Подcтрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный Современный Перевод)

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • rehovot67
    Эдуард

    • 12 September 2009
    • 19255

    #136
    Сообщение от Νικος Θεμελης
    Все ясно тогда с вами.
    А с вами???????

    - - - Добавлено - - -

    Сообщение от piroma
    греческий лучше переводиться на русский а не на какой то другой язык -русский ближе по сложности к греческому
    Я бы не сказал этого....
    Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

    Комментарий

    • Νικος Θεμελης
      Ветеран

      • 02 May 2016
      • 3188

      #137
      Сообщение от rehovot67
      А с вами???????
      Это не знаки вопроса, а скрученные завуалированные восклицательные знаки.

      Комментарий

      • rehovot67
        Эдуард

        • 12 September 2009
        • 19255

        #138
        Сообщение от Νικος Θεμελης
        Это не знаки вопроса, а скрученные завуалированные знаки восклицания.
        Интересное у вас зрение... С таким зрением много чего можете нагородить...
        Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

        Комментарий

        • Νικος Θεμελης
          Ветеран

          • 02 May 2016
          • 3188

          #139
          Сообщение от rehovot67
          Интересное у вас зрение... С таким зрением много чего можете нагородить...
          Это ваша психика вас выдаёт. Тогда скажите мне зачем столько знаков ставить?

          Комментарий

          • piroma
            👁️

            • 13 January 2013
            • 47865

            #140
            Сообщение от rehovot67
            А с вами???????

            - - - Добавлено - - -



            Я бы не сказал этого....
            в отношении истины -язык должен так быть устроен чтобы не создавать двусмысленности - по грамматике или по семантике или из за структуры языка -недостаточность слов или флексий их-морфологии
            *****

            Комментарий

            • Виктор Журомский
              Участник

              • 28 February 2005
              • 89

              #141
              Упорядочивание перевода еврейских имен - Йешуа, Мириам, Йозеф...

              ВСЕМ....

              Вникая в историю передачи текста Нового Завета, заметил одну очень странную вещь - имя "Иисус" существует около 500 лет. Раньше употребляли еврейское имя Йешуа (ну и многие другие варианты произношения), а греки, из-за того, что не имеют букву Ш в греческом алфавите, были вынуждены записать имя Йешуа, как ἰησοῦς (Иесус), хотя его можно прочитать, как Иешус...

              Я намерен сделать радикальное изменение в подстрочном переводе - согласовать все еврейские имена и их истинным произношением (как только можно передать на русском языке).


              Я у себя на Gitlab создал тему "Упорядочивание перевода еврейских имен - Йешуа, Мириам, Йозеф..."

              Вот начальный текст моего поста:

              Как видно из первого издания полдстрочника, единственное еврейское слово шаббат, которое транслитерировано в греческом как саббатон, я перевел именно как шаббат (4521 по Стронгу).

              Та же ситуация возникает с именами собственными, такими как Йешуа (4521), Йозеф (2501), Мириам (3137) и т.п.
              Титул Христа - та же ситуация Христос (5547) > Машиах (Мессия, Помазанник).

              Я намерен перевести эти и подобные слова именно так, как они звучат в еврейском. В переводе таких слов будут ставиться ударения с целью правильно произношения слов оных, например Господь Йешу́а Маши́ах.

              Вот интересный комментарий с одного форума:

              Лана, давайте начнем с имени за рубежом. Один парнишка собирался уезжать в Германию на постоянное место жительства. Звали его Яша, полное имя Яков. Я сказал ему сразу, что в Германии тебя, Яша, будут называть "Ягоб". Он злился, нет, я и там буду Яков. Потом я был в Германии и видел его и спросил: Ну, как тебя здесь зовут? Да, - говорит, -я здесь Ягоб [Ягоп].

              А моя родственница Антонина Бобкова в Германию переехала и там стала - Тони Бобков.

              Теперь в отношении имени Иешуа-Иисуса. Да, на иврите есть такое имя Иешуа. Но это не полное имя, полное имя יְהוֹשֻׁעַ ‎Иегошуа.

              Пойдем дальше. Новый Завет был написан на греческом языке, и вот здесь проблема языковая. На греческом нет буквы Ш. И вот вместо еврейской буквы ШИН пришлось произносить греческую букву СИГМА. У нас такая проблема существует при переводе английских имен на русский, когда у нас нет такого звука, как на английском. В слове White первый звук на английском произносится между В и У, это дифтонг У(в)а. На русский переводится либо Вайт, либо Уайт.

              Библия на русский язык пришла к нам из греческого. Тем более Новый Завет был написан не на иврите, а на греческом. И таким образом, к нам пришло грекофицированное имя Иисус. И это норма русского языка...
              GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
              FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
              FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
              https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

              Комментарий

              • Christov
                Отключен

                • 07 February 2010
                • 1049

                #142
                Этот перевод точнее:

                Подстрочный перевод Библии - Septuaginta - Novum Testamentum - GRAECE

                Комментарий

                • SkyFire
                  Участник

                  • 08 July 2018
                  • 29

                  #143
                  Сообщение от Christov
                  Насколько мне известно, Септуагинта - это перевод исходных Священных Писаний с еврейского на греческий язык. Это, получается, уже перевод с греческого на русский язык. Нет ли прямого подстрочного перевода с еврейского на русский язык?

                  Комментарий

                  • ДмитрийВладимир
                    Отключен

                    • 05 June 2019
                    • 20301

                    #144
                    Сообщение от Виктор Журомский

                    Недавно вышел "Новый Завет с индексацией каждого греческого слова по системе Иакова Стронга с Исчерпывающим греческо-русским лексиконом Нового Завета с номерами Стронга". Также это издание доступно в виде модулей к библейским программам E-Sword (e-Sword: Free Bible Study for the PC) и Sword Project (The CrossWire Bible Society - Free Bible Software - Bringing the Gospel to a new generation).
                    Если бы была предусмотрена бесплатная версия, то скачал бы попробовать.

                    Комментарий

                    • alexgrey
                      Ветер, наполни мои паруса

                      • 10 April 2013
                      • 8717

                      #145
                      Сообщение от ДмитрийВладимир
                      Если бы была предусмотрена бесплатная версия, то скачал бы попробовать.
                      Вот вам два варианта, вертикальный и горизонтальный.

                      Комментарий

                      • ДмитрийВладимир
                        Отключен

                        • 05 June 2019
                        • 20301

                        #146
                        Сообщение от alexgrey
                        Вот вам два варианта, вертикальный и горизонтальный.
                        Спасибо конечно за предоставленный материал в ПДФ? добавил в закладки. Речь шла про программу E-Sword она платная на Андроид. На компьютере у меня есть великолепная программа
                        Уникальная программа GreekNT 0.6.99



                        Размер программы: 2,3 mb

                        Комментарий

                        • alexgrey
                          Ветер, наполни мои паруса

                          • 10 April 2013
                          • 8717

                          #147
                          Сообщение от ДмитрийВладимир
                          Спасибо конечно за предоставленный материал в ПДФ? добавил в закладки. Речь шла про программу E-Sword она платная на Андроид. На компьютере у меня есть великолепная программа
                          Есть разные программы и сайты, просто Журомского первая версия вышла очень качественной по переводу и там есть словоформы.
                          Ещё у меня есть прога BibleQuote6, но её я использую только для иврита, как поиск по словам. Ещё есть сайт Biblezoom.

                          Комментарий

                          • ДмитрийВладимир
                            Отключен

                            • 05 June 2019
                            • 20301

                            #148
                            Сообщение от alexgrey
                            Есть разные программы и сайты, просто Журомского первая версия вышла очень качественной по переводу и там есть словоформы.
                            Ещё у меня есть прога BibleQuote6, но её я использую только для иврита, как поиск по словам. Ещё есть сайт Biblezoom.
                            БиблКиот пользуюсь давно лет 10 для чтения. Для ознакомления с текстами на иврите и греческом пользуюсь Библзум постоянно, вот Уникальная программа GreekNT 0.6.99 подобна Библзум только для Нового завета, а главное она бесплатная. Сейчас в основном пользуюсь Андроид устройством хотелось что то подобное на андроид. У меня есть МайБибл и Библия но их для чтения использую. Надо ещё какое то приложение поставить для чтения только что бы там были доступна славянская Библия. А МайБибл тогда можно использовать как БиблКиот там есть тексты с номерами Стронга. Вообще конечно Библзум необходимый эталон для освоения текста на иврите и греческом. Ещё есть у меня в закладках отличный сайт HEBRAICA

                            Комментарий

                            • alexgrey
                              Ветер, наполни мои паруса

                              • 10 April 2013
                              • 8717

                              #149
                              Сообщение от ДмитрийВладимир
                              Сейчас в основном пользуюсь Андроид устройством хотелось что то подобное на андроид. У меня есть МайБибл и Библия но их для чтения использую. Надо ещё какое то приложение поставить для чтения только что бы там были доступна славянская Библия.
                              Не понимаю, зачем славянский вариант, если вы изучаете текст в оригинале?
                              Журомского мне нравится именно тем, что там есть словоформы и это даёт углублённое понимание некоторых фраз, где одного знания слов недостаточно.
                              У меня всё на компе, поэтому мне не нужны приложения на андроид и т.п.
                              Из сайтов я ещё использую blueletterbible.org
                              Он на английском, но там очень хороший поиск по словам и фразам и есть статьи с пояснениями смысла слов на иврите. Это варианты для глубокого изучения, а не просто чтения с подстрочника, всё зависит, какую цель вы преследуете.

                              Комментарий

                              • Νικος Θεμελης
                                Ветеран

                                • 02 May 2016
                                • 3188

                                #150
                                Сообщение от alexgrey
                                Журомского мне нравится именно тем
                                Только не Журомский!

                                - - - Добавлено - - -

                                Сообщение от ДмитрийВладимир
                                БиблКиот пользуюсь давно лет 10 для чтения. Для ознакомления с текстами на иврите и греческом пользуюсь Библзум постоянно, вот Уникальная программа GreekNT 0.6.99 подобна Библзум только для Нового завета, а главное она бесплатная. Сейчас в основном пользуюсь Андроид устройством хотелось что то подобное на андроид. У меня есть МайБибл и Библия но их для чтения использую. Надо ещё какое то приложение поставить для чтения только что бы там были доступна славянская Библия. А МайБибл тогда можно использовать как БиблКиот там есть тексты с номерами Стронга. Вообще конечно Библзум необходимый эталон для освоения текста на иврите и греческом. Ещё есть у меня в закладках отличный сайт HEBRAICA
                                Это по лучше Журомского будет!

                                Комментарий

                                Обработка...