Новые слова
Свернуть
X
-
Тебе эта латынь нужна?
Ты что,Карл V ?
Ему понятно нужна была не только латынь,ведь он был королем Леона, Кастилии, Валенсии, Арагона, Галисии, Севильи, Мальорки, Гранады, Наварры, Сицилии, Неаполя, Венгрии, Хорватии и прочее, а также королём Германии, Италии и Бургундии и титулярным королём Иерусалима.
А ты пока только король Сахарного бизона и Корнабеля.:-):-)
А у них вся родословная на русском языке.Комментарий
-
да.
Вы вскрыли истинные причины моих 2-х ошибок в одном их слове, сэр.
- - - Добавлено - - -
и это не предел
- - - Добавлено - - -
нужно попробовать в следующий раз втиснуть - 3-и................или четыре.
- - - Добавлено - - -
ps
и в вполне заслуженном фаворе."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
Не знаю как там у шевалье,но у меня был стариный друг, потомок французского дворянства,очень достойный человек,жаль помер не так давно.
Тромпетт его фамилия Владимир Гаврилович.Комментарий
-
та я ещё даже и не намекал на спор ибо соглашаюсь со свсеми Вашими ремарками и даже строгими замечаниями -сразу и бисприкословно
- - - Добавлено - - -
и интересуюсь , чьто есть в оригинале - Тромпетт , как его нужно понимать по русски ?
и следом предлагаю рассмотреть , например , историю такой интересной старинной русской фамилии - Варлей."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
Английский язык ,это эволюционно прогрессивный с биологической точки язык.
Жесткий и однозначный ,он очень подходит для того,что выполнять биологические функции.
Русский язык гораздо более сложен, это язык философов и литераторов.
Интеллектуальные же способности человека напрямую зависят от того на каком языке думает человек.
Сейчас , в определенной среде ,идет некое упрощение ,нивелирование человеческой мысли , отсюда и мода на английский язык и на ангоязычную культуру.
Но это ненадолго, т.к. такие процессы носят циклический характер.
английский имеет в 10 раз больше слов, чем русский.
Одно и тоже слово может принадлежать к разным частям речи, иметь много значений.
Кроме того, значения слова зависит от контекста.
Так как в англиском нет падежей, то неясна роль слова в предложении.
Предлоги не помогают, во-первых они не всегда пишутся,во-вторых их значение тоже зависит от контекста.
В русском понять смысл помогает рода слов ибо понятны группы слов.
И др.
вообщем английский сложный язык, ибо в нем нет общей чёткой граматики.
Он довольно аморфный, а русский более структурированный по частям речи, по родам, по падежам.Комментарий
-
Причём прилагательное может из латинского -lunar, а сущесвительное из германского -the moon.
Уже поэтому он более богат русского.
В любом языке можно написать по разному, но русский он более мутный язык
так например перевод Евгения Онегина на английский более понятен, чем оригинал.
Вся русская классика переведена на английский.
нет проблем.
Я например некоторые книги из русской классики читал сначала по-английски, а лишь потом по-русски.
Например "Войну и мир Толстого", "Преступление и наказание " Достоевского, "Отцы и дети Тургенева " я читал на английском.
Так же например детскую книжку "три толстяка" Олеши, читал на английском.
Помню что обжоры толстяки -glutton )
Так что можно сравнить предметно.
Более того, как у же сказал, на англиском даже понятнее.
Вот вспомнил например
Я читал Тараса Бульбу, по английски, а потом по-русски, оказывается Гоголь, называет казаков рыцарями или лыцарями, а так же рыцарство.
Но, в английском как правило warrior и редко knight.
То есть Гоголь несколько приукрасил.Комментарий
-
Комментарий
-
Прикинь,да,сам удивлялся.:-):-)
Причем на порядок.:-):-)
- - - Добавлено - - -
Кто вам такую белиберду напел?
Вот мнение ученых : Лингвисты подсчитали количество слов в русском языке Российская газетаКомментарий
-
Кто вам такую белиберду напел?
Вот мнение ученых : Лингвисты подсчитали количество слов в русском языке Российская газета
Потому что правительство Англии проводило мудрую политику, берегли слова, не вмешивались в язык, считали естественным явлением, уважительно относились к диалектам.
И синонимам.
Например взяли слово sputnik, но осталось и satellite, а sputnik в значение спутник СССР особенно the fist one.
Английский он такой двуязычий : Германо-романский
Human, man;Gemini, twins.Комментарий
-
у нас же, если человек говорит на своём диалекте, особенно, если он сильно отличается от литературного языка,
считается - невежественностью.,
и его обязательно начнут поправлять, и учить - как нужно правильно говорить. )мнс. кандидат наук... специалист по ядовитым змеям.
Задумайся кто ты, а потом рассуждай обо мне.
Комментарий
-
Так же например детскую книжку "три толстяка" Олеши, читал на английском.
Помню что обжоры толстяки -glutton )
Так что можно сравнить предметно.
Более того, как у же сказал, на англиском даже понятнее.
Вот вспомнил например
Я читал Тараса Бульбу, по английски, а потом по-русски, оказывается Гоголь,
Так "Мертвые души " Гоголя, он там много описывает, все это без проблем переводят, некоторые его шутки про Европу опускают "в Европе так, но в России", и всё.
Читал Куприна "Яма", читал А.Толстого "гиперболоид инженер Гарина".
По русски их не читал ранее.
Читал Пинокио по-английски, а лишь потом Буратино.
Буратино сокращённый вариант Пинокио ( точнее обрезанный ) там был персонаж fireeater, что буквальный перевод итальянского-маджефоко -пожиратель огня, то есть типа факир.
а в Буратино был -Карабас-Барабас , (теперь я понял что это Путин ).
Вот fire eater понятно,там театр-цирк, а вот кто такой Карабас-Барабас ?!
в сказке Баума, про волшебника Оз (из страны Оз), есть такой персонаж scarecrow, огородное пугало.
В русской версии почему-то "страшило " .Комментарий
-
А вот обратный пример
книга Пигмей Паланника, 18+, про пигмея террориста-коммуниста, кто говорит на собачьем искаженом английском
Clear-yellow bully, foot stand on cowering pig dog, yellow hair swing across fire blue eye, bully say, You a gook? A nigger? A sand flea? Say, Exactly what breed of wetback bitch are you
Бледно-желтый подошва брат свин собака лицо дави, желтый челка откачни да глаз голубой пламя стрельни. А кто же ты? Цыган, индеец? Что за масть?
А "gook" правильнее перевести "чурка".Комментарий
Комментарий