Доброго времени суток.
У меня есть вопросы по поводу отрывка :
19 Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
21 что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
22 Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
23 и не только [она], но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
(К Римлянам 8:19-23)
......и правильно ли я употребляю это слово в контексте того, как я называю оккупантов, которые пускают на нас свои ракеты.
В это слово я вкладываю все мыслимые и немыслимые значения, т.е эти люди - НЕлюди, твари из потустороннего мира.
Сменить формулировку или оставить всё как есть?
Просто мне кажется, что я что-то не так говорю...
У меня есть вопросы по поводу отрывка :
19 Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
21 что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
22 Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
23 и не только [она], но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
(К Римлянам 8:19-23)
......и правильно ли я употребляю это слово в контексте того, как я называю оккупантов, которые пускают на нас свои ракеты.
В это слово я вкладываю все мыслимые и немыслимые значения, т.е эти люди - НЕлюди, твари из потустороннего мира.
Сменить формулировку или оставить всё как есть?
Просто мне кажется, что я что-то не так говорю...

Комментарий