Потому что οπισω μου, которого как я и говорил, нет в TR, есть в греческих богослужебных Евангелиях, научном "Тексте большинства" ("византийском") и, что имеет к теме куда большее отношение, было в текстах-оригиналах церковнославянского и синодального переводов. О которых и шла речь стартовом вопросе.
Надеюсь, вы поняли меня?
(Да, спасибо, что заметили опечатку - в сообщении, которое вы цитировали, "Текстус рецептус" было машинально написано вместо "Текст большинства".
Впрочем, если бы Вы внимательно читали тему, где я до этого несколько раз повторял, что в данном случае TR совпадает с NA и отличается от Byz, которому следуют ЦСП и СП, вы бы это поняли.
В отличие от Вас, я благодарю, когда меня поправляют, а не спорю, доказывая свою "правоту".
Так что ещё раз спасибо)
Судя по тому, что Вы с грубыми ошибками пишете по-русски и с пятого раза не можете понять смысл претензий к вам, объяснять придётся долго.
Зачем мне тратить себя на человека, который вместо того, чтобы поблагодарить за исправленную неточность, хамит и обвиняет в незнании?
Но так и быть, объясню.
У нас, грамотных людей, "богослужебный язык" по умолчанию понимается как единственный богослужебный язык во всех поместных церквях.
Поэтому и необходимо уточнение, что речь об одном из богослужебных языков в некоторых церквях.
Вам может казаться, что это одно и то же.
Так уточнение не для Вас и делалось, а для тех, кто будет Вас читать.
Это Вы от безграмотности так считаете и от незнания русской классики.
Хотя к чему Вы это сказали - непонятно.
Надеюсь, вы поняли меня?
(Да, спасибо, что заметили опечатку - в сообщении, которое вы цитировали, "Текстус рецептус" было машинально написано вместо "Текст большинства".
Впрочем, если бы Вы внимательно читали тему, где я до этого несколько раз повторял, что в данном случае TR совпадает с NA и отличается от Byz, которому следуют ЦСП и СП, вы бы это поняли.
В отличие от Вас, я благодарю, когда меня поправляют, а не спорю, доказывая свою "правоту".
Так что ещё раз спасибо)
Богослужебный язык вполне себе точное определение и что вы цепляйтесь к словам?
Зачем мне тратить себя на человека, который вместо того, чтобы поблагодарить за исправленную неточность, хамит и обвиняет в незнании?
Но так и быть, объясню.
У нас, грамотных людей, "богослужебный язык" по умолчанию понимается как единственный богослужебный язык во всех поместных церквях.
Поэтому и необходимо уточнение, что речь об одном из богослужебных языков в некоторых церквях.
Вам может казаться, что это одно и то же.
Так уточнение не для Вас и делалось, а для тех, кто будет Вас читать.
Кстати "В Украине" это тоже неправильно, правильно "на Украине".

Хотя к чему Вы это сказали - непонятно.
Комментарий