммы приходится начинать с вопроса о правильном ее произношении. По удивительному сцеплению исторических обстоятельств подлинное произношение тетраграммы затерялось, так что для новейшего научного сознания оно является величиной в собственном смысле слова искомой. Между тем, знать это произношение необходимо, так как без него не может быть точно установлено и значение имени. В масоретском тексте тетраграмма имеет начертание, которое без всяких затруднений можно прочитать как Jehovah; так это имя обычно и читается. Но что такое чтение имени неподлинно, это можно доказать соображениями и историческими, и грамматическими. С исторической точки зрения произношение Jehovah далеко не древнее. Его совсем не знает древность ни иудейская, ни христианская. Впервые оно встречается в литературе средневековой. Первое документальное засвидетельствование этого чтения, до сих пор находили у современника реформации, духовника папы Льва Х, францисканца Галатина. Основанием служило то обстоятельство, что у Галатина в сочинении: De arcanis catholice veritatis чтение это, действительно, защищается как против чтения Jоуа, так и против обычая заменять его в произношении именем Adonai. В настоящее время можно, однако, положительно угверждать, что форма .Jehovah была известна и прежде Галатина. Следы этого чтения открываются в ХУ, а некоторыми даже в ХIУ и ХIII веках. Можно потому сказать только, что со времен Галатина чтение это приобретает более широкую известность. Как и следовало ожидать, не обходилось дело и без протестов против установившейся практики. Из числа ученых гебраистов ХУI и ХУII-столетий против принятого чтения возражали Буксторфий, Друзий, Амама, Капелл и Альтингий. Но не оставались в долгу со своей стороны и защитники этого чтения. Особенно ревностно его защищали Занхий, Фуллер, Гатакер, Лейсден. Десять избранных трактатов из всей возникшей по этому поводу полемической литературы издал в одном сборнике в 1704 году известный Реланд с предисловием, в котором сам высказывается не в пользу общепринятого чтения . Однако и после Реланда принятое чтение продолжало оставаться в общем употреблении. Причину такого неуспеха критики понять не трудно. Все здесь зависело от того, что в сущности правая критика в то же самое время не имела под собою твердой почвы. Разрушая старое, взамен его она не предлагала нового. Не было, правда, недостатка в попытках восстановления нового чтения. Но старая истина: разрушать всегда легче, чем строить. Приходилось руководствоваться первое время не столько твердыми научными началами, сколько соображениями вероятия. В итоге всех такого рода попыток явилось несколько чтений. Уже самым своим разногласием чтения эти подрывали научное значение и тех соображений, которые в существе имели бесспорную научную ценность. Критика могла рассчитывать на успех только под условием удачного восстановления подлинного чтения, которое могло бы не только вытеснкгь, но и заменить старое неподлинное. Этот пробел постарался заполнить известный Эвальд, с которого собственно и начинается в ученом мире решительный поход против общепринятого чтения. В первое время еще применявший к тетраграмме обычное произношение, позднее, при разработке еврейской грамматики, названный ученый не только убедился в неправильности этого произношения, но со свойственным ему пониманием предложил и искомое до сих пор подлинное чтение Jahveh.

                        Комментарий

                        • Алексей.Ф.
                          Завсегдатай

                          • 24 September 2004
                          • 956

                          #42
                          Продолжаю выкладывать книгу. Со следующего раза постараюсь прикреплять текстовые файлы большего объёма.
                          Вложения
                          Последний раз редактировалось Алексей.Ф.; 03 September 2005, 05:22 AM.

                          Комментарий

                          • khazarzar
                            Участник

                            • 05 September 2005
                            • 7

                            #43
                            Сообщение от Алексей.Ф.
                            Вопрос всем, кому это интересно, но больше к тем, кто знает иврит.
                            Как известно, на кресте была прибита табличка, где было написано по-гречески, еврейски и римски: "Иисус Назорей Царь Иудейский".
                            Ιησους ο Ναζωραιος ο βασιλευς τον Ιουδαιων.
                            Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum.
                            По еврейски нашел у мессианских евреев следующее написание:
                            ישוע הנצרי ומלך היהודיס

                            То есть: Йешуа Га-Ноцри у-мелех Га-Йегудим.
                            Если это написание верно, то первые буквы слов:
                            יהוה
                            Что значит Ягве.
                            "Вав" однозначно лишний. Кстати, в том переводе НЗ на иврит, которым пользуются мессианские евреи (изд. The Society for Distributing Hebrew Scriptures - перевод Салкинсона и Гинзбурга) в Евангелии от Иоанна буквы "вав" нет.
                            Кроме того, вы, по-моему, написали "самех" вместо конечного "мем" (у вас получается "Й'hудис"). Они похожи.

                            P.S. Кого интересует перевод молитвы "Отче наш" на арамейский (а не на еврейский, который известен по переводу Салкинсона и Гинзбурга), милости просим:




                            Руслан Хазарзар

                            Комментарий

                            • Orly
                              Ветеран

                              • 01 November 2003
                              • 10371

                              #44
                              Сообщение от khazarzar
                              Кого интересует перевод молитвы "Отче наш" на арамейский (а не на еврейский, который известен по переводу Салкинсона и Гинзбурга), милости просим:


                              Cпасибо за ссылку.
                              согласно переводу из ссылки,последнее слово молитвы-нисайон-надо понимать как испытание?
                              т.е. искушение в душе человека тождественно испытанию,посланному от Бога?
                              Человек человеку-радость.

                              Комментарий

                              • khazarzar
                                Участник

                                • 05 September 2005
                                • 7

                                #45
                                Сообщение от Orly
                                Cпасибо за ссылку.
                                согласно переводу из ссылки,последнее слово молитвы-нисайон-надо понимать как испытание?
                                т.е. искушение в душе человека тождественно испытанию,посланному от Бога?
                                Слово "нисйон(а)" - как мне кажется, наиболее точный арамейский аналог греческому πειρασμος.
                                Что касается теологической составляющей, то я ее не касался и не касаюсь.

                                Комментарий

                                Обработка...