перевод или авторская версия ?
Свернуть
X
-
...христианство явление сложное и до конца не изученное...
...библия одна, но это никому не мешает...
...не уверен, что заблуждаюсь...
...бытует мнение...
...IMHO default... -
Что значит Бог так вдохновил??? А если меня Бог вдохновит перевести Господень как субботу - как вы к этому отнесетесь???
Так почему Вы позволяете переводчику одно слово заменять совершенно другим???
Не знаю, как в первые века, знаю что изначально говорили - погрузился в Дух! А крестился - эт уже древнеславянская форма, глагола погружать.
Ничего не надо под ним подразумевать. Надо переводить как апостол сказал! Вы сейчас занимаетесь внесением своего смысла в текст апостола. Вы это понимаете или нет???
Еще раз повторяю, почему я так считаю - потому что:
а) Написано Кюриос - а это означает Господень, а не воскресный или субботний,
б) контекст говорит, что день Господень - фразеологизм имеющий еврейские корни, а следовательно в культурно-историческом аспекте - это ОДНОЗНАЧНО суббота, а не воскресение.
Вы-ж сами первым заявили, что де горе-лингвисты по-вашему игнорируют культурно-исторический фон - т.е. что тогда то или иное слово означало!
Так чего-ж вы здесь заднюю сразу включаете??? Давайте будьте уже последовательным до конца!
Я вам сказал фразу, из которой следует всего один вывод - от начала - означает дополнение к подлежащему, а подлежащее в данном предложении - автомат Калашникова!
И ничье иное начало я не имел в виду в этой фразе, а только и исключительно начало АК.
Оставляю на вашей совести, ваши извивания ужом на сковороде...
Я понял, что с вами разговора нет, и не может быть, если вы допускаете всякие вариации, и не желаете признать истину.
А истина в том, что смысл апостольских слов искажен синодальным. И на этой искаженной, языческим мировоззрением, базе создалась доктрина, которая решила, что она вправе подмять под себя Писание.
Извините, но Иисус Христос с этой трактовкой не согласен:
Матф.15:6 тот может и не
почтить отца своего или мать
свою; таким образом вы
устранили заповедь Божию
преданием вашим.
Но можете и предб поступать так. Только помните - время близко, Приходящий - придет и незамедлит!!! Вот только вопрос - будете ли вы готовы к Его приходу??? Или попытаетесь распять Его, как некогда это сделали саддукеи и книжники?
И этот смысл передается ПИСЬМЕННО - по правилам лингвистики!!!!
Если-б апостол хотел сказать идите направо - то он бы так и написал - идите направо.
Но когда такие толкователи как вы начинают мне доказывать, что написанное апостолом: "идите направо", надо понимать, как "идите налево".
Сорри, ваши личные басни, мне не нужны.
Я ищу Слово Божие, а не ваши фантазии на тему Слова Божьего!
Вы в прельщении.
начну с конца
"И этот смысл передается ПИСЬМЕННО - по правилам лингвистики!!!!"
правда ? а передайте мне смысл следующего выражения
"2 И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. 3 И прилепилась душа его в Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы. 4 И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. "
ее изнасиловали, она уже не девица, а по тексту стоит, девочка, на еврейском, так какой смысл передается по тексту ?
"контекст говорит, что день Господень - фразеологизм имеющий еврейские корни, а следовательно в культурно-историческом аспекте - это ОДНОЗНАЧНО суббота, а не воскресение."
да не говорит он так, это ваши фантазии, а если нет, то покажите мне такой контекст
вы хоть словарь какой почитайте, хоть брокгауза, какая вам суббота вы чего несете ?
"И ничье иное начало я не имел в виду в этой фразе"
а это уважаемый, уже ваше неумение ясно и понятно и недвусмысленно излагать свою мысль,Последний раз редактировалось sergei130; 26 April 2013, 10:19 AM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
...христианство явление сложное и до конца не изученное...
...библия одна, но это никому не мешает...
...не уверен, что заблуждаюсь...
...бытует мнение...
...IMHO default...Комментарий
-
начну с конца
"контекст говорит, что день Господень - фразеологизм имеющий еврейские корни, а следовательно в культурно-историческом аспекте - это ОДНОЗНАЧНО суббота, а не воскресение."
да не говорит он так, это ваши фантазии, а если нет, то покажите мне такой контекст
вы хоть словарь какой почитайте, хоть брокгауза, какая вам суббота вы чего несете ?
1 И сказал Господь Моисею, говоря: 2 объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которые должно созывать священные собрания. Вот праздники Мои: 3 шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших (Левит Гл. 23)
У евреев только один день имел имя собственное-суббота, или день Господень т.к. являлся праздником Господним. Все остальные дни назывались просто: первый, второй ,третий...шестой по субботе(т.е. шел отсчет от дня Господня-субботы)."Увы, верующие не так серьезно относятся к тому факту, что Бог есть". ahmed ermonov
"Для спасения достаточно покаяния! Но для того чтобы знать Истину - этого не достаточно, надо еще и учиться!" КадошКомментарий
-
Извините что вмешиваюсь, но это элементарные вещи, которые верующему человеку просто стыдно не знать.
1 И сказал Господь Моисею, говоря: 2 объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которые должно созывать священные собрания. Вот праздники Мои: 3 шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших (Левит Гл. 23)
У евреев только один день имел имя собственное-суббота, или день Господень т.к. являлся праздником Господним. Все остальные дни назывались просто: первый, второй ,третий...шестой по субботе(т.е. шел отсчет от дня Господня-субботы).
во первых, скажите пожалуйста, а почему на койне, не стали писать "в день субботний" ведь "день Господень" и "суббота" это разные слова, хоть на русском хоть на койне
во вторых, верующему человеку действительно стыдно, должно быть, приводить цитату якобы о "дне Господнем" где даже слова такого нет
в третьих выражение "день Господень" в Писании, вообще нигде ни разу не применяется к субботе, это все выдумки можете открыть словарь того же Брокгауза и ознакомится, с тем что там есть по "день Господень"
с какого перепугу, это можно перевести как "суббота" ? зачем вы "притягиваете" цитаты под себя ? "день Господень" в Писание нигде не используется для обозначении субботыПоследний раз редактировалось sergei130; 28 April 2013, 10:11 PM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
во первых, скажите пожалуйста, а почему на койне, не стали писать "в день субботний" ведь "день Господень" и "суббота" это разные слова, хоть на русском хоть на койне
во вторых, верующему человеку действительно стыдно, должно быть, приводить цитату якобы о "дне Господнем" где даже слова такого нет
в третьих выражение "день Господень" в Писании, вообще нигде ни разу не применяется к субботе, это все выдумки можете открыть словарь того же Брокгауза и ознакомится, с тем что там есть по "день Господень"
с какого перепугу, это можно перевести как "суббота" ? зачем вы "притягиваете" цитаты под себя ? "день Господень" в Писание нигде не используется для обозначении субботы
Перевел бы как есть у апостола, зачем-же отсебятину-то нести???
На койнэ написано - день Господень!!! Вот пускай и переводит как написано! А вы свои ремарки - делайте как вам заблагорассудится...
А насчет всего остального...
ее изнасиловали, она уже не девица, а по тексту стоит, девочка, на еврейском, так какой смысл передается по тексту ?
О девственности говорит другое еврейское слово - Бетула!
В связи с этим, кстати, существует известный парадокс, у Исайи, где в 7:14 стоит не Бетула, а Альма.
Вот тут проблем побольше, чем с вашим Сихемом, с которым вы не разобрались, но вам еще рано разъяснять тонкости Ис.7:14.
Вы еще не твердо на ногах веры стоите, чтобы вам чего-то объяснять.
Далее.
а это уважаемый, уже ваше неумение ясно и понятно и недвусмысленно излагать свою мысль,
Повторяю - дополнение в данном случае "от начала", если не указано другое - всегда относится к подлежащему и никак иначе!!!!
Но вы лично, можете продолжать жить своими иллюзиями, я не запрещаю...
Явитесь пред Господа Иисуса - Он вам все объяснит, лучше моего...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
А где он используется для обозначения воскресения??? Зачем одно слово переводить совершенно другим??? Перевели бы честно - день Господень. Никто он переводчика и не требует переводить, как день субботний.
Перевел бы как есть у апостола, зачем-же отсебятину-то нести???
На койнэ написано - день Господень!!! Вот пускай и переводит как написано! А вы свои ремарки - делайте как вам заблагорассудится...
А насчет всего остального...
Там стоят два разных еврейских слова: Нара, и Йалда! ни одно, ни второе, не говорит о девственности и указывает лишь на юный возраст. Так что-ж вам лично непонятно???
О девственности говорит другое еврейское слово - Бетула!
В связи с этим, кстати, существует известный парадокс, у Исайи, где в 7:14 стоит не Бетула, а Альма.
Вот тут проблем побольше, чем с вашим Сихемом, с которым вы не разобрались, но вам еще рано разъяснять тонкости Ис.7:14.
Вы еще не твердо на ногах веры стоите, чтобы вам чего-то объяснять.
Далее.
Ага. Ну или ваше нежелание, которое произрастает на почве абсолютного незнания законов лингвистики, понимать, что вам говорят.
Повторяю - дополнение в данном случае "от начала", если не указано другое - всегда относится к подлежащему и никак иначе!!!!
Но вы лично, можете продолжать жить своими иллюзиями, я не запрещаю...
Явитесь пред Господа Иисуса - Он вам все объяснит, лучше моего...
1. "Перевел бы как есть у апостола, зачем-же отсебятину-то нести???"
вот и я хочу у вас спросить, зачем вы отсебятину несете ? когда пытаетесь провести связь между "день Господень" и "день субботний"
2. "Там стоят два разных еврейских слова: Нара, и Йалда!"вы бы хоть почитали
"2 И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. 3 И прилепилась душа его в Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы. 4 И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. "
для вас "высокоумный" вы наш, сообщаю, что в еврейском тексте, везде стоитхотя совершенно очевидно, что речь идет уже о женщине но ни как не о девочке, так что это скорее вы, не понимаете о чем говоритеיַלְדָּה девочка, девушка, девица, отроковица.
3. "законов лингвистики"
вы хоть понимаете насколько глупо это выражение ?
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Вам уже объяснялось это и не раз. Да и не о том разговор.
Вот есть я и есть переводчик синодального, в отличие от переводчика синодального я день Господень не переводил другим словом, а вот он перевел, так вы претензии ему должны предъявлять, а не мне.
А у вас все с ног на голову перевернуто.
2. "Там стоят два разных еврейских слова: Нара, и Йалда!"вы бы хоть почитали
"2 И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. 3 И прилепилась душа его в Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы. 4 И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. "
для вас "высокоумный" вы наш, сообщаю, что в еврейском тексте, везде стоитхотя совершенно очевидно, что речь идет уже о женщине но ни как не о девочке, так что это скорее вы, не понимаете о чем говоритеיַלְדָּה девочка, девушка, девица, отроковица.
Ни о какой девственности там речи нет!
И прежде чем сувать мне под ном словарь, который я лучше вас знаю - вы б потрудились бы сперва понять о чем там речь!
Стоит слово, которое никакого отношения к ДЕВСТВЕННОСТИ не имеет!!!
Вы вообще понимаете о чем я вам пишу???
Я конечно понимаю, что иврита вы не знаете! И то, что приводимое вами - против вас-же и свидетельствует.
Но не до такой-же степени...
3. "законов лингвистики"
вы хоть понимаете насколько глупо это выражение ?
Повторяю - можете и далее считать синодальный - Словом Бога, а не переводом Слова Бога.
Вы вот даже меня, который вам по русски все объясняет - не понимаете. Куда вам понять то, что было написано на иврите, много лет назад...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Вам уже объяснялось это и не раз. Да и не о том разговор.
Вот есть я и есть переводчик синодального, в отличие от переводчика синодального я день Господень не переводил другим словом, а вот он перевел, так вы претензии ему должны предъявлять, а не мне.
А у вас все с ног на голову перевернуто.
Я вам удивляюсь!!! Йалда - ДОЧЬ!!!! от глагола Йалад - рожать!!! Выделенное слово в контексте сватовства означает - сходи к ее отцу, который родил ее, чтобы он отдал ее за меня. И ВСЕ!!!!!
Ни о какой девственности там речи нет!
И прежде чем сувать мне под ном словарь, который я лучше вас знаю - вы б потрудились бы сперва понять о чем там речь!
Стоит слово, которое никакого отношения к ДЕВСТВЕННОСТИ не имеет!!!
Вы вообще понимаете о чем я вам пишу???
Я конечно понимаю, что иврита вы не знаете! И то, что приводимое вами - против вас-же и свидетельствует.
Но не до такой-же степени...
В контексте таких "грамотеев", как вы - да!!!
Повторяю - можете и далее считать синодальный - Словом Бога, а не переводом Слова Бога.
Вы вот даже меня, который вам по русски все объясняет - не понимаете. Куда вам понять то, что было написано на иврите, много лет назад...
1. вы часом не дальтоник ? я ведь вам специально выделил красным, слово девица, причем тут дочь ?
2. день Господень, правильно переведено как день воскресный, а ваши вопросы у вас от того, что вы плохо себе представляете задачу переводчика, адекватный перевод, это вовсе не слово в слово, это перевод максимально точно передающий смысл, так вот по смыслу искажений нет, по букве есть а вот по смыслу нет и показать вы его не можете
3." В контексте таких "грамотеев", как вы - да!!!"
позиция в принципе не новая, ученые мракобесы всех времен и народов именно так и мыслят, к примеру история с доктором Земмельвейсом, весьма показательна или не так давно в США и Японии, дебилы ученые, удаляли аппендикс у детей, в профилактических целях, доучились идиоты, вот точно так же и с лингвистикой, вы даже понять не можете, что язык это живой организм, и вы со своим инструментарием, просто смешны
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
2. день Господень, правильно переведено как день воскресный
А мальчик правильно переводить - девочка, да?
Смотрите, почему там подразумевается суббота вам аж двое человек привели аргументы, а вот почему, по-вашему, там должно стоять воскресение - от вас ни-ни.
Вы свои утверждения. которые вам еще только следует доказать, с реальными доказательствами не путайте, плиз.
А то они похожи на следующее: "Учение Маркса верно, потому что истинно!"
, а ваши вопросы у вас от того, что вы плохо себе представляете задачу переводчика
Более того, постольку, поскольку учился в спец школе с английским уклоном - то имею представление от техническом переводе. А потому не вам мне говорить сии слова...
, адекватный перевод, это вовсе не слово в слово, это перевод максимально точно передающий смысл
так вот по смыслу искажений нет
Перевод греческого слова кюриос, как воскресный - есть тенденциозный и натянутый на "генеральную линию партии". Так что это ошибка, причем сознательная.
, по букве есть а вот по смыслу нет и показать вы его не можете
позиция в принципе не новая, ученые мракобесы всех времен и народов именно так и мыслят
Прикольно эт у вас получается...Мракобес - вы, потому как ни знаний ни разумения, но в мракобесии обвиняете меня, который вам показал то, чего вчера вы еще не видели в принципе.
Ну-ну...
к примеру история с доктором Земмельвейсом, весьма показательна или не так давно в США и Японии, дебилы ученые, удаляли аппендикс у детей, в профилактических целях
Мракобес, идите уже отдохните, задыхаетесь от злобы, от отсутствия аргументов, так лучше не пишите вовсе, а то ваше нутро проявляется весьма наглядно.
что язык это живой организм, и вы со своим инструментарием, просто смешны
PS Я понимаю, что фанатику, типа вас, доказывать что-либо бесполезно. Поэтому я таких целей и не преследую в разговоре с вами, но сбить спесь с вас, который почему-то думал, что его точка зрения имеет хоть какие-то основания, я просто обязан был.
Теперь вы знаете, что ваши слова беспочвенны. И ваша бессильная ругань тому свидетельство. Дай вам Господь дойти до познания Истины!Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Я вам уже объяснил, см. предыдущий постинг! Если не дошло - я-то тут причем...
С чего-бы это?
А мальчик правильно переводить - девочка, да.
Крутая у вас логика...
В отличие от вас, владею английским, а на иврите и греческом достаточно неплохо читаю...
Более того, постольку, поскольку учился в спец школе с английским уклоном - то имею представление от техническом переводе. А потому не вам мне говорить сии слова...
Согласен. Именно поэтому правильно перевести было день Господень, а не воскресный. ибо это подмена и ошибка.
Кто сказал? Вы??? Ну дык это ваши проблемы.
Перевод греческого слова кюриос, как воскресный - есть тенденциозный и натянутый на "генеральную линию партии". Так что это ошибка, причем сознательная.
Вам помимо меня эту ошибку с разъяснениями еще один участник показал, если вы ее и после этого не видите, то советую вам купить глазную мазь... и далее по тексту евангелия...
Прикольно эт у вас получается...Мракобес - вы, потому как ни знаний ни разумения, но в мракобесии обвиняете меня, который вам показал то, чего вчера вы еще не видели в принципе.
Ну-ну...
У-у-у-у-у... на "сам дурак", у меня нет аргументов.
Мракобес, идите уже отдохните, задыхаетесь от злобы, от отсутствия аргументов, так лучше не пишите вовсе, а то ваше нутро проявляется весьма наглядно.
Смешны - вы. Потому что влезли на форум с некоей идеей, которую не смогли доказать ничем кроме личной убежденности и "сам дурак"!!!
PS Я понимаю, что фанатику, типа вас, доказывать что-либо бесполезно. Поэтому я таких целей и не преследую в разговоре с вами, но сбить спесь с вас, который почему-то думал, что его точка зрения имеет хоть какие-то основания, я просто обязан был.
Теперь вы знаете, что ваши слова беспочвенны. И ваша бессильная ругань тому свидетельство. Дай вам Господь дойти до познания Истины!
1. "Выделенное слово в контексте сватовства означает - сходи к ее отцу, который родил ее"
вы сейчас занимаетесь, сочинением басен, а еще вам не нравится как перевели "день Господень" я вам уже приводил, какое именно еврейское слово стоит по тексту, это не дочь и не то что вы пытаетесь здесь придумать, там стоит вполне определенное слово с вполне определенным смыслом , в том числе и девственность, вы очевидно и словарями пользоваться не умеете
2. "С чего-бы это?" а с того, что воскресенье по смыслу и есть день Господень, вот его и перевели по смыслу а не по букве, вполне хорошее и грамотное переводческое решение, что бы донести смысл текста
3. ", а на иврите и греческом достаточно неплохо читаю..." и кто это может подтвердить ? такие как вы ? но в таком случае, вы знаете эти языки относительно вашего сообщества, а это ни разу не древние евреи или древние греки, я ведь не спорю что вы знаете эти языки, вопрос то весь в том, относительно чего и кого вы их знаете, вот знание современного английского, могут подтвердить англичане, а ваше знание древнего еврейского или греческого, кто подтвердить может ?
компания ваших единоверцев ? это не серьезно
4. "ибо это подмена и ошибка."ну почему ошибка ? именно по смыслу почему ? по букве я согласен, но почему ошибка по смыслу ? поясните подробнее
5. "есть тенденциозный и натянутый" пожалуйста раскройте свою мысль конкретнее
6. "Вам помимо меня эту ошибку с разъяснениями еще один участник показал," а может это ему нужна мазь глазная, он очевидно желаемое за действительное выдает
7. " у меня нет аргументов." это честно, у вас вообще с этим проблемы, к тому же вряд ли ваш кругозор позволяет вам понять эти примеры.
дам вам совет, помните написанное
"19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их. "
8. "Теперь вы знаете, что ваши слова беспочвенны."
вовсе нет, теперь я знаю, что умники вроде вас, которые 11 лет на форумене имеет аргументов в подтверждение своих домыслов, а все что из себя выдавить могут, я 11 лет на форуме
поэтому вы много мне дали, если раньше я думал, что позиция подобно вашей имеет научное основание, то теперь я вижу, что это не такПоследний раз редактировалось sergei130; 29 April 2013, 07:16 AM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
В мужском роде - это слово йелед - сын!
Вот примеры использования йелед в Библии:
1. Быт.21:8 Дитя выросло и
отнято от груди; и Авраам
сделал большой пир в тот
день, когда Исаак отнят был
от груди.
2. Быт.21:14 Авраам встал
рано утром, и взял хлеба и
мех воды, и дал Агари,
положив ей на плечи, и
отрока, и отпустил ее. Она
пошла, и заблудилась в
пустыне Вирсавии;
3. Быт.21:15 и не стало воды в
мехе, и она оставила отрока
под одним кустом.
Во всех этих местах говориться не о каких то детях вообще, а о конкретных сыновьях, в первом примере - Исаак - СЫН Авраама, во втором и третьем Измаил - СЫН Агари.
Т.к. иврит - язык отглагольный, то в нем имеют решающее значение глаголы с соответствующими корнями.
Глагол Йалад(Стронг03205) - означает рождать. Поэтому все производные от него слова имеют именно такой оттенок значения.
Слово Йалда - вообще в Библии используется три раза и везде с оттенком родственных отношений, например здесь:
И улицы города сего наполнятся
отроками(03206) и отроковицами(03207),
играющими на улицах его.
(RST Зах.8:5)
Очевидно, что имеются в виду "дети(сыны и дочери) Иерусалима"! Т.к. пророк Захария ведет речь именно об Иерусалиме. А не отроки вообще(русские, немцы или еще какие-нибудь)...
а еще вам не нравится как перевели "день Господень"
я вам уже приводил, какое именно еврейское слово стоит по тексту
Сколько-ж раз вам это повторять, чтоб до вас дошло???
это не дочь
и не то что вы пытаетесь здесь придумать, там стоит вполне определенное слово с вполне определенным смыслом
Это уже всем тут очевидно, поэтому свои умности не выставляйте так явно напоказ... дружеский совет.
в том числе и девственность
вы очевидно и словарями пользоваться не умеете
2. "С чего-бы это?" а с того, что воскресенье по смыслу и есть день Господень
Кто сказал??? Вы??? А я говорю что Суббота!!!
На основании того, что Бог заповедовал евреям ее как день Господа, и евреи, и в частности апостолы никогда Закона Божьего не нарушали.
А вот на каком основании вы пытаетесь доказать свое... я вам уже показал: "Учение Маркса верно, потому что истинно!"
вот его и перевели по смыслу а не по букве
Вы не путайте, и вам начнет Библия открываться.
вполне хорошее и грамотное переводческое решение, что бы донести смысл текста
Вы так и не показали ни одного места в Библии, где "день Господень" означал бы Воскресенье, а вот места, где разговор идет за Субботу - вам показали!
Вы опять настаиваете на своем безграмотном и безосновательном утверждении.
Да пожалуйста - настаивайте, я не против. Чем чаще вы это будете делать, тем очевиднее всем здесь будет ваша безосновательность.
и кто это может подтвердить ?
Иисус говорил, если не верите Мне - то поверьте хотя-бы делам моим. Вот и поверьте уже мне через те постинги, которые я вам пишу.
Уже давно всем ясно, что вы лозунги кричать можете но ничего доказать не можете. Но у вас есть уникальная возможность - мои слова не вырубить топором, так что можете взять мои постинги и показать своим "авторитетам", тем кто знает иврит! Пусть они вам это подтвердят! Если среди ваших знакомых, конечно есть знатоки иврита...
Тут все просто!
а это ни разу не древние евреи или древние греки
На основании чего????
Только на основании своей уверенности в том, что то, чему его научили - верно, потому что истинно!
Вот и все ваше знание. Лозунги и не более того.
я ведь не спорю что вы знаете эти языки, вопрос то весь в том, относительно чего и кого вы их знаете
вот знание современного английского, могут подтвердить англичане, а ваше знание древнего еврейского или греческого, кто подтвердить может ?
компания ваших единоверцев ? это не серьезно
Что? Знаний не хватает??? Ну дык учитесь!!! Кто вам мешает???
ну почему ошибка ?
вовсе нет, теперь я знаю, что умники вроде вас, которые 11 лет на форумене имеет аргументов в подтверждение своих домыслов
То что вы чего-то не видите, не говорит еще за то, что этого нет! Это может означать еще и ваше крайне плохое зрение, а еще и симуляцию, когда вас носом уже несколько раз тыкнули, но признавать это как-то не хочется...
Ну и не признавайте... Я не против - живите своими иллюзиями. Доверяйте своим авторитетам, а вам в авторитеты не набивался.
Поймете вы меня только тогда, когда Бог вам откроет, то , что я вам сейчас говорю.
Поэтому я на вас не обижаюсь, зная, почему вы мне не доверяете.
А вот вы, в отличие от меня даже и не догадываетесь, почему Бог привел вас на этот форум!Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Каких басен??? Йалда - еврейское слово, обозначающее порождение кого-нибудь, причем стоит это слово в женском роде. Когда написано Йалда, то подразумевается самим словом - ее родственные отношения, и никакого отношения к девственности это слово не имеет.
В мужском роде - это слово йелед - сын!
Вот примеры использования йелед в Библии:
1. Быт.21:8 Дитя выросло и
отнято от груди; и Авраам
сделал большой пир в тот
день, когда Исаак отнят был
от груди.
2. Быт.21:14 Авраам встал
рано утром, и взял хлеба и
мех воды, и дал Агари,
положив ей на плечи, и
отрока, и отпустил ее. Она
пошла, и заблудилась в
пустыне Вирсавии;
3. Быт.21:15 и не стало воды в
мехе, и она оставила отрока
под одним кустом.
Во всех этих местах говориться не о каких то детях вообще, а о конкретных сыновьях, в первой примере - Исаак - СЫН Авраама, во втором и третьем Измаил - СЫН Агари.
Т.к. иврит - язык отглагольный, то в нем имеют решающее значение глаголы с соответствующими корнями.
Глагол Йалад(Стронг03205) - означает рождать. Поэтому все производные от него слова имеют именно такой оттенок значения.
Слово Йалда - вообще в Библии используется три раза и везде с оттенком родственных отношений, например здесь:
И улицы города сего наполнятся
отроками(03206) и отроковицами(03207),
играющими на улицах его.
(RST Зах.8:5)
Очевидно, что имеются в виду "дети(сыны и дочери) Иерусалима"! Т.к. пророк Захария ведет речь именно об Иерусалиме. А не отроки вообще(русские, немцы или еще какие-нибудь)...
Не нравится, потому что там совсем другое слово стоит.
Вы его даже прочитать не можете. Повторяю, для особо одаренных - это еврейское слово Йалда - производное от глагола Йалад - и означает дочь, т.е. само по себе подразумевает родственные отношения, и никакого отношения к девственности не имеет.
Сколько-ж раз вам это повторять, чтоб до вас дошло???
Мне в принципе наплевать на мнение безграмотного неофита. Вы либо принимаете то чему вас учат те кто знает, либо - продолжайте оставаться безграмотным. Дело ваше.
Которого вы не знаете, и никогда не проверяли о чем идет речь, и корневым словарем иврита вы пользоваться не умеете.
Это уже всем тут очевидно, поэтому свои умности не выставляйте так явно напоказ... дружеский совет.
Я вас умоляю... только не объясняйте мне чего и что означает в иврите - вы даже прочитать этого слова не смогли... Не лезьте в те сферы, о которых и понятия не имеете.
В отличие от вас - умею.
Кто сказал??? Вы??? А я говорю что Суббота!!!
На основании того, что Бог заповедовал евреям ее как день Господа, и евреи, и в частности апостолы никогда Закона Божьего не нарушали.
А вот на каком основании вы пытаетесь доказать свое... я вам уже показал: "Учение Маркса верно, потому что истинно!"
Нет!!! Это называется отсебятина и тенденциозность и ни разу не смысловой перевод.
Вы не путайте, и вам начнет Библия открываться.
Оно не доносит первоначального смысла.
Вы так и не показали ни одного места в Библии, где "день Господень" означал бы Воскресенье, а вот места, где разговор идет за Субботу - вам показали!
Вы опять настаиваете на своем безграмотном и безосновательном утверждении.
Да пожалуйста - настаивайте, я не против. Чем чаще вы это будете делать, тем очевиднее всем здесь будет ваша безосновательность.
Иисус говорил, если не верите Мне - то поверьте хотя-бы делам моим. Вот и поверьте уже мне через те постинги, которые я вам пишу.
Уже давно всем ясно, что вы лозунги кричать можете но ничего доказать не можете. Но у вас есть уникальная возможность - мои слова не вырубить топором, так что можете взять мои постинги и показать своим "авторитетам", тем кто знает иврит! Пусть они вам это подтвердят! Если среди ваших знакомых, конечно есть знатоки иврита...
Тут все просто!
Повторяю, для особо упертых: Как вы можете заявлять что я чего-то не знаю - будучи сам незнакомым с этими языками???
На основании чего????
[/COLOR]Только на основании своей уверенности в том, что то, чему его научили - верно, потому что истинно!
[COLOR=#000000]Вот и все ваше знание. Лозунги и не более того.
Относительно вас хотя-бы!
Я вам выше дал способ проверить меня. Я ваших проверок не боюсь, потому что в том, что говорю уверен, не на пустом месте. Проверяйте...
Ну дык докажите что я не прав?
Что? Знаний не хватает??? Ну дык учитесь!!! Кто вам мешает???
Потому что там нет слова воскресный!!!! Так понятно??? Сколько еще раз вам этот аргумент озвучивать???
То что вы чего-то не видите, не говорит еще за то, что этого нет! Это может означать еще и ваше крайне плохое зрение, а еще и симуляцию, когда вас носом уже несколько раз тыкнули, но признавать это как-то не хочется...
Ну и не признавайте... Я не против - живите своими иллюзиями. Доверяйте своим авторитетам, а вам в авторитеты не набивался.
Поймете вы меня только тогда, когда Бог вам откроет, то , что я вам сейчас говорю.
Поэтому я на вас не обижаюсь, зная, почему вы мне не доверяете.
А вот вы, в отличие от меня даже и не догадываетесь, почему Бог привел вас на этот форум!
1. ну раз нет у вас литературы я вам помогу
Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря : возьми мне эту девицу в жену.
сравните с вашим "Йалда - еврейское слово, обозначающее порождение кого-нибудь," и кстати в произношении этого слова, "л" мягкая, как евреи произносят, то скорее Йальда, ну звучит так, с ударением на последнюю "а"יַלְדָּה девочка, девушка, девица, отроковица.
цитата активна, кликнете слово и будет вам счастье
так что работайте со словарями, хотя подозреваю, что авторы данного ресурса не 11 лет на форуме поэтому им до вас далеко
2. "Не нравится, потому что там совсем другое слово стоит."
я с этим и не спорю, слово другое но смысл этого слова вполне можно перевести как воскресение, смыслового конфликта не будет
3. "никакого отношения к девственности не имеет." конечно, девочка ни разу не имеет отношения к девственности
4. "Мне в принципе наплевать на мнение безграмотного неофита."ну вот вы и скатились, до моего уровня
5. "Кто сказал??? Вы??? А я говорю что Суббота!!!" и это правильно, суббота тоже день Господень, просто такие горе переводчики вроде вас, культурно исторический контекст в упор видеть не хотят, потому галиматья у вас и выходит
6. "Вы не путайте, и вам начнет Библия открываться." как одному клоуну в этой теме, большой знатоккойне, Христос у него вовсе и не Бог, а это уже диагноз, ну как написано " мудрость века сего есть безумие"
7. "Оно не доносит первоначального смысла." а вы знаете первоначальный ? расскажите, только без этих ваших контекстных басен
8. "Пусть они вам это подтвердят"
скажите, у вас вообще мозг работает, вы знаете что такое логика и причинно следственная связь ? мои друзья что, древние греки ? по моему вы безнадежны,
9. " Как вы можете заявлять что я чего-то не знаю - будучи сам незнакомым с этими языками???"
это довольно просто, я вот к примеру и черной магии не знаю, однако смело делаю вывод о том, что она есть зло и я прав, точно так же и с вашим якобы знанием мертвых языков, я вам уже не раз приводил параллель со знанием современных языков и как устанавливается их реальное знание либо не знание, в конечном счете эталоном есть современные носители языка, те для кого он родной и средство живого народного, повседневного, общения, в вашем случае, такой эталон отсутствует, поэтому можно говорить о вашем знании только относительно сообщества таких как вы, но это ни есть знать древний язык, это примерно как быть викингом и быть членом исторического клуба любителей викингов, одеваться как викинги и.т.д, но все же эти клоуны ни разу не викинги, так и вы ни разу не знаток древнего еврейского или греческого, это логика и причинно следственная связь, о чем вы очевидно и понятия не имеете
10. "Относительно вас хотя-бы!" о !!! это сколько угодно, я славе "наполеонов" не ревную
11. "Что? Знаний не хватает???" вполне хватает, только я еще и со здравым смыслом дружу в отличии от вас
12. " Сколько еще раз вам этот аргумент озвучивать???" вы пока ни единого раза, не смогли показать, что понятие "день Господень" не содержит понятия "день памяти воскресения Христа" пока у вас одно бла бла бла , что не удивительно, так как мыслить логично вы не способны, поэтому из еврейского слова Йалда, вы такого навертели, что перевод "день Господень" равно "воскресение" на этом фоне вообще беспроблемный
13. "А вот вы, в отличие от меня даже и не догадываетесь, почему Бог привел вас на этот форум!" о ужас !!! да это еще круче чем 11 лет на форуме,.Последний раз редактировалось sergei130; 29 April 2013, 02:05 PM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
во вторых, верующему человеку действительно стыдно, должно быть, приводить цитату якобы о "дне Господнем" где даже слова такого нет
в третьих выражение "день Господень" в Писании, вообще нигде ни разу не применяется к субботе, это все выдумки можете открыть словарь того же Брокгауза и ознакомится, с тем что там есть по "день Господень"
13 Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить,-...(Исаия 58:13)
Вспомните, Господином какого дня о себе заявил, как имеющий власть, Иисус?(Матф.12:8), а в какие дни из месяца в месяц все искупленные будут поклоняться Богу на обновленной земле?(Ис.66:23)- в день Господень-субботу, или в день Господень- восскреснье?
с какого перепугу, это можно перевести как "суббота" ? зачем вы "притягиваете" цитаты под себя ? "день Господень" в Писание нигде не используется для обозначении субботы
Просто проанализируйте, на основании Писания, в чем разница понимания смысла библейских Праздников у евреев и христиан и понимая это, всегда можно найти общие точки соприкосновения, которые ведут к диалогу, а не конфронтации. Потому, что в этом безбожном мире у нас, верующих, нет другой альтернативы, как вместе поклоняться в Духе и Истине нашему Творцу и стараться жить по Его заповедям, чтобы мир вокруг нас стал немного лучше..."Увы, верующие не так серьезно относятся к тому факту, что Бог есть". ahmed ermonov
"Для спасения достаточно покаяния! Но для того чтобы знать Истину - этого не достаточно, надо еще и учиться!" КадошКомментарий
-
А вы не знакомы с таким понятием как синонимы? Например чем отличается в понятийном смысле "солнце", "дневное светило", "ярило"?
А почему бы не открыть Библию и не поинтересоваться, а что же в ней собственно написано? Причем посмотреть несколько переводов, на различных языках, конечно хорошо бы на оригинале, со словарем, если не владеете, и все потом сравнить, и сделать свои выводы, опять же на основе Писания, а не на основании "общепринятых" переводов, традиций или догм.
13 Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить,-...(Исаия 58:13)
Вспомните, Господином какого дня о себе заявил, как имеющий власть, Иисус?(Матф.12:8), а в какие дни из месяца в месяц все искупленные будут поклоняться Богу на обновленной земле?(Ис.66:23)- в день Господень-субботу, или в день Господень- восскреснье?
Если вы отстаиваете более позднюю традицию, возникшую в христианстве на основе новозаветных событий, повествующих о жизни Иисуса, понимание выражения "день Господень" применительно ко дню восскресения, вместо субботы( а так-же как и "судный День"), то например и название праздника "Пасха" тоже является в христианстве "позаимственным" и измененным не только по времени его проведения(хотя повеление Господа евреям однозначно устанавливает дату, которой они и придерживаются), но и в смысле его содержания.
Просто проанализируйте, на основании Писания, в чем разница понимания смысла библейских Праздников у евреев и христиан и понимая это, всегда можно найти общие точки соприкосновения, которые ведут к диалогу, а не конфронтации. Потому, что в этом безбожном мире у нас, верующих, нет другой альтернативы, как вместе поклоняться в Духе и Истине нашему Творцу и стараться жить по Его заповедям, чтобы мир вокруг нас стал немного лучше...
1 " Например чем отличается в понятийном смысле" так я уж об этом сколько толкую, что день Господень, вполне себе синоним воскресения как впрочем и субботы
2. " Причем посмотреть несколько переводов, на различных языках, конечно хорошо бы на оригинале, со словарем, если не владеете, и все потом сравнить, и сделать свои выводы, опять же на основе Писания, а не на основании "общепринятых" переводов, традиций или догм."
вот как раз вы и демонстрируете приверженность догмам, и элементарное незнание
"день Господень" это устойчивый оборот речи, которые имеет самостоятельное значение , примерно как "конец света" "день суда" и.т.д но ни как не суббота
Фраза «день Господень» обычно обозначает события, которые состоятся в конце земной истории (Исаии 7:18-25), и часто она связана с другой фразой «тот день». Чтобы понять эти фразы следует обратить внимание на то, что они всегда подразумевают промежуток времени, когда Бог лично вмешается в историю, прямо или косвенно, для осуществления конкретного аспекта Своего плана.
"будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним,"
в тексте вовсе не сказано что суббота это и есть день Господень, здесь скорее идет речь об отношении "будешь называть" к субботе как к дню памяти, и не более
3. "Потому, что в этом безбожном мире у нас, верующих, нет другой альтернативы, как вместе поклоняться в Духе и Истине нашему Творцу и стараться жить по Его заповедям, чтобы мир вокруг нас стал немного лучше..."
хорошие слова, согласен с вами, но все же я занимаю такую позицию не из буквоедства, ведь увлечение законничеством, весьма гибельноПоследний раз редактировалось sergei130; 29 April 2013, 09:44 PM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
Комментарий