Пока что явные проблемы с пониманием наблюдается у вас. Такого абсуродверия и такой феноменальной нелепости я не встречал пока что. Вы не способны вместить крайне простые и банальные вещи те что низависимо от того что то записано или устно, требуется интерпретация, а следовательно ваше утверждение является нелепостью. Опять таки, рассказал бы Моисей устно ту же Тору, что было записано, к нему были бы те же вопросы. Почему? Да потому что, суть не в том, что то записано или устно, а в том, что любая информация нудждаеться в интерпретации те устная форма каким то магическим образом не избавляеться от этого. Предлагаю эксперимент, записывайте на диктофон, какое то непонятное предложение написанное на листе и послушайте устную версию ) Уверяю, от того что вы слушаете устную версию понятнее не станет. Вы настолько потерялись в абсурдоверии, что утверждаете что записанное требуется в комментировании, хотя записани или нет, тут вообще не при чем, если что то требует комментирования, то требует независимо от того записано это или устно. Но видимо вам такого не понять ))
Похоже ли православие на фарисеев и саддукеев?
Свернуть
X
-
-
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего", а вот, в твоем глазе бревно.Комментарий
-
Ну а тебе предлагаю сделать тоже с теми словами которые я цитировал!
доверяй. это твое правоЯ доверяю этим словам...
Не могу тебе сказать в двух словах. Попробуй сам разобраться в чем лингвистическая проблема. я тебе уже привел цитату что не одинаковое значение имеет если перевести на другой язык.Вообще никакого значения, на каком языке шёл разговор, и на каком записан текст...
Что здесь проблемного?
Да возможно и так, а возможно и не так!Один из Его учеников, диктовал к примеру своему ученику из греков, а тот писал на греческом... ученик понимал, как на арамейском так и на греческом... возможно ученик был прозелитом...
- - - Добавлено - - -
Кому то не надо, а кому то ох как надо!
Век меняется, новые технологии, новые вещи, вот и надо трактовать. Однако согласен что иногда доходит до абсурда с нашей точки зрения.Однако, я допускаю что Устную Тору впоследствии вполне могли исказить. А уж когда ее саму записали то возникла другая проблема. Возникла необходимость ее трактовки. А затем возникла необходимость трактовки этой трактовки...и так до бесконечности.Бог мой! убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание, и пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы твоей, и да устремится моя душа к исполнению твоих заповедей.Комментарий
-
Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.Комментарий
-
Зачем? Мне нравится мой комментарий к ним... в таком прочтении, мне не нужно ничего ретушировать, а тебе нужно...
Доверяю...доверяй. это твое право
Я не знаком с древним арамейским, и с древним греческим... это вообще то, твоё заявление, тебе нужно предлагать разные переводы...Не могу тебе сказать в двух словах. Попробуй сам разобраться в чем лингвистическая проблема. я тебе уже привел цитату что не одинаковое значение имеет если перевести на другой язык.
Всё основывается на доверии... либо доверяешь тексту, либо диалог не имеет смысла...)Да возможно и так, а возможно и не так!Комментарий
-
Ну если тебе нравится, то ладно. Почему же ты так же не рассуждал обо мне как о себе?
Ты опять ничего не понял. лингвистическая проблема существует не зависимо от языка. Например стихи Пушкина не передать так как написано по русски, на языке оригинала есть и рифма есть и смысл, есть и культура, менталитет русского человека того времени. Перевод на другой язык много теряет смысла, понимания итд. Это как пример! А сколько примеров лексикона на русском когда перевести трудно не потеряв смысл, намек, понимание. Так и иврит несет менталитет и понятия монотеизма, а греческий несет свои понятия свою культуру народа идолопоклонника.Я не знаком с древним арамейским, и с древним греческим... это вообще то, твоё заявление, тебе нужно предлагать разные переводы...
Получается не истинность руководит, а доверие. А для чего Б-г дал человеку разум? Я же простые вещи говорю всем известные, а именно лингвистическая проблема перевода. И перевод это не священное писание, а перевод священного писания, который несет всегда погрешности.Всё основывается на доверии... либо доверяешь тексту, либо диалог не имеет смысла...)Бог мой! убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание, и пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы твоей, и да устремится моя душа к исполнению твоих заповедей.Комментарий
-
Ну как это почему? Потому что, ты не доверяешь свидетельству автора текста...
Потому что, твой комментарий бессмысленный...
Какой смысл Учителю, приказывать Своим ученикам и народу, учиться у тех которых Он постоянно критикует? И не только за дела, но и ещё и за их галаху... то за корван, то за неправильное понимание субботы, то за ненависть к врагам, то за связанные бремена неудобоносимые, и т д...
Какой учитель прикажет своим ученикам, идти учится к слепым вождям? К неверующим, и не помазанным? Тем более, если после Его воскресения, были помазаны Его ученики, Духом истины...
Твой комментарий, бессмысленный...
Вот, выдумал проблему, на ровном месте... веками люди переводили тексты, и ничего, и пришёл Юрий и заявил: оказывается есть какая то проблема!Ты опять ничего не понял. лингвистическая проблема существует не зависимо от языка.
Какая?
Да сам не знаю, но какая то проблема с переводом, есть!
Вот и задай себе этот вопрос: зачем тебе разум? Чтобы заявлять свою бессмыслицу?Получается не истинность руководит, а доверие. А для чего Б-г дал человеку разум?
Понятно, плоды галутного иудаизма, в действии...)И перевод это не священное писание, а перевод священного писания, который несет всегда погрешности.Комментарий
-
... нет, она сражалась супротиву восставших (позднее их назовут падшими по итогам войны на небе) духов и ПОБЕДИЛА ...
... и была сия война на небе на второй день творенья шестоднева ...Комментарий
-
Комментарий
-
Так, каким образом, она победила?
Насчёт второго дня, не в курсе...)... и была сия война на небе на второй день творенья шестоднева ...
Так почему православная церковь, стала воинствующей, против крови и плоти?
Апостольская же, не была такой?Комментарий
-
Ты же тоже не доверяешь книгам луки! И? Я считаю что были оригинальные тексты на иврите, а те которые сейчас есть не оригинальные а правленые греками. Все священные книги должны написаны на иврите. Поэтому нынешние греческие тексты заретушированные и исправленные. Поэтому книги эти стали зашифрованы призмой элинизма.
Ну тогда заретушируй для себя эти слова.Какой смысл Учителю, приказывать Своим ученикам и народу, учиться у тех которых Он постоянно критикует? И не только за дела, но и ещё и за их галаху... то за корван, то за неправильное понимание субботы, то за ненависть к врагам, то за связанные бремена неудобоносимые, и т д...
Какой учитель прикажет своим ученикам, идти учится к слепым вождям? К неверующим, и не помазанным? Тем более, если после Его воскресения, были помазаны Его ученики, Духом истины...
Твой комментарий, бессмысленный...
Тебе уже разжевали и в рот положили, а ты выплюнул. Тут понятное дело все на чем основано твое понимание, то есть фундамент я подмываю, поэтому ты как страус прячешь голову в песок от этой проблемы. Я тебе привел цитату, еще раз привожу! "ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта [книга], но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике."Вот, выдумал проблему, на ровном месте... веками люди переводили тексты, и ничего, и пришёл Юрий и заявил: оказывается есть какая то проблема!
Какая?
Да сам не знаю, но какая то проблема с переводом, есть!
Я тебе говорю очевидные вещи! Спроси любого лингвиста переводчика, он тебе скажет тоже. Это общеизвестная проблема переводчиков. они знают об этом, а ты не знаешь об этом, и говоришь одно и тоже как глупец: В чем проблема! В чем проблема!.
Если ты чего то не понимаешь то это для тебя бессмыслица. По такой логики многие живут.Вот и задай себе этот вопрос: зачем тебе разум? Чтобы заявлять свою бессмыслицу?Бог мой! убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание, и пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы твоей, и да устремится моя душа к исполнению твоих заповедей.Комментарий
-
И я на них, никогда не ссылаюсь... а ты ссылаешься на книгу Матфея в одном месте, которое тебе удобно, а другие места ретушируешь...
Да, возможно были, а возможно не были... пока, мы имеем то что есть...Я считаю что были оригинальные тексты на иврите, а те которые сейчас есть не оригинальные а правленые греками.
Твой комментарий, противоречит целым пластам Его Учения...
Найди такой Его приказ в Танахе... тогда и поговорим...Все священные книги должны написаны на иврите.
В твоём понимании...Поэтому нынешние греческие тексты заретушированные и исправленные.
Опять же, в твоём понимании... у меня другое понимание...Поэтому книги эти стали зашифрованы призмой элинизма.
Зачем? Я лучше заретуширую твой бессмысленный комментарий...Ну тогда заретушируй для себя эти слова.
Ничего ты мне не разжёвывал, не фантазируй... никаких доказательств испорченного перевода, ты не привёл...Тебе уже разжевали и в рот положили, а ты выплюнул.
А чем собственно ты можешь подмыть мой фундамент? Своим бессмысленным комментарием?Тут понятное дело все на чем основано твое понимание, то есть фундамент я подмываю, поэтому ты как страус прячешь голову в песок от этой проблемы.
Зачем ты слушаешь литваков на русском? Учи древний иврит, и слушай их на древнем иврите... зачем Писание читаешь на русском? Учи древний иврит, и читай на древнем иврите...Я тебе привел цитату, еще раз привожу! "ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта [книга], но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике."
Я вообще не понимаю, зачем ты мне что то пишешь на русском?
Я не собираюсь глубоко учить древние языки, мне хватает переводов... какой смысл нам, вообще общаться на тему Писания? Общайся только с ивритоговорящими, ну чтобы без всяких искажений...
См. ответ выше...Я тебе говорю очевидные вещи! Спроси любого лингвиста переводчика, он тебе скажет тоже. Это общеизвестная проблема переводчиков. они знают об этом, а ты не знаешь об этом, и говоришь одно и тоже как глупец: В чем проблема! В чем проблема!.
Я прекрасно всё понимаю, и вижу на много ходов вперёд тебя, к чему ты ведёшь... со мной такие номера не пройдут... )))Если ты чего то не понимаешь то это для тебя бессмыслица. По такой логики многие живут.Комментарий
-
это предвзятое мнение! Я не ретуширую, а подвергаю их сомнению рассуждая логически.
Есть фрагменты евангелия от Матитьягу (Матфея), это все пока, и есть много исторических упоминаний об оригинальных евангелиях на иврите, но кому то это не нравилось тогда.Да, возможно были, а возможно не были... пока, мы имеем то что есть...
Я приведу три места говорящих об одном и том же, так для начала! "итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:"Твой комментарий, противоречит целым пластам Его Учения...
Евангелие от Матфея 23:3
Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Евангелие от Луки 11
Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
18 и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
20 наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
21 как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
22 Проповедуя не красть, крадешь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
23 Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
Послание к Римлянам 2 глава Библия:
Итак по закону свидетельство двух или трех верно будет! Матфей, Лука, и Павел по сути одно и тоже говорят. Что они хорошо знали волю Б-га, но грешили. Хочешь спорь, хочешь не спорь, но твои аргументы основаны на рассуждении твоего ума. еще можно добавить слова Павла о том что им вверено Слово Б-га. Естественно Иисус зная это говорит то что говорит, но не без того чтоб указать на ошибки их понимания некоторых вопросов.
Глупец! Все писания написаны на иврите, и даже тогда когда писавшие были в изгнании у других народов и говорили на другом языке, это Даниил, Иезекииль, Ездра и другие. Написать священные тексты на языке врага(греков) несусветная глупость. А еще взять послание Евреям и написать на греческом! Это тоже самое что написать послание русским на китайском.Найди такой Его приказ в Танахе... тогда и поговорим...Бог мой! убереги мой язык от злословия и уста мои от лживых речей; перед теми, кто проклинает меня, пусть душа моя хранит молчание, и пусть душа моя повергается в прах пред каждым. Раскрой мое сердце для Торы твоей, и да устремится моя душа к исполнению твоих заповедей.Комментарий

Комментарий