Подcтрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный Современный Перевод)

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • alexgrey
    Ветер, наполни мои паруса

    • 10 April 2013
    • 8717

    #76
    Сообщение от SaulStreicher
    Всего вам доброго, не знаю точного вашего имени, так как не уверен, что вы переводчик Виктор Журомский.
    Переводчик не определяется тем, что он сказал о ком-то. И фанатиком не является всякий, кто высказал личное мнение о католицизме. Я о католицизме также не лучшего мнения, могу аргументировать, но это тема не об этом.
    Если Виктор хорошо переводит - читайте для собственной пользы. Не хотите читать, потому что он резок в высказываниях? Ну и ладно, но он всё-равно переводчик, как бы вам этого не хотелось. Я подтверждаю.
    Даже если Виктор где-то не прав, он имеет право на личное мнение.
    Кстати, хочу заметить, что на качество перевода вера имеет влияние, часто положительное. Я вот сам для себя перевожу и неплохо получается, хотя не переводчик. Виктор может сказать. Хотя вам что ни говори, вы всё равно будете при своём. И мы также.

    Комментарий

    • Виктор Журомский
      Участник

      • 28 February 2005
      • 89

      #77
      Сообщение от SaulStreicher
      Очень странно, слышать такие слова. Я понимал бы Виктор вы были "парнем от сохи", приехавшим из далекой деревни и никогда ничего не знающие о переводах Библии. Но вы позиционируете себя как человек который не только знает койне, но и является текстологом. Тем более, что некоторые места Нового Завета вы перевели очень и очень достойно к примеру Иоанна 21:15-17. Но вот странно, вы с таким остервенением бросаетесь на некого оппонента,с такой яростью, что невольно вспоминаются слова Карла Густава Юнга - "Фанатизм есть признак подавленного сомнения. Если человек действительно убежден в своей правоте, он абсолютно спокоен и может обсуждать противоположную точку зрения без тени негодования". Извините, что делаю свои выводы, но переводчик, текстолог и религиозный фанатик понятия несовместимые, тогда ваш перевод просто по определению является предвзятым, для такого человека догма превыше смысла текста, тем более, что вы переводите не Софокла, а Текст Слова Всемогущего Бога.

      1. Неужели вы думаете, что текстологией и переводами Библии интересуются только извините пожалуйста Виктора господа исповедующие католицизм, он не знает, что говорит. А так же текстологией еще интересуются только последователи АСД, Мормоны и СИ? Правда, вы не вчера из деревни? Может это не вы переводили и это не ваш перевод, а вы назвались именем Виктор Журомский или вы однофамилиц?

      2. Наверно, вы самозванец. Неужели вы думаете, что те кто разбирается в текстологии не понимают, все абсурдность ваших изречений? Неужели вы думаете, ваши голословные высказывания в том, что Ватиканский, Синайский, Александрийские кодексы это подделка? Да на пожилую женщины и на юнца, может довод и подействует, но не на тех, кто разбирается в этом вопросе и похоже многие лучше вас.

      3. Очень странное и ваше изречение по поводу какого-то лозунга - "Христос - очередной человек, самозванец, назвавший себя Богом...", возможно вы действительно из далекой деревни и с верующими других конфессий вы не разу не сталкивались?! ))) Наверное это вам рассказал деревенский поп, такие выдумки, да мне то же бабушка рассказывала, что ей в 20-е году поп говорил, что баптисты едят детей. Вы наверно атеистов перепутали с АСД, мормонами и СИ ))) Это атеисты считают Иисуса Христа Нашего Господа самозванцем.

      Всего вам доброго, не знаю точного вашего имени, так как не уверен, что вы переводчик Виктор Журомский.

      Здравствуйте, SaulStreicher.
      Сразу определюсь: я именно тот Виктор Журомский, который издал "Подстрочный НЗ" в 2005 году. Этот труд, т.е. "Подcтрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный Современный Перевод)" несомненно мой труд. Мое полное имя - Журомский Виктор Ромуальдович. Родился и вырос в Житомире, Украина. В 2006 году иммигрировал в Канаду, где и до сих пор проживаю со своей семьей.

      У меня нет высшего филологического или же библейского образования, но это ни в коем случае не упраздняет мои познания Слова Божьего и мою страсть к истине Христа.

      Насчет моих высказываний, или же выражений, - я бываю резок, потому что иногда приходится именно "резать" слух, чтобы некоторые начали задумываться о сказанном или услышанном, и о том, что именно передается сказанным.

      Моя оппозиция Ватиканским текстам НЗ, на которых базируются практически все современные переводы НЗ, имеет веские основания, а именно неповрежденность TR в противность Критическому тексту, который так радостно используют еретические течения, внося "свои" переводы, оправдывающие ту или иную доктрину, которая, как ни странно, отвергает Божественность и Господство Христа.

      В полемику вступать я не собираюсь,... если я кого-то обидел своей резкостью, да простит меня тот человек. У меня нет времени вступать в бесконечные споры, ни к чему не приводящие, но лишь к "расстройству слушающих".

      Если я о чем-то высказался, я сделал это обдуманно и несу ответственность за свои слова. Если я где-то или в чем-то согрешил, я каюсь, и стремлюсь к совершенству, которое от Христа, но не от человеческого учения. Я крещен Святым Духом и двигаюсь в Его дарах, поэтому Ваши утверждения о том, что я православный или еще какой-то там ..., неоправданы действительностью.

      На IGRNT.INFO - Подстрочный греческо-русский Новый Завет - Stephanus 1550 Textus Receptus я открыл исходники моего труда, и приглашаю всех к дискуссии и сотрудничеству - во славу Христа, и именно ради Его славы и сохранения неповрежденного Слова Его. Если некоторые заметили, я пропал практически на 12 лет, после того, как издал первое издание подстрочника в 2005 году. Прошло время, утекло много воды, появилось много приверженцев и критиков моего подстрочника, и теперь я опять на публике, с целью продолжения начатого труда.

      Я не ищу человеческой похвалы, и моя работа над всеми моими изданиями Нового Завета и греческо-русского словаря - благотворительность (служение) русско-говорящей аудитории, но никак не желание заработать (1Тим. 6:3-6).

      Если Вы - сторонник "Принятого текста", т.е. Textus Receptus, тогда добро пожаловать в Библейский круг, если нет, добро пожаловать в круг Объединенного Библейского Общества. Каждый выбирает свой путь, но истинный ли этот путь? Каждый пытается найти правду, но в ИСТИНЕ ли его правда?

      Просто начните сравнивать разночтения либо из моего подстрочника, либо из греческого НЗ, изданного UBS - и сами прийдете к определенным заключениям, относительно того, что так сильно разделяет "христиан" на два лагеря - TR (MT) и CT (WH).

      Благословений Вам в Вашем хождении перед Ним, и пожалуста, не призывайте меня к спорам, как в свое время сделал Сергей Федосов (Донецк) - я буду игнорировать "критику", оставив ее публичному суждению.

      P.S. Администратор форума объединил мой старый акаунт christ4you с текушим акаунтом "Журомский", который в свою очередь переименован на "Виктор Журомский", чтобы у некоторых участников форума не возникало вопросов по поводу моей идентичности и однофамильности со мной самим. LOL
      Последний раз редактировалось Виктор Журомский; 09 June 2017, 01:23 PM.
      GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
      FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
      FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
      https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

      Комментарий

      • Νικος Θεμελης
        Ветеран

        • 02 May 2016
        • 3188

        #78
        Сообщение от Виктор Журомский
        Здравствуйте ...
        ...
        Виктор, что-то все "до кучи" у вас.
        Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 10 June 2017, 03:44 AM.

        Комментарий

        • SaulStreicher
          Завсегдатай

          • 24 December 2012
          • 756

          #79
          Сообщение от Виктор Журомский
          З
          Просто начните сравнивать разночтения либо из моего подстрочника, либо из греческого НЗ, изданного UBS - и сами прийдете к определенным заключениям, относительно того, что так сильно разделяет "христиан" на два лагеря - TR (MT) и CT (WH).
          Вот теперь спасибо за хороший ответ.
          1. По вашей просьбе в полемику не буду вступать в этой теме по отношению к вам.
          2. Я напишу ряд статей по поводу TR и Критического текста, с разоблачением именно TR.
          3. Я буду вступать в обсуждение тему этой и другой и обличать ψευδώνυμος так как СЛОВО ВСЕМОГУЩЕГО БОГА СОЗДАТЕЛЯ ВСЕЛЕННОЙ не должно быть искажено, это делаю не для себя, а ради других это мое служение Христу, когда вы призываете читать и придерживаться именно TR.
          4. Нельзя, чтоб люди за которых Иисус отдал жизнь были во власти лжи. Нельзя, чтоб они читали ваш перевод и думали, что Царство Бога уже наступило, "Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (6:13), так как этих стихов нет ни в одном из древних кодексах. Говоря о древних кодексах, я имею в виду в первую очередь: кодекс В, кодекс А, кодекс ℵ, кодекс С.Нельзя, чтоб люди думали, что Иисус заповедовал соблюдать некий пост, читая -"сей же род изгоняется только молитвою и постом" (Матфея 17:21), так как этих слов нет в древних кодексах. И так далее.
          5. Виктор вы взялись не за трактовку Слова Бога, а за само СЛОВО. Вы переводя так как вы переводите или используете так текст как хотите, говорите с людьми за Бога, вы понимаете свою ответственность??? Простите за мой вывод, но вы не понимаете ибо в ваших ответах разит младенческие обиды мол - "Критический текст" убрал ваши любимые стихи о "Божественности" Христа, это слова не "мужа", а ребенка, простите меня за это высказывание. Для вас "догма" превыше ГРАФЕ, для вас Экклесия выше и первичнее ГРАФЕ, то о каком не предвзятом переводе может идти речь.
          5. Еще важный вопрос. Тут вы меньше виноваты, но все же, вы переводите слова, как переводят многие переводчики, так как не являетесь физиологом и специалистом по койне. Я исследовал многие слова из койне, как они употреблялись в греческом на рубеже написания НЗ и порвете, многие слова переводимые в НЗ не соответствуют значению и областью употреблению в койне. Многие слова переводят по традиции, а не по истинному смыслу. На этом сайте, я писал и буду писать об этих изменениях.

          Виктор можете не отвечать это ваше право, так как вы не вступаете в полемику. Но запрещать ἐλέγχω вас вы не можете.
          Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20

          Комментарий

          • SaulStreicher
            Завсегдатай

            • 24 December 2012
            • 756

            #80
            Сообщение от alexgrey
            Кстати, хочу заметить, что на качество перевода вера имеет влияние, часто положительное. Я вот сам для себя перевожу и неплохо получается, хотя не переводчик. Виктор может сказать. Хотя вам что ни говори, вы всё равно будете при своём. И мы также.
            Уважаемый Алекс. Вера имеет значение?! Только что вы подразумеваете употребляя это слово? Не понятно, если в то, что Библия это Слово Бога - ДА вера в это должна заставить человека трепетно относиться к этому тексту как к СВЯТЫНЕ, но если "вера" для вас идентична слову "догма", тогда это является фактором который затемняет ваш разум. Для переводчика Графе превыше Экклесии и догмы, а если нет вы заведомо искажаете текст. Но если вы для себя делаете, это ваше право, право которое дает Бог, он пока никого не судит, а позволяет многим находиться во власти своих заблуждений, но если вы такое "слово" выносите другим, как делает это Виктор, то Иисус предупредил - "Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих" (Луки 17:1,2).

            Именно так следуя своим догмам евреи исказили текст с точной датой прихода Иисуса Христа, начиная с массоретов текст из Даниил 9:24-27 был изменен, то есть переведен не правильно, именно следуя своей "вере" (догме), они не позволили многим понять, что Иисус пришел в 1 веке н.э. И Бог взыщет с них, за искажение Своего Слова. Написал, для того, что один из 100 человек начинает задумываться, может вы один из них. Всего вам доброго.
            Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20

            Комментарий

            • Дмитрий Резник
              Ветеран

              • 14 February 2001
              • 15184

              #81
              Сообщение от Виктор Журомский
              Моя оппозиция Ватиканским текстам НЗ, на которых базируются практически все современные переводы НЗ, имеет веские основания, а именно неповрежденность TR
              "Учение Маркса всесильно, потому что оно верно"... Очень убедительно... Достаточно почитать об истории создания этого текста Эразмом, чтобы вздорное утверждение о неповрежденности его вызывало только недоуменное пожимание плечами.
              Сообщение от Виктор Журомский
              Если Вы - сторонник "Принятого текста", т.е. Textus Receptus, тогда добро пожаловать в Библейский круг, если нет, добро пожаловать в круг Объединенного Библейского Общества.
              Какой там Библейский круг! Одна из сект, вроде тех, что настаивают на кубической форме земли.

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от Виктор Журомский
              Спасибо Вам за пост и "предупреждение", но как раз Вескота и Хорта и все остальные тексты UBS поврежденные.
              Да. Вся рота идет не в ногу, один я со своей сектой иду в ногу.
              Сообщение от Виктор Журомский

              Вы окажетесь правы, если являетесь Адвентистом, мормоном или Иеговистом. Тогда Вам флаг в руки и вперед с лозунгом "Христос - очередной человек, самозванец, назвавший себя Богом..."
              Проблема в том, что Он называл Себя так только в чьей-то буйной фантазии.

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от SaulStreicher
              Простите за мой вывод, но вы не понимаете ибо в ваших ответах разит младенческие обиды мол - "Критический текст" убрал ваши любимые стихи о "Божественности" Христа, это слова не "мужа", а ребенка, простите меня за это высказывание. Для вас "догма" превыше ГРАФЕ, для вас Экклесия выше и первичнее ГРАФЕ, то о каком не предвзятом переводе может идти речь.
              Браво, прямо в точку! Но это не проблема именно Виктора. Я общался много лет назад с представителем организации т.н. "библейских баптистов". Они, в отличие остальных небиблейских, верили в б-годухновенность Библии короля Якова, основанной на ТР. Он приводил тот же самый вздорный аргумент - что сатана похитил из Библии важный для тринитариев стих 1Иоан 5:7 во всех остальных текстах. Действительно, детский сад.
              С уважением,
              Дмитрий

              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

              Комментарий

              • alexgrey
                Ветер, наполни мои паруса

                • 10 April 2013
                • 8717

                #82
                Сообщение от SaulStreicher
                Уважаемый Алекс. Вера имеет значение?! Только что вы подразумеваете употребляя это слово?
                Могу уточнить. Я, когда читаю Библию, получаю откровения, как толковать и понимать отрывок. Откровения сравниваю с оригиналом текста и получаю максимальную пользу от чтения. Поэтому, если бы я был переводчиком, то весьма возможно, что сделал бы неплохой и доступный перевод. А если переводить дословно, не понимая смысла отрывка, то могут быть казусы, искажения смысла по неосторожности.

                Комментарий

                • Ден 2014
                  Отключен

                  • 01 May 2016
                  • 6047

                  #83
                  Сообщение от alexgrey
                  Могу уточнить. Я, когда читаю Библию, ​получаю откровения , как толковать и понимать отрывок.
                  Кто это сказал?

                  Комментарий

                  • Виктор Журомский
                    Участник

                    • 28 February 2005
                    • 89

                    #84
                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    Виктор, что-то все "до кучи" у вас.
                    Концентрированная HCI.
                    GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
                    FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
                    FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
                    https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

                    Комментарий

                    • Виктор Журомский
                      Участник

                      • 28 February 2005
                      • 89

                      #85
                      Сообщение от SaulStreicher
                      1. По вашей просьбе в полемику не буду вступать в этой теме по отношению к вам.
                      Весьма признателен.
                      Сообщение от SaulStreicher
                      2. Я напишу ряд статей по поводу TR и Критического текста, с разоблачением именно TR.
                      Удачи. Брюс Мецгер будет хорошей подмогой в этой свере, ну и Zondervan Publishers.
                      Сообщение от SaulStreicher
                      3. Я буду вступать в обсуждение тему этой и другой и обличать ψευδώνυμος так как СЛОВО ВСЕМОГУЩЕГО БОГА СОЗДАТЕЛЯ ВСЕЛЕННОЙ не должно быть искажено, это делаю не для себя, а ради других это мое служение Христу, когда вы призываете читать и придерживаться именно TR.
                      Мда, весьма интересно... Обличать в том, что человек придерживается компиляции текстов греческого НЗ, основанного на тысячах манускриптов, где как раз Синайский и Кодексы A,B согласны с TR. В TR присутствуют некоторые грамматические казузы, но доктринально этот текст более, чем целостный и симфонизирует с ВЗ пророчествами, и другими апокрифами...
                      Сообщение от SaulStreicher
                      4. Нельзя, чтоб люди за которых Иисус отдал жизнь были во власти лжи. Нельзя, чтоб они читали ваш перевод и думали, что Царство Бога уже наступило, "Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (6:13), так как этих стихов нет ни в одном из древних кодексах. Говоря о древних кодексах, я имею в виду в первую очередь: кодекс В, кодекс А, кодекс ℵ, кодекс С.Нельзя, чтоб люди думали, что Иисус заповедовал соблюдать некий пост, читая -"сей же род изгоняется только молитвою и постом" (Матфея 17:21), так как этих слов нет в древних кодексах. И так далее.
                      По поводу TR vs WH есть уже много написанного, например - Differences between the Textus Receptus and the Nestle Aland/United Bible Society Text - Textus Receptus Bibles, Trinitarian Bible Society - What today's Christian needs to know about the Greek New Testament
                      Насчет "поста и молитвы", о которых говорил Христос, все становится ясно, если прочитать книгу Еноха, которая, как ни странно, была убрана из канона во втором веке именно в тот момент, когда в еклессии активно начался распространяться гностицизм. "Пост и молитва" в этом высказывании Христа имеет глубокое духовное действие, касающееся падших духов (нефиллимов), да и "времена Ноя" говорят о том же.
                      Сообщение от SaulStreicher
                      5. Виктор вы взялись не за трактовку Слова Бога, а за само СЛОВО.
                      Ну это прямо Ваше предвзятое отношение ко мне и моему труду. Во многих церквях используется мое издание, в том числе и у адвентистов.
                      Сообщение от SaulStreicher
                      Вы переводя так как вы переводите или используете так текст как хотите, говорите с людьми за Бога, вы понимаете свою ответственность??? Простите за мой вывод, но вы не понимаете ибо в ваших ответах разит младенческие обиды мол - "Критический текст" убрал ваши любимые стихи о "Божественности" Христа, это слова не "мужа", а ребенка, простите меня за это высказывание. Для вас "догма" превыше ГРАФЕ, для вас Экклесия выше и первичнее ГРАФЕ, то о каком не предвзятом переводе может идти речь.
                      Никаких младенческих обид в моих словах нет. Мои слова "режут" слух. Вы вправе критиковать мою работу, TR, мой подстрочный перевод, меня и мои слова, но что за этим всем стоит? Как ни странно, отстаивая TR, я не бросаюсь на Винокурова и других с обнаженными клыками, как волк...
                      Сообщение от SaulStreicher
                      5. Еще важный вопрос. Тут вы меньше виноваты, но все же, вы переводите слова, как переводят многие переводчики, так как не являетесь физиологом и специалистом по койне. Я исследовал многие слова из койне, как они употреблялись в греческом на рубеже написания НЗ и порвете, многие слова переводимые в НЗ не соответствуют значению и областью употреблению в койне. Многие слова переводят по традиции, а не по истинному смыслу. На этом сайте, я писал и буду писать об этих изменениях.
                      Удачи Вам в Ваших изысканиях и сужденияххх. Начните переводить сами, публикуйте свой труд для общего суждения, и посмотрим, сколько палок (надеюсь, что не камни) на Вас посыпется. Мы все согрешаем в слове и деле. Я открыл доступ к моему проекту, чтобы быть открытым для критики, прислушаться к мнению других, и исправить то, что нужно исправить. Как бы Вы, или кто-то другой, не настаивали на "неправильности" TR, я останусь на той позиции по отношению к греческим текстам НЗ, на которой сейчас стою. TR 1550 несовершенен, как я уже сказал, но на него нет копирайта, как сделали W&H... Задумайтесь над сказанным. Копирайт на Слово Божье... Монсанто портит непорочные семена, и ставит на все свое GMO копирайт, чтобы контролироватьпищевую цепь. UBS стремится контролировать Слово Божье. Это нечестие в глазах Всевышнего...
                      Сообщение от SaulStreicher
                      Виктор можете не отвечать это ваше право, так как вы не вступаете в полемику. Но запрещать ἐλέγχω вас вы не можете.
                      Я никому не запрещаю, и не закрываю рот.

                      Сообщение от SaulStreicher
                      "Итак идите, научите все народы... уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века" (Матфея 28:19,20). Готов ответить на вопросы по Библии и разъяснить практически любую тему по ней.
                      Ваша подпись уникальна - "Готов ответить на вопросы по Библии и разъяснить практически любую тему по ней." Не много ли Вы на себя берете? Книжник, фарисей, или кто? Самозванец?
                      GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
                      FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
                      FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
                      https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15184

                        #86
                        Сообщение от SaulStreicher
                        Именно так следуя своим догмам евреи исказили текст с точной датой прихода Иисуса Христа, начиная с массоретов текст из Даниил 9:24-27 был изменен, то есть переведен не правильно, именно следуя своей "вере" (догме), они не позволили многим понять, что Иисус пришел в 1 веке н.э. И Бог взыщет с них, за искажение Своего Слова. Написал, для того, что один из 100 человек начинает задумываться, может вы один из них. Всего вам доброго.
                        А у Вас есть оригинал, чтобы утверждать, что евреи исказили текст? Или Вы предпочитаете изменить текст согласно своей догме?
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #87
                          Сообщение от Виктор Журомский
                          Концентрированная HCI.
                          Вы хотели написать формулу соли NaCl ?

                          Комментарий

                          • Виктор Журомский
                            Участник

                            • 28 February 2005
                            • 89

                            #88
                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            Вы хотели написать формулу соли NaCl ?
                            Гидрохлорная кислота, т.е. соляная (HCL)
                            Последний раз редактировалось Виктор Журомский; 11 June 2017, 09:18 PM.
                            GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
                            FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
                            FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
                            https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

                            Комментарий

                            • PROSTAK 2
                              Отключен

                              • 05 May 2017
                              • 140

                              #89
                              Сообщение от Sergej Fedosov
                              Объяснить указанные несуразности случайностью я не могу, вероятнее всего подготовкой "дословного перевода" заняты люди без соответствующего знания предмета. Полагаю что текст Нового Завета не слишком удачное место для дилетантских экспериментов. Исходя из вышесказанного всем интересующимся темой следует рекомендовать пользоваться не данным материалом, а "Новым Заветом на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык" Российского Библейского общества или электронным греческо-русским интерлинеаром Алексея Винокурова, расположенным на сайте http://www.bible.in.ua .
                              С уважением,
                              Федосов Сергей
                              Признаюсь, что по переводам - дилетант полный.
                              Но даже с таким моим багажом, уже решил, что не полный дилетант .
                              Когда пошёл по ссылке и прочитал 1 к Коринфянам 5:9 и перевод конечно.
                              По ссылке написано - πορνοιϲ и перевод: [с] развратниками
                              По "идее" должно быть слово - с блудниками. Что означает - разврат?
                              Почему.
                              Вот слово - c блудниками.
                              πορνοϲ
                              А это слово - с блудницами
                              πορνοιϲ
                              Почему, это слово означает с блудницами
                              Раньше при храмах разных религий и в Иудеи и в Коримфе
                              были жёны на одну ночь для верующих этих религий.
                              Павел назвал вроде примера храма Афродиты и не ходить туда и не спать с блудницами в этих храмах в пристройках, - две скобки - вставка.
                              ((но для верующих тех религий, это было честью или высшим почитанием, переспать с женой для всех иудеев ( храм иерусалимский) или женою для всех коримфян ( храм Афродиты в Коримфе).))
                              - Вроде становишься одним телом и с блудницей и её религией.
                              Коримфянин, это тот который переспал с матерью, понял это буквально.
                              И спав ( мягко сказано) с матерью, он думал что исполнил послание Христианина Павла.
                              И понятнее.
                              И Павел перечислил, что связано с той религией в храме Афродиты и блудницы и идоложертвенное и мужеловство и тд...
                              Итак.
                              Почитав по ссылке перевод, где написано с развратниками,(πορνοιϲ - правильно с блудницами) то полностью становится не понимаемо и 1 и 2 послание к Коримфянам.
                              Полагаю что текст Нового Завета не слишком удачное место для дилетантских экспериментов. Исходя из вышесказанного всем интересующимся темой следует рекомендовать пользоваться не данным материалом, а "Новым Заветом на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык" Российского Библейского общества или электронным греческо-русским интерлинеаром Алексея Винокурова
                              Таких советов и врагу не пожелаешь.)))
                              Хотя и полный дилетант в переводах был ,сейчас считаю, что не совсем - полный.)))

                              Комментарий

                              • Виктор Журомский
                                Участник

                                • 28 February 2005
                                • 89

                                #90
                                Сообщение от PROSTAK 2
                                Признаюсь, что по переводам - дилетант полный.
                                Но даже с таким моим багажом, уже решил, что не полный дилетант .
                                Когда пошёл по ссылке и прочитал 1 к Коринфянам 5:9 и перевод конечно.
                                По ссылке написано - πορνοιϲ и перевод: [с] развратниками
                                По "идее" должно быть слово - с блудниками. Что означает - разврат?
                                Почему.
                                Вот слово - c блудниками.
                                πορνοϲ
                                А это слово - с блудницами
                                πορνοιϲ
                                Почему, это слово означает с блудницами
                                Раньше при храмах разных религий и в Иудеи и в Коримфе
                                были жёны на одну ночь для верующих этих религий.
                                Павел назвал вроде примера храма Афродиты и не ходить туда и не спать с блудницами в этих храмах в пристройках, - две скобки - вставка.
                                ((но для верующих тех религий, это было честью или высшим почитанием, переспать с женой для всех иудеев ( храм иерусалимский) или женою для всех коримфян ( храм Афродиты в Коримфе).))
                                - Вроде становишься одним телом и с блудницей и её религией.
                                Коримфянин, это тот который переспал с матерью, понял это буквально.
                                И спав ( мягко сказано) с матерью, он думал что исполнил послание Христианина Павла.
                                И понятнее.
                                И Павел перечислил, что связано с той религией в храме Афродиты и блудницы и идоложертвенное и мужеловство и тд...
                                Итак.
                                Почитав по ссылке перевод, где написано с развратниками,(πορνοιϲ - правильно с блудницами) то полностью становится не понимаемо и 1 и 2 послание к Коримфянам.

                                Таких советов и врагу не пожелаешь.)))
                                Хотя и полный дилетант в переводах был ,сейчас считаю, что не совсем - полный.)))
                                Файлы PDF, доступные для свободного скачивания, и тот файл PDF, который Вы скачали, является промежуточной версией готовящегося (второго) издания. Идет активная работа по шлифовке и фразировке терминов. Скачайте последний вариант по этой ссылке.

                                По причине того, что второе издание не завершенное, о чем говорит титульная страница в PDF файлах, прошу не критиковать "жестко", но наоборот, предлагать и делать "замечания" к переводу. Вот когда издание будет финальным, тогда добро пожаловать в беседку критиков. Регистрируйтесь на IGRNT.INFO, и начинайте там активное участие в проекте. Отвечу на каждый вопрос, и будет внутреннее обсуждение с автором вопроса (замечания и т.п.)

                                На данный момент только alexgrey участвует в проекте, и ему огромная благодарность за это.
                                GIT репозиторий Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета (В. Журомский) - https://igrnt.info/
                                FB страница "Подстрочного Греческо-Русского Нового Завета" - https://www.facebook.com/igrnt.info/
                                FB группа поддержки TR1550 и моего Подстрочного НЗ -
                                https://www.facebook.com/groups/igrnt.info/

                                Комментарий

                                Обработка...