"Отойди от меня, сатана" или "Иди за мной, сатано"?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Валерий ВВ
    Участник

    • 01 January 2019
    • 25

    #61
    Сообщение от Давид123
    А можно у вас попросить координаты где так написано ...иди за мной ? Дайте или ссылочку и напишите в какой библии так написано , хочется самому всё увидеть. Вполне допускаю такое дело.
    Любое Евангелие на церковнославянском славянском. И тем более на древнеславянском
    Сообщение от Давид123
    ...
    возможно что Иисус Христос и сатану учил истине . А почему бы и нет ? Переучить врага человеческой души и вот уже не враг , а так ? Если вы правду пишете то радикальность текста отходит в сторону, и появляется манёвр для взвешенной мысли и более глубокого понимания сущности бытия. Мне Иисус Христос больше видится взвешенным и глубоко мудрым в деле своей миссии на земле. Я всегда подозревал , что тексты писаний здорово отредактировали.
    В правильном направлении мыслите)

    - - - Добавлено - - -

    Сообщение от sam1
    Русский перевод ничего не искажает:

    "Проблема в смысловом понимании фразы. Например, фраза о человеке: не в коня корм. Она не говорит, если дословно, о человеке и не для коня она. Но мы понимаем её смысл.

    Так и здесь, "иди за мною" - это значит следующее: ходи так, чтобы я тебя никогда не видел. Другими словами - отойди от меня.

    Очень важно понимать обороты речи того времени и понимать, что сейчас они могут иметь совершенно иной смысл".

    отсюда:
    100402 - Два любопытных места в Евангелии.
    Ну если для вас нет разницы, то для вменяемого человека разница огромна. И в данном случае слова понятны до безобразия. А такими "толкованиями" когда отойди от меня =иди за мной можно далеко зайти. Что в принципе и произошло.
    И хочу всех спросить, для кого позвать за собой и прогнать от себя одно и тоже. Вы действительно в здравом уме и твердой памяти?
    Последний раз редактировалось Валерий ВВ; 03 January 2019, 10:27 AM. Причина: Дополнение

    Комментарий

    • Валерий ВВ
      Участник

      • 01 January 2019
      • 25

      #62
      Сообщение от diana
      неискажённый - отойти..
      сатана не может идти за Христом, т.к он создан изначально противником его задача - противостоять, испытывать, искушать, соблазнять, а людей задача - не соблазняться, вот как Христос был проверен сатаной и устоял, так и все мы проверяемся им, для того чтобы тренироваться в выборе хорошего и совершенстоваться..
      Искаженный "отойди". Повторюсь. "Иди за мной" - это на древнеславянском, и на церковнославянском, т.е. так было с 9-го по 19 век. А вот "отойди" появилось только в 19 веке в русском переводе.

      Комментарий

      • kLeonid
        Ветеран

        • 30 March 2010
        • 10800

        #63
        Сообщение от lubow.fedorowa
        В двух подстрочниках написано: "отступи", "отходи" и " иди" - без всякого местоимения "От Меня" или "За Мною".
        Поэтому и отступил что без всякого местоимения...

        ...отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
        Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.(Матф.4:10-11)
        Как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте.
        Мы не сильны против истины, но сильны за истину.

        Комментарий

        • Валерий ВВ
          Участник

          • 01 January 2019
          • 25

          #64
          Могу подсказать. Возьмите два других искушения. Сатана искушает, а Христос парирует Священным писанием. Сатана тоже ссылается на священное писание, но и тут Христос приводит священное писание как аргумент. Почему же Христос на третье искушение просто не ответил сатане цитатой из священного писания, как в первых двух случаях? Почему перед этим Христу надо было сначала отогнать сатану?
          Если вы скажете , что сатана уже так достал Христа, что Христос не выдержал и начал отгонять сатану от себя со словами "отойди" как было показано в фильмах о Христе, что он чуть ли истерично кричит: "отойди от меня сатана", после чего сатана и отходит, то тогда почему евангелист Лука не придал значения очередности искушений и после слов "отойди" продолжает свои искушения?
          И может ли Сын Божий так раздражаться на сатану?

          Комментарий

          • Мама Эля
            Отключен

            • 16 May 2016
            • 12881

            #65
            Сообщение от Валерий ВВ
            Могу подсказать. Возьмите два других искушения. Сатана искушает, а Христос парирует Священным писанием. Сатана тоже ссылается на священное писание, но и тут Христос приводит священное писание как аргумент. Почему же Христос на третье искушение просто не ответил сатане цитатой из священного писания, как в первых двух случаях? Почему перед этим Христу надо было сначала отогнать сатану?
            Если вы скажете , что сатана уже так достал Христа, что Христос не выдержал и начал отгонять сатану от себя со словами "отойди" как было показано в фильмах о Христе, что он чуть ли истерично кричит: "отойди от меня сатана", после чего сатана и отходит, то тогда почему евангелист Лука не придал значения очередности искушений и после слов "отойди" продолжает свои искушения?
            И может ли Сын Божий так раздражаться на сатану?
            А почему у безгрешного Иисуса Христа, не может быть праведного гнева? Был же у Него праведный гнев на меновщиков и на всех продающих и покупающих в храме. от Матф.21:12

            Комментарий

            • sam1
              Метафизический Сам

              • 15 January 2009
              • 19049

              #66
              Сообщение от Валерий ВВ
              Искаженный "отойди". Повторюсь. "Иди за мной" - это на древнеславянском, и на церковнославянском, т.е. так было с 9-го по 19 век. А вот "отойди" появилось только в 19 веке в русском переводе.
              Вы делаете лингвистическую ошибку, буквально переводя устойчивые выражения. Ну хорошо, никто не может вам запретить это делать.
              Пишите по теме, пожалуйста.

              Комментарий

              • Валерий ВВ
                Участник

                • 01 January 2019
                • 25

                #67
                Сообщение от Сергей Доця
                А нет, думаю, большой разницы: в том и в другом случае предлагается сатане не мешать Божьему промыслу.
                То есть, это не противоположные понятия, а , скорее, дополняющие друг друга
                Разница огромна. И сами слова отличаются, и суть предложения и совершенно разный смысл.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от Мама Эля
                А почему у безгрешного Иисуса Христа, не может быть праведного гнева? Был же у Него праведный гнев на меновщиков и на всех продающих и покупающих в храме. от Матф.21:12
                на торговцев плнятно. А в чем была его праведность гнева на сатану? Мне уже даже очень интересно. Сатана - князь мира сего, сделал Христу деловое предложение. На что гневаться то? Когда убиться бросаясь с храма предлагал, то это нормально, а власть предлагают надо гневаться?

                Комментарий

                • Мама Эля
                  Отключен

                  • 16 May 2016
                  • 12881

                  #68
                  Сообщение от Валерий ВВ
                  на торговцев плнятно. А в чем была его праведность гнева на сатану? Мне уже даже очень интересно. Сатана - князь мира сего, сделал Христу деловое предложение. На что гневаться то? Когда убиться бросаясь с храма предлагал, то это нормально, а власть предлагают надо гневаться?
                  Если сатана - это отец лжи и человекоубийца от Иоанна 8:44, который мягко стелет, да жёстко спать, то как же на него не гневаться?

                  Комментарий

                  • Валерий ВВ
                    Участник

                    • 01 January 2019
                    • 25

                    #69
                    Сообщение от Мама Эля
                    Если сатана - это отец лжи и человекоубийца от Иоанна 8:44, который мягко стелет, да жёстко спать, то как же на него не гневаться?
                    Ох уж это бабье богословие. Так за что гневался то? Ответ будет?
                    Христос до искушения знал, что сатана лжец и человекоубийца. По вашей логике, Христос ещё до начала искушения должен был прогневаться на сатану и сказать ему "отойди". Но мы видим, что это совершенно не так.
                    Последний раз редактировалось Валерий ВВ; 03 January 2019, 11:59 AM. Причина: +

                    Комментарий

                    • +Александр+
                      Участник

                      • 01 May 2016
                      • 410

                      #70
                      Сообщение от Лука
                      Давид123
                      Поэтому в таких переводах нет ни единой ошибки или концептуального противоречия. Ошибки только в наших головах.
                      От Матфея 1:24,25

                      Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
                      и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. (Синодальный перевод)

                      Востав же иосиф от сна, сотвори якоже повеле ему ангел Господень, и прият жену свою,
                      и не знаяше ея, дондеже роди Сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус. (Церковнославянский перевод)

                      В первом случае утверждается, что Иосиф не имел сексуальных отношений с Марией никогда. Во втором, что имел после рождения Иисуса.

                      Оба перевода признаны и используются православной церковью. Но даже и в этом случае мы имеем именно концептуальное противоречие.

                      Комментарий

                      • Станислав
                        Отключил

                        • 10 July 2016
                        • 10639

                        #71
                        Сообщение от alexgrey
                        Абсолютно верный намёк - никому доверять нельзя, все эти переводы сделаны людьми. Оригинал - это уже другое дело.
                        Оригинала Нового Завета нету. По крайней мере он еще не обнаружен.
                        И что теперь? Не доверять тому что имеем?
                        А вы не думали о том, что СВОИМ ЛЮДЯМ БОГ СВЯТЫМ ДУХОМ ДАЕТ УВИДЕТЬ - где в современных переводах истина а где дописки и приписки лукавых религиозных деятелей?

                        Комментарий

                        • Лука
                          Отключен

                          • 14 September 2003
                          • 77980

                          #72
                          Сообщение от +Александр+
                          В первом случае утверждается, что Иосиф не имел сексуальных отношений с Марией никогда. Во втором, что имел после рождения Иисуса. Оба перевода признаны и используются православной церковью. Но даже и в этом случае мы имеем именно концептуальное противоречие.
                          1. Оба перевода утверждают, что Иосиф не имел секса с Марией до рождения Христа. А то, что было после значения не имеет.
                          2. "В IX веке Кирилл и Мефодий переводят большую часть Библии на старославянский язык с помощью изобретённой ими славянской азбуки... Недостающие книги переводились с греческих оригиналов в разное время и разными авторами. Книга Есфирь и Песнь песней были переведены на Руси с древнееврейского оригинала не позднее XIV века[1].
                          Синода́льный перево́д устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.[1]"
                          Старославянский перевод менее совершенен, чем Синодальный и потому между ними не только могут, но и обязаны существовать противоречия.
                          3. Синодальный перевод используется для изучения Библии, церковно-славянский - только для литургии фактически являясь ее музыкальным сопровождением.

                          А т.к. я писал о концептуальных противоречиях В переводе, а не МЕЖДУ переводами, Ваши замечания - "выстрел в никуда"
                          Последний раз редактировалось Лука; 03 January 2019, 11:27 PM.

                          Комментарий

                          • Валерий ВВ
                            Участник

                            • 01 January 2019
                            • 25

                            #73
                            Сообщение от Лука
                            ...
                            Старославянский перевод менее совершенен, чем Синодальный и потому между ними не только могут, но и обязаны существовать противоречия.
                            3. Синодальный перевод исполоьзуется для изучения Библии, церковно-славянский - только для литургии фактически являясь ее музыкальным сопровождением.
                            Очень смешные замечания. Это как сказать, что Библия на слэнге скинхедов в мобильнике совершеннее рукописной Библии в переводе святых Кирилла и Мефодия на древнеславянском.

                            Ха-ха.

                            Комментарий

                            • Лука
                              Отключен

                              • 14 September 2003
                              • 77980

                              #74
                              Валерий ВВ

                              Очень смешные замечания.
                              Приведенный Вами пример гораздо смешнее.

                              Это как сказать, что Библия на слэнге скинхедов в мобильнике совершеннее рукописной Библии в переводе святых Кирилла и Мефодия на древнеславянском.
                              Спасибо, рассмешили.
                              Да будет Вам известно, что в Церкви используются только переводы сделанные по заказу Церкви и ею благословленные. А любимой Вами "Библии на слэнге скинхедов в мобильнике" среди них нет.

                              Комментарий

                              • +Александр+
                                Участник

                                • 01 May 2016
                                • 410

                                #75
                                Сообщение от Лука
                                1. Оба перевода утверждают, что Иосиф не имел секса с Марией до рождения Христа.
                                Старославянский утверждает, что интимных отношений не было только до рождения Христа. ДОНДЕЖЕ (ДОНДЕ) до тех пор, пока. То есть Иосиф не знал Марии до тех пор пока она не родила первенца. Потом интим был.

                                А синодальный что? Иосиф не знал её (точка). Никогда не знал её.
                                А то, что было после значения не имеет.
                                Еще как имеет. Синодальный перевод подтверждает приснодевство девы Марии, строславянский отрицает. Вот оно то самое концептуальное различие существование которых вы отрицаете.

                                Старославянский перевод менее совершенен, чем Синодальный и потому между ними не только могут, но и обязаны существовать противоречия.
                                В том числе и концептуальные. Как мы и видим из приведенного примера.

                                3. Синодальный перевод исполоьзуется для изучения Библии, церковно-славянский - только для литургии фактически являясь ее музыкальным сопровождением.
                                Да. Используются для разных целей, но используются одной и той же конфессией.

                                А т.к. я писал о концептуальных противоречия В переводе, а не МЕЖДУ переводами, Ваши замечания - "выстрел в никуда"
                                А по-моему в яблочко.

                                Комментарий

                                Обработка...