Здравствуйте.
Интересует мнение компетентных людей о церковно-славянском переводе. Какой у него статус в христианском мире на данный момент?
Как объясняется расхождение в Е. от Матфея 4:10?
Вот оно:
синодальный:
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
церковно-славянский:
Тогда глагола ему Иисус: иди за мною, сатано: писано бо есть: Господу Богу твоему поклонишися и тому единому послужиши.
Серьёзное расхождение. Грубая ошибка переводчика?
p.s. если уже где-то тема поднималась, буду рад ссылкам и можно закрыть.
Интересует мнение компетентных людей о церковно-славянском переводе. Какой у него статус в христианском мире на данный момент?
Как объясняется расхождение в Е. от Матфея 4:10?
Вот оно:
синодальный:
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
церковно-славянский:
Тогда глагола ему Иисус: иди за мною, сатано: писано бо есть: Господу Богу твоему поклонишися и тому единому послужиши.
Серьёзное расхождение. Грубая ошибка переводчика?
p.s. если уже где-то тема поднималась, буду рад ссылкам и можно закрыть.
Комментарий