С чего вы взяли?
- - - Добавлено - - -
Иудейское слово נֶפֶשׁ, нефеш правильно перевести на русский язык словом: Жизнь `живое существо в целом` и даже `тело`!Вы же пишете о значении слова душа!
Очевидно, что в данных этимологиях понятие душа связано с глаголом дышать,что объясняется довольно просто. Наблюдения людей за живыми существами подвели их к мысли, что неотъемлемым признаком жизни является дыхание, и если его нет, то организм умирает. Эта идея находит отражение и в санскритском термине आत्मन्(ātman),который означает как «душа», так и «дыхание» (того же корня нем. atmen «дышать», «дышать»). Арабское وحُ ر) rūḥ) «душа, дух» связано с ивр. רוח) ach) «ветер» и вместе с ним восходит к прасемитский. *rūḥ- «дуть; дышать». Эти и некоторые другие языки также связывают жизнь с дыханием.
- - - Добавлено - - -
Иудейское слово נֶפֶשׁ, нефеш правильно перевести на русский язык словом: Жизнь `живое существо в целом` и даже `тело`!Вы же пишете о значении слова душа!
Очевидно, что в данных этимологиях понятие душа связано с глаголом дышать,что объясняется довольно просто. Наблюдения людей за живыми существами подвели их к мысли, что неотъемлемым признаком жизни является дыхание, и если его нет, то организм умирает. Эта идея находит отражение и в санскритском термине आत्मन्(ātman),который означает как «душа», так и «дыхание» (того же корня нем. atmen «дышать», «дышать»). Арабское وحُ ر) rūḥ) «душа, дух» связано с ивр. רוח) ach) «ветер» и вместе с ним восходит к прасемитский. *rūḥ- «дуть; дышать». Эти и некоторые другие языки также связывают жизнь с дыханием.
Комментарий