Имя Божие

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Алексей.Ф.
    Завсегдатай

    • 24 September 2004
    • 956

    #46
    Продолжаю выкладывать книгу. Теперь в формате дежа-вю. Программку можно скачать здесь
    Установки не требует. Лучше скачивать djvureader. Меньше весит и удобней в использовании. К сожалению, можно прикреплять файлы не больше 500 Мб, поэтому буду выкладывать частями.
    Вложения
    Последний раз редактировалось Алексей.Ф.; 19 September 2005, 01:01 PM.

    Комментарий

    • Дмитрий Резник
      Ветеран

      • 14 February 2001
      • 15291

      #47
      Сообщение от khazarzar
      Слово "нисйон(а)" - как мне кажется, наиболее точный арамейский аналог греческому πειρασμος.
      Не думаю, что здесь мы имеем дело с арамейским. Йешуа использует части известных молитв, в частности, "не введи нас в искушение" взято из того, что сегодня, по крайней мере, является утренней молитвой на иврите: "И не введи нас ни во власть греха, ни во власть преступления и вины, ни во власть искушения (т.е. испытания - евр. нисайон), ни во власть позора, и да не возьмет в нас верх злое начало".
      С уважением,
      Дмитрий

      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

      Комментарий

      • Orly
        Ветеран

        • 01 November 2003
        • 10371

        #48
        Сообщение от Дмитрий Резник
        Не думаю, что здесь мы имеем дело с арамейским. Йешуа использует части известных молитв, в частности, "не введи нас в искушение" взято из того, что сегодня, по крайней мере, является утренней молитвой на иврите: "И не введи нас ни во власть греха, ни во власть преступления и вины, ни во власть искушения (т.е. испытания - евр. нисайон), ни во власть позора, и да не возьмет в нас верх злое начало".
        Дмитрий,на греческом в молитве "Отче наш" какое слово стоит:искушение или испытание?
        Ведь смысловой оттнеок у этих слов разный.
        Молить Бога избавить от искушения,как внутреннего побуждения человека,вполне приемлемо.Но просить Бога избавить от испытания,посылаемого Богом-приемлемо ли это для человека,полагающегося на Бога и принимающего все жизненные испытания из руки Самого Бога,т.е.как благо?
        в иврите ведь тоже есть слово "испытание"-нисайон,и совсем другое слово,обозначающее искушение.
        Учил ли Христос просить Отца Небесного избавить от испытания,а не от искушения?
        Человек человеку-радость.

        Комментарий

        • khazarzar
          Участник

          • 05 September 2005
          • 7

          #49
          Сообщение от Дмитрий Резник
          Не думаю, что здесь мы имеем дело с арамейским. Йешуа использует части известных молитв, в частности, "не введи нас в искушение" взято из того, что сегодня, по крайней мере, является утренней молитвой на иврите: "И не введи нас ни во власть греха, ни во власть преступления и вины, ни во власть искушения (т.е. испытания - евр. нисайон), ни во власть позора, и да не возьмет в нас верх злое начало".
          Молитва эта уходит корнями в Вавилонскую Гемару (Баре(к/х)от.60б), а Гемара написана на арамейском. Слово это арамейское, встречается не только в обеих Гемарах, но и в Таргумах. Слово "нассени" в T'hеллим.26:2 - от "наса" ("нун-самех-hэ").

          Комментарий

          • Дмитрий Резник
            Ветеран

            • 14 February 2001
            • 15291

            #50
            Сообщение от Orly
            Дмитрий,на греческом в молитве "Отче наш" какое слово стоит:искушение или испытание?
            Ведь смысловой оттнеок у этих слов разный.
            Молить Бога избавить от искушения,как внутреннего побуждения человека,вполне приемлемо.Но просить Бога избавить от испытания,посылаемого Богом-приемлемо ли это для человека,полагающегося на Бога и принимающего все жизненные испытания из руки Самого Бога,т.е.как благо?
            в иврите ведь тоже есть слово "испытание"-нисайон,и совсем другое слово,обозначающее искушение.
            Учил ли Христос просить Отца Небесного избавить от испытания,а не от искушения?
            И у греческого ПЕЙРАСМОС, и у соответствующего еврейского слова НИСАЙОН настоящее значение - "испытание", и нигде, ни в НЗ, ни в Танахе, ни в древнегреческой литературе оно не используется в другом значении. "Искушение" - это уже церковные штуки. Я подозреваю, что порождено оно сложностью истолкования Иак 1:13, если понимать испытание как испытание. Вот и пришлось придумать новый термин. Впрочем, испытание может выражаться и в искушении, как это было с Иисусом в пустыне. Но само слово значит именно испытание.
            Думаю, что просить избавить от испытание приемлемо, лишь бы мы были готовы принимать от Б-га любое решение. Мы же просим о выздоровлении, несмотря на то, что и болезнь может быть испытанием.
            С уважением,
            Дмитрий

            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

            Комментарий

            • Дмитрий Резник
              Ветеран

              • 14 February 2001
              • 15291

              #51
              Сообщение от khazarzar
              Молитва эта уходит корнями в Вавилонскую Гемару (Баре(к/х)от.60б), а Гемара написана на арамейском. Слово это арамейское, встречается не только в обеих Гемарах, но и в Таргумах. Слово "нассени" в T'hеллим.26:2 - от "наса" ("нун-самех-hэ").
              И тем не менее эта молитва написана на иврите, в том чивле в приведенном Вами месте из Брахот 60Б.
              С уважением,
              Дмитрий

              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

              Комментарий

              • khazarzar
                Участник

                • 05 September 2005
                • 7

                #52
                Сообщение от Дмитрий Резник
                И тем не менее эта молитва написана на иврите, в том чивле в приведенном Вами месте из Брахот 60Б.
                Давайте, чтобы не было путаниц, не будем употреблять понятие "иврит", ибо иврит, если понимать его как современный язык, впитал в себя много арамеизмов. Поскольку мы говорим о некоторой дифференциации в плане еврейского противопоставления арамейскому, то нужно говорить о еврейском (гебрейском) языке, а не иврите (дабы не путать его с современным языком). Итак, обращаемся к молитве из Б'ракот.60б. В частности, там есть фраза:

                ולא לידי נסיון

                Я считаю, что эта фраза написана на арамейском, а не на еврейском, ибо глагол לֵיד это futur. от תְּלִיד

                А תְּלִיד в свою очередь восходит именно к арамейскому יְלֵד, а не к еврейскому יָלַד.

                Комментарий

                • Алексей.Ф.
                  Завсегдатай

                  • 24 September 2004
                  • 956

                  #53
                  Сообщение от Дмитрий Резник
                  И у греческого ПЕЙРАСМОС, и у соответствующего еврейского слова НИСАЙОН настоящее значение - "испытание", и нигде, ни в НЗ, ни в Танахе, ни в древнегреческой литературе оно не используется в другом значении. "Искушение" - это уже церковные штуки. ...
                  Дмитрий, вас подводит незнание церковно-славянского языка. Там, где вы в своём антиклерикализме видите "церковные штуки", на самом деле имеет место просто ваше невежество в этом вопросе. Искушение с церковно-славянского языка на русский переводится : испытание.

                  Комментарий

                  • Egor
                    потерял, возвращаюсь

                    • 03 July 2003
                    • 914

                    #54
                    Дмитрий Резник
                    Иврит был и есть языком молитвы.
                    Был понятно, а почему ЕСТЬ ???
                    Или любой язык является языком молитвы??
                    Первый грех - Легковерие.
                    всех обманули.
                    (с) Egor_Goodman
                    Правило Арнольда Тойнби
                    В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15291

                      #55
                      Сообщение от Алексей.Ф.
                      Дмитрий, вас подводит незнание церковно-славянского языка. Там, где вы в своём антиклерикализме видите "церковные штуки", на самом деле имеет место просто ваше невежество в этом вопросе. Искушение с церковно-славянского языка на русский переводится : испытание.
                      Да, я и подзабыл, что искушение когда-то значило испытание. Но сегодня-то в русском языке искушение имеет другое значение, что и сбивает читателя с толку. Кстати, в английском - та же картина.
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15291

                        #56
                        Сообщение от khazarzar
                        Давайте, чтобы не было путаниц, не будем употреблять понятие "иврит", ибо иврит, если понимать его как современный язык, впитал в себя много арамеизмов. Поскольку мы говорим о некоторой дифференциации в плане еврейского противопоставления арамейскому, то нужно говорить о еврейском (гебрейском) языке, а не иврите (дабы не путать его с современным языком).
                        Ну, я говорю "иврит", а не "древнееврейский" для краткости. Ясно же, что современный тут ни при чем. Впрочем, пожалуйста.
                        Сообщение от khazarzar
                        Итак, обращаемся к молитве из Б'ракот.60б. В частности, там есть фраза:

                        ולא לידי נסיון

                        Я считаю, что эта фраза написана на арамейском, а не на еврейском, ибо глагол לֵיד это futur. от תְּלִיד

                        А תְּלִיד в свою очередь восходит именно к арамейскому יְלֵד, а не к еврейскому יָלַד.
                        Я думаю, это недоразумение. Это слово надо читать "лидей", то есть буквально "в руки", в смысле "во власть". Это вовсе не глагол. Глагол там АЛЬ ТЭВИЕНУ (не введи нас). Текст безусловно не арамейский, а древнееврейский, вся его грамматика говорит об этом. Дело же не только в корнях слов, которые могут быть общими у двух родственных языков.
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Orly
                          Ветеран

                          • 01 November 2003
                          • 10371

                          #57
                          Сообщение от khazarzar
                          Давайте, чтобы не было путаниц, не будем употреблять понятие "иврит", ибо иврит, если понимать его как современный язык, впитал в себя много арамеизмов. Поскольку мы говорим о некоторой дифференциации в плане еврейского противопоставления арамейскому, то нужно говорить о еврейском (гебрейском) языке, а не иврите (дабы не путать его с современным языком). Итак, обращаемся к молитве из Б'ракот.60б. В частности, там есть фраза:

                          ולא לידי נסיון

                          Я считаю, что эта фраза написана на арамейском, а не на еврейском, ибо глагол לֵיד это futur. от תְּלִיד

                          А תְּלִיד в свою очередь восходит именно к арамейскому יְלֵד, а не к еврейскому יָלַד.
                          לידי ניסיון-это смихут,т.е. словосочетание,где первое слово-"леядей"-означает "в руки" от слова יד-"рука".
                          Вы,скорее всего,пропустили первые слова этой фразы:אל תביא-"не отдвай".
                          Т.о. вся фраза будет:аль тави оти леядей нисайон (не отдавай меня в руки испытания).И это самый обычный современный иврит.
                          Человек человеку-радость.

                          Комментарий

                          • Дмитрий Резник
                            Ветеран

                            • 14 February 2001
                            • 15291

                            #58
                            Сообщение от Egor
                            Был понятно, а почему ЕСТЬ ???
                            Или любой язык является языком молитвы??
                            Потому что на иврите все еще молятся.
                            С уважением,
                            Дмитрий

                            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                            Комментарий

                            • Egor
                              потерял, возвращаюсь

                              • 03 July 2003
                              • 914

                              #59
                              Дмитрий Резник
                              Потому что на иврите все еще молятся.
                              Хочется всё таки до конца выяснить этот вопрос.
                              То есть любой язык считается языком молитвы, ведь на всех молятся? Или у Иврита отдельная почетная миссия?
                              Вот Вы например на каком молитесь русском, английском или иврите?
                              Первый грех - Легковерие.
                              всех обманули.
                              (с) Egor_Goodman
                              Правило Арнольда Тойнби
                              В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

                              Комментарий

                              • Дмитрий Резник
                                Ветеран

                                • 14 February 2001
                                • 15291

                                #60
                                Сообщение от Egor
                                Дмитрий Резник

                                Хочется всё таки до конца выяснить этот вопрос.
                                То есть любой язык считается языком молитвы, ведь на всех молятся? Или у Иврита отдельная почетная миссия?
                                Я имел в виду, что древнееврейский язык был языком молитвы евреев.
                                С уважением,
                                Дмитрий

                                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                                Комментарий

                                Обработка...