"Альма", современница пророка Исаии, тоже девственница?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • רמז
    возвращаюсь

    • 09 December 2011
    • 387

    #46
    [QUOTE=Антидепрессант;3456035]Ну почему же не приснились? Идея рождения помазанников от девствениц возможно и не была присуща большинству иудейских учителей

    а кому интересно из меньшинства еврейских учителей она была присуща?

    , но тем не менее в некоторых кругах она имела место. Во второй книге Еноха (23 глава) рассказывается о чудесном зачатии Мелхиседека в допотопный период. Сцена напоминает чем-то сюжет в евангелии от Матфея (подозрения мужа, разъяснения во сне от Бога).

    слишком поздняя датировка, смутная история происхождения и т.д.-скорее на нее саму уже повлияли христианские мотивы

    по мидраша мелкицедек-это шем--вполне человек, с известными всем родителями, мистичность его образу могли придать как раз христианские тексты, уже оторванные от иудейской традиции


    "Завещании Иосифа" 19:8 говорится о рождении жреческого Мессии (см 19:11) из колена Левия от "девственницы" (παρθένος). Очевидно, в эпоху эллинизма и накануне зарождения христианства, в некоторых еврейских кругах получает развитие идея о происхождении Божественного Мессии чудесным образом, и, в частности, от девственницы. При создании греческого перевода книги Исаии эти идеи могли быть распространены среди иудеев и переводчик данной книги на греческий в версии LXX мог быть под их влиянием.

    уважающие себя иудеи по сей день открещиваются от фундаментального труда, названного септуагинта))))говорят не знают кто авторы,так что за их неискаженную передачу смысла танаха мейн стрим иудаизма никогда и не ручался


    По крайнем мере вряд ли как-то еще можно адекватно объяснить, почему в версии LXX в Ис 7:14 еврейское слово "альма" ( הָעַלְמָה ) оказалось переведенным как "ἡ παρθένος" (автор евангелия по Матфею сам по себе вряд ли был под прямым влиянием идеи рождения Мессии от девственницы. Он цитирует Ис. 7:14 по Септуагинте, видимо искренне полагая, что с рождением Иисуса от девственницы исполняется ветхозаветное пророчество. Вряд ли при этом автор евангелия по Матфею был знаком с чтением в древнееврейском варианте).

    поэтому евангелие честно названо "по мотивам" рассказа матфея(от матфея), что опять же не дает гарантии , что что то не было добавлено от кого то еще позже.

    P/S/ сорри, Лев-это опять врядли убедит Вас, что во времена исайи подразумевалась обычная женщина, чей ребенок станет знаком скорого спасения иудеи в контексте той исторической ситуации, хотя конечно апостолы могли видеть в Иисусе надежду на исполнения пророчеств о спасении иудеи в то непростое время, которого, надо отметить, так и не произошло, а рождение от девы здесь вообще не причем.....
    ципита лишуа? уповал ли ты на ишуа (помощь свыше)?
    (шабат 31 а)

    Комментарий

    • Антидепрессант
      Участник с неподтвержденным email

      • 05 July 2011
      • 603

      #47
      Сообщение от רמז
      а кому интересно из меньшинства еврейских учителей она была присуща?
      Я думаю "учителям" (или, я бы сказал, идеологам и мистикам, а также авторам апокрифической иудейской литературы) из ессейско-кумранского движения. Для этой группы религиозной части иудеев хотя и была характерна изоляция, но по численности они были лишь на треть уступали партии фарисеев (по сообщениям Филона и Иосифа Флавия фарисеев насчитывалось около 6000 тыс, а ессеев около 4000 тыс). Большинство сочинений апокалиптического характера, иудейские апокрифы, здесь были не только очень популярны - они здесь вероятнее всего были созданы.
      слишком поздняя датировка, смутная история происхождения и т.д.-скорее на нее саму уже повлияли христианские мотивы
      Вряд ли христиане занимались корректировкой истории рождения Мелхиседека. Наоборот, среди иудеев была секта мелхиседекиан, в которой культивировались идеи чудесного рождения и существования Мелхиседека. енохианские произведения создавались не на почве ортодоксального иудаизма. Среди кумранских рукописей обнаружено много еврейских фрагментов из книг Еноха, соотносящиеся с сохранившимися переводами на других языках. Например, 2-я книга Еноха сохранилась на славянском языке. Но по выводам исследователей, которые занимались этим памятником, в основе уварского списка лежит именно еврейский текст. Среди многих признаков явно иудейского (ессейского) происхождения второй книги Еноха говорит и сама идеология текста, совершенно не характерная для христианской мистики. Предположение, будто историю с непорочным зачатием Мелхиседека выдумали христиане (и что они сделали здесь вставку) коренным образом противоречит христианской догматике, особенно в ее средневековом состоянии. У христиан единственный человек, который рожден чудесным образом, был только Иисус Христос, все остальные происходили обычным способом. Рождение Иисуса от девственницы подчеркивало исключительность Иисуса по сравнению со всеми остальными представителями человеческого рода. Как раз история рождения Мелхиседека подобным образом должна была подрывать веру в этот исключительных характер происхождения Иисуса на земле. Поэтому я бы только по этой одной причине исключил предположение о христианской правке (или вставке) в 23 главе уварского списка книги Еноха. В христианской традиции также Иисус Христос не отождествляется с Мелхиседеком, последний может пониматься лишь одним из прообразов будущего вечного Первосвященника (Евр 7:1-3, здесь Мелхиседек "без отца" и "без матери", "без родословной" лишь уподобляется Сыну Божьему, т.е. Иисусу Христу, но с самим Иисусом не отождествляется).
      по мидраша мелкицедек-это шем--вполне человек, с известными всем родителями, мистичность его образу могли придать как раз христианские тексты, уже оторванные от иудейской традиции
      Среди иудеев были различные традиции. Фарисейская партия и их толковательная традиция - это только одна из форм иудаизма. Была целая масса разных мнений по тому или иному вопросу. Это видно даже из Талмуда - раби Симон говорит так, раби Иуда иначе, а третий раби говорит противоположное двум предыдущим. И это относится и толковательной традиции связанной с Мелхиседеком. Эта традиция не представляет собой нечто однообразное, тем более по состоянию на 1-й век, когда еще не определился мейнтстрим иудейской традиции (хотя в это время в устной форме зарождалась талмудическая традиция, но во-первых она сама по себе не однообразна, а во-вторых были и другие традиции, которые в дальнейшем не прижились среди иудеев). Например у известного иудейского экзегета Филона Александрийского Мелхиседек представляет собой некое ситуативное воплощение Логоса (об Аллегорическом истолковании III 26). Сама филоновская идея воплощения Логоса в Мелхиседеке не нашла прямого усвоения в христианстве, но возможно она дает как-то о себе знать в Ин. 8:56 (здесь можно искать указание на историю встречи Авраама с Мелхиседеком (Быт 14:18-20), вынесшим патриарху прообразы евхаристических даров - хлеб и вино).

      уважающие себя иудеи по сей день открещиваются от фундаментального труда, названного септуагинта))))говорят не знают кто авторы,так что за их неискаженную передачу смысла танаха мейн стрим иудаизма никогда и не ручался
      А разве корни христианства нужно искать в мейнстриме иудаизма?

      поэтому евангелие честно названо "по мотивам" рассказа матфея(от матфея), что опять же не дает гарантии , что что то не было добавлено от кого то еще позже.
      Оно вообще первоначально никак не названо. Названия евангелиям присвоили гораздо позже их возникновения, приписав тем или иным лицам, которые бы могли внушать читателям доверие. Что касается подозрения, будто история с чудесным зачатием Иисуса была добавлена кем-то позже, из-за ряда независимых друг от друга свидетельств такое подозрение необходимо сводится на нет. И евангелие от Матвея и евангелие Луки первоначально содержали рассказы о чудесном зачатии Иисуса девственницей. Эта идея видимо уходит корнями в одну из иудейских неортодоксальных традиций.

      Комментарий

      • רמז
        возвращаюсь

        • 09 December 2011
        • 387

        #48
        [QUOTE=Антидепрессант;3456445]Я думаю "учителям" (или, я бы сказал, идеологам и мистикам, а также авторам апокрифической иудейской литературы) из ессейско-кумранского движения. Для этой группы религиозной части иудеев хотя и была характерна изоляция, но по численности они были лишь на треть уступали партии фарисеев (по сообщениям Филона и Иосифа Флавия фарисеев насчитывалось около 6000 тыс, а ессеев около 4000 тыс). Большинство сочинений апокалиптического характера, иудейские апокрифы, здесь были не только очень популярны - они здесь вероятнее всего были созданы.
        Вряд ли христиане занимались корректировкой истории рождения Мелхиседека.
        Наоборот, среди иудеев была секта мелхиседекиан, в которой культивировались идеи чудесного рождения и существования Мелхиседека. енохианские произведения создавались не на почве ортодоксального иудаизма. Среди кумранских рукописей обнаружено много еврейских фрагментов из книг Еноха, соотносящиеся с сохранившимися переводами на других языках. Например, 2-я книга Еноха сохранилась на славянском языке. Но по выводам исследователей, которые занимались этим памятником, в основе уварского списка лежит именно еврейский текст. Среди многих признаков явно иудейского (ессейского) происхождения второй книги Еноха говорит и сама идеология текста, совершенно не характерная для христианской мистики. Предположение, будто историю с непорочным зачатием Мелхиседека выдумали христиане (и что они сделали здесь вставку) коренным образом противоречит христианской догматике, особенно в ее средневековом состоянии. У христиан единственный человек, который рожден чудесным образом, был только Иисус Христос, все остальные происходили обычным способом. Рождение Иисуса от девственницы подчеркивало исключительность Иисуса по сравнению со всеми остальными представителями человеческого рода. Как раз история рождения Мелхиседека подобным образом должна была подрывать веру в этот исключительных характер происхождения Иисуса на земле. Поэтому я бы только по этой одной причине исключил предположение о христианской правке (или вставке) в 23 главе уварского списка книги Еноха. В христианской традиции также Иисус Христос не отождествляется с Мелхиседеком, последний может пониматься лишь одним из прообразов будущего вечного Первосвященника (Евр 7:1-3, здесь Мелхиседек "без отца" и "без матери", "без родословной" лишь уподобляется Сыну Божьему, т.е. Иисусу Христу, но с самим Иисусом не отождествляется).

        все апокрифическое творчество(каким бы интерессным оно ни было для исследователя)-это уже признак отклонения от того четкого понимания событий торы, которое было у моше и пророков. неизбежное явление вследствии исчезновения пророчества после разрушения 1 храма --вместе с ним исчезло и ясное видение картины мира, а вместо этого появились различные ответвления от традиции в разные крайности(ессеи и садукеи, например, как следствие недопонимания бейтусом и цадоком слов своего учителя)
        как раз история рождения и сама личность малки цадика показывает это. сын ноя шем превращается в послании к евреям в кого- то "без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни".



        Среди иудеев были различные традиции. Фарисейская партия и их толковательная традиция - это только одна из форм иудаизма.

        это не одна из форм, а единственные носители того знания, которое было вручено моше на синае, от него -иисусу бен нуну, от него старейшинам, пророкам, великому собранию и т.д - непрерывная передача из поколения к поколению до наших дней.
        современный преемник прушим(которые входили в состав великого собрание вместе с езрой и последними пророками, вышедшими из вавилона)-равинистический иудаизм. все остальное уже ответвления от традиции, восходящей к моше и синайскому откровению.


        Была целая масса разных мнений по тому или иному вопросу. Это видно даже из Талмуда - раби Симон говорит так, раби Иуда иначе, а третий раби говорит противоположное двум предыдущим.

        это другое. расскрывать вопрос с разных сторон и придумывать новые концепции, которых нет в торе-разные вещи.

        И это относится и толковательной традиции связанной с Мелхиседеком. Эта традиция не представляет собой нечто однообразное, тем более по состоянию на 1-й век, когда еще не определился мейнтстрим иудейской традиции (хотя в это время в устной форме зарождалась талмудическая традиция, но во-первых она сама по себе не однообразна, а во-вторых были и другие традиции, которые в дальнейшем не прижились среди иудеев).
        мейн стрим (вернее "прямое" видение и понимание) определился еще на синае. но в мире, где мало того , что есть свобода выбора, но еще и исчезло пророчество- отклонения неизбежны.

        А разве корни христианства нужно искать в мейнстриме иудаизма?

        нет конечно-в мейн стриме иудаизма нужно искать истину и правильное понимание танаха)))

        Оно вообще первоначально никак не названо. Названия евангелиям присвоили гораздо позже их возникновения, приписав тем или иным лицам, которые бы могли внушать читателям доверие. Что касается подозрения, будто история с чудесным зачатием Иисуса была добавлена кем-то позже, из-за ряда независимых друг от друга свидетельств такое подозрение необходимо сводится на нет

        каких независимых свидетельств? в еврейских кругах Иисуса даже он сам и апостолы о нем не свидетельствуют? а ведь если бы его непорочное зачатие имело смысл для доказательства его мессианства-они бы непременно упомянули о нем и не через время, а сразу же. только видно ни к чему евреям это было, ведь чье то мессианство подтверждается совсем не фактом чудесного зачатия, а рядом вполне приземленных признаков со скорее политической окраской.

        . И евангелие от Матвея и евангелие Луки первоначально содержали рассказы о чудесном зачатии Иисуса девственницей. Эта идея видимо уходит корнями в одну из иудейских неортодоксальных традиций.

        что именно первоначально содержали или не содержали устные перессказы, безконтрольно распространяемые в нееврейские массы, бесконечно далекие от еврейских идей и ожиданий мы уже к сожадению вряд ли узнаем.
        ципита лишуа? уповал ли ты на ишуа (помощь свыше)?
        (шабат 31 а)

        Комментарий

        • Богдан Шевчук
          Бытие 3:15

          • 19 May 2011
          • 7733

          #49
          Сообщение от Лев Худой
          По традиционному христианскому толкованию "Альма" из Исаия 7:14 девственница. И пророчество исполнилось на Марии.
          Но я никак не пойму, по христианскому толкованию, только ли на Марии, матери Иисуса, исполнилось пророчество или на еще какой-то анонимной альме, жившей во времена Исаии и Ахаза?
          .
          Мир Вам! Вот, может пригодится.

          ИСАЙЯ, 7:14

          АНТИ-МИССИОНЕРСКИЙ УПРЕК:

          Еврейский Танах приводит этот стих в настоящем времени:

          "Поэтому Господь Сам даст вам знамение; вот, молодая женщина (альма) имеет (во чреве) дитя, и она родит сына и она назовет его Эммануилом."

          Греческая Септуагинта изменила значение ивритского «альма» с «молодая женщина» на «девственница»и поставила беременность в будущее время. Эти два изменения определенно имеют христианскую подоплеку. Матфея, 1:22-23 звучит так:

          "...се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил..."



          ОТВЕТ аДАВАР:

          Наш анти-миссионерский аппонент абсолютно прав.

          Знамение, обещанное Израилю, содержит фразу «молодая женщина/девственница (беременна) ребенком». В оригинале на иврите знамение имеет форму настоящего времени. Перевод Танаха на английский преподносит стих верно: «беременна ребенком/имеет во чреве». Так или иначе, знамение тогда еще не было дано. Завершится это даяние в будущем. Таким образом и содержание, «молодая женщина/девственница беременна», станет реальностью когда-то в будущем. Знамение не появится раньше, чем после разговора Исайи с царем Ахазом.

          Наше исследование нам нужно начать со слов, предшествующих «имеет во чреве/беременна». Нам нужно начать с фразы «даст вам знамение». Глагол, переведенный как «даст» в еврейском тексте стоит в несовершенной форме. Несовершенная форма описывает незаконченное, незавершенное действие. Таким образом, стихи, где события описываются в этом времени, справедливо переводятся как должные совершиться в будущем. Переводчики Септуагинты приняли справедливое решение и перевели такие глаголы на греческий в будущем времени. Такое изменение допустимо, потому что знамение обещано в будущем и грамматически, и контекстуально. Еврейские переводчики в данном случае просто сделали Таргум, объяснительный перевод. Теперь, когда определено время знамения, нам нужно проанализировать его само.

          Итак, что это за знамение? Давайте начнем с определенного артикля в иврите. Определенный атрикль существует в иврите, как и в английском языке, и ставится обычно перед определяемым словом, указывая на конкретность, определенность объекта. В тексте он стоит перед словом «молодая женщина/дева», давая читателю понять, что разговор идет о какой-то определенной особе. «Определенная особа» беременна. Более того, она рождает сына и назвала Его «Бог с нами». Да, Исайя облекает само знамение в форму настоящего времени. Она рожает именно в тот момент, когда он говорит. Исайя вправе использовать именно такую форму грамматического построения предложений, потому что он видит это самое рождение своим пророческим взором, не ограниченным временем и пространством. Он видит момент рождения, который происходит в будущем. Иначе - весьма сомнительно, чтобы в тот самый момент, в том настоящем для себя времени, Исайя наблюдал бы реальный процесс рождения ребенка. Если бы было так, то он наблюдал бы роды женщины в открытом, публичном месте. Если бы это было так, то он наблюдал бы за роженицей «в конце водопровода верхнего пруда, на дороге к полю белильничьему» (Исайя, 7:3). Согласно тому же стиху, зрителями были бы так же Ахаз и вся его свита. Контекст говорит о каком-то публичном месте. Возможно, Ахаз проверяет запасы воды в Иерусалиме накануне ожидаемого конфликкта с Сирией и Израилем (Исайя, 7:1-2). Очень невероятно, что какая-то женщина могла бы оказаться там же в такого рода положении/ситуации.

          Каково же объяснение? Я думаю, все объясняется тем, что это событие будущего Исайя мог видеть свершающимся своим «духовным оком». Он, будучи пророком, видит происходящее в будущем. К тому же это рождение и должно быть «знамением». Слово «знамение» обозначает либо само необычное событие, или как-то указывает на него. Например, знамение может указывать на историческое событие прошлого, камни в Иордане (И.Навин, 4:6), или заглядывать вперед, предвосхищая исполнение обещания о будущем мире, где не будет терновника/колючек (Исайя, 55:13).1

          Смысл текста в том, что рождение должно быть необыкновенным. Оно должно отвечать критериям знамения. Недевственная молодая женщина, рождающая ребенка вряд ли может считаться необычным событием. Такие вещи происходят на свете каждый день. С моей дочерью такое случилось уже четыре раза. Это не описание молодой женщины, рожающей в публичном месте. Это знамение о рождении девственницей. Физическое состояние женщины вот знак, а не физическое местоположение процедуры родов. Физическое местоположение будет освещено в Михея, 5:2 Вифлеем, но сейчас не об этом. Женщина, дающая жизнь ребенку, будучи девственницей таково будет знамение. Такие вещи каждый день не случаются.

          Анти-миссионеры заявляют, что Септуагинта фальсифицировала текст, изменив время стиха с настоящего на будущее. Я уже показал, что раввины, переводившие Исайю, 7:14 на греческий язык, приняли правомерное решение. Если фальцификация имела-таки место, то она была сделана еврейскими равами. Септуагинта была сформирована задолго до того, как на сцене истории появился Иисус. Перевод Септуагинты был сделан между 285-244гг. до Р.Х. В то время не было еще никакого «христианского влияния». Раввины, переводившие этот текст, поняли его относящимся к будущему и имеющим ввиду девственницу. Они переводили согласно своему пониманию текстов на иврите. Они не переводили согласно несуществующему еще тогда «христианскому» пониманию. Плюс ко всему, нам не нужна Септуагинта, чтобы определить то, что еврейское слово «альма» обозначает девственницу. Анализ слова «альма» покажет нам это.

          В библейском иврите «альма» обозначает исключительно девственницу без надобности какой бы то ни было проясняющей информации. Септуагинта попросту поддерживает такое заключение. Опять же, Матфей пользуеся еврейскими текстуальными источниками, доступными ему в первом веке н.э. По мере того, как он сравнивает текст и то, что знает об Иисусе, он видит буквальное пророчество, произнесенное Исайей, и буквальное исполнение его в жизни Иисуса. Затем он передет свое понимание своему читателю. Читатель же может сам определить и решить, прав Матфей или нет.

          Это приводит нас к другому, логически вытекающему из сказанного, возражению. Давайте перейдем к следующему упреку и разговору о слове «девственница», также присутствущему в этом отрывке.


          1 Harris, R. Laird, Theological Wordbook of the Old Testament, (Chicago: Moody Press, 1999, c1980), p.19

          Источник.
          Господь - это все, чего я жажду.

          Комментарий

          • Богдан Шевчук
            Бытие 3:15

            • 19 May 2011
            • 7733

            #50
            ИСАЙЯ, 7:14 ДЕВА


            АНТИ-МИССИОНЕРСКИЙ УПРЕК:

            Обычное обвинение, озвучиваемое анти-миссионерами по поводу этого стиха, заключается в следующем: так как «альма» в Исайи, 7 не имеет единственного значения «девственница», кто же тогда безгрешный второй Адам, который был рожден в период правления царя Ахаза? И далее что за два царя или царства были покорены во время детского возраста Иисуса?


            ОТВЕТ аДАВАР:

            Так как в принципе можно допустить, что «альма» значит «девственница», мы преодолеваем главное препятствие. Зачатие и рождение, которое предсказано как знак это что-то, выходящее за определение и рамки естественного. Молодая женщина, (естественно) зачавшая ребенка и (естественно) родившая его вряд ли могут считаться знамением потому что подобные вещи случаются каждый день. А вот девственное зачатие и последующее рождение ребенка это уже нечто из области сверхъестественного и могут служить особым знаком. Именно поэтому тут так важно употребление именно слово «альма».

            Не смотря на все возражения раввинов, слово «альма» имеет значение «девственница». В отличие от большинства сегодняшних раввинов, не признающих такое значение слова «альма», мы располагаем мнением др. Сайруса Гордона, профессора Ассириологии и Египтологии в Колледже Дропси (Dropsie College), представленном им в его статье ««Альма» в Исайи, 7:14» (The Journal of Bible & Religion, vol. 21 [April 1953], p.106):

            «Распространенная точка зрения, что слово «девственница» - христианское, а «молодая женщина» - еврейское не совсем верно. Истина в том, что Септуагинта, являющаяся еврейским переводом, сделанным в пре-христианской Александрии, использует тут слово «альма» именно чтобы сказать «девственница». И, соответственно, Новый Завет, переводя слово «альма» из Исаий, 7:14 как «девственница», основывается на более древнем еврейском толковании...»

            Вдобавок к этому, уважаемый библейский комментатор Раши (Рабби Шломо Бэн Ицхак) в своем комментарии к Песням Песней, 1:3 говорит, что «альма» так же значит «девственница». Раши особенно уточняет, что «альма» является синонимом другого ерейского слова, «бетула», так же используемого для обозначения девственницы. Раввины недвусмысленно говорят, что «бетула» также обозначает девственницу. «Альма» и «бетула» слова-синонимы, обозначающие одно и то же. Однако, «альма» имеет более узкое значение и не нуждается в дополнительном уточнении, а «бетула», в отличие от него, может обозначать как девственницу, так и замужнюю (познавшую мужа) молодую женщину. В результате употребление слова «бетула» в некоторых случаях, для подчеркивания/уточнения девства требует соответствующей уточняющей фразы (например, Бытие, 24:16). И, в конце концов, энциклопедия «Иудаика» в своей статье «Девство, девственность» (Encyclopaedia Judaica - CD ROM Edition © Judaica Multimedia (Israel) Ltd.) говорит:

            «Библейское слово «бетула», обычно переводимое как «девственница», на самом деле неоднозначно, и в не-юридическом контексте может, скорее, указывать на возраст женщины, чем на ее физическое состояние.»

            В этом предложении имеется ввиду, что «альма» это лучший вариант для обозначения девственницы, как и видим в Исайи, 7:14.

            Второй момент, который нам нужно принять во внимане, это то, что Исайя, 7 содержит два пророчества: одно предвещающее события далекого будущего (исполнится в будущем), а второе о событиях ближайшего времени (исполнение осуществится при жизни пророка).

            Исайя, 7:14 это пророчество о далеком будущем, призванное ободрять/поддерживать династию Давида в течение следующих 700 сложных лет до пришествия Мессии. Дому Давидову была нужна эта информация. В течение всего того долгого и печального времени они читали это пророчество и утешались грядущим пришествием Мессии/Царя. Там говорится о втором безгрешном Адаме, но не утверждается, что он родится во время правления Ахаза. Он родится 700 лет спустя. Вот почему в 1:23 своего евангелия Матфей отсылет нас к этому стиху.

            И, напротив, Исайя, 7:15-25 это пророчество о событиях ближайшего времени, призванное утешить дом царя Ахаза и так же возвестить о наказании за недостаток веры. Слова Исайи, 7:15-25 являются ободрением для Ахаза, потому что говорят о том, что династия Давида переживет готовящийся против нее заговор. И так же делает Ахазу выговор за недостаток веры, проявившийся ранее, в стихе 12. Суд за маловерие не замедлит и принесет трудности, но дом Давидов устоит. Ахазу нужно было об этом знать. Пожалуйста помните, что сын Исайи, Шеар-ясув, в этот момент находится на руках у отца.

            Ранее, в Исайи, 7:3 Бог велит Исайи взять с собой своего младенца-сына. Должна быть причина, почему Бог хотел этого. Слова в стихах 15-16, говорящие о том, что «он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе», относятся к Шеар-ясуву. Другими словами, всего через несколько лет враги, которых страшится Ахаз (Факей и Рецин стихи 1-9), исчезнут. Шеар-ясув выступает тут знамением для Ахаза. Именно поэтому он там и присутствует. Знамение заключается во времени. Время самый важный тут элемент. До того, как этот маленький мальчик достигнет сознательного возраста, врагов уже не будет. Быстрота (срочность) и точная временная рамка исполенения пророчества и являются тут элементом сверх-естественного.

            Это знамение так же подтвердит истинность пророческого дара Исайи и обоснует включение его книги в канон Писания. Ведь дело в том, что во время описываемых событий Шеар-ясув еще настолько мал, что питаетсяя материнским молоком. Первой едой, которая дастся ему по окончания периода грудного вскармливания, будет мед. То, что все это случится в период 2-3 лет и потрясает Ахаза. Царства, которые будут разрушены за такой короткий период времени и есть царства Факея и Рецина.

            Давайте теперь свяжем две эти мысли со взглядом на исторические события образца первого века. Тогдашний читатель7й главы книги Исайи знает из истории прошлого, что знамение девственницы не осуществилось во дни Ахаза. История прошлого подтверждает то, что события, предсказанные в Исайи, 7:14 еще не произошли. История прошлого также говорит им, что стихи 15-25 осуществились полностью. Читатель знает из еще недавней истории, что пророчество о знамении времени исполнилось. Факей и Рецин были побеждены. Ахаз остался жив и страна пережила опустеошение Ассирией, но дом Давида и Иуды остался жив. Таким образом, читатель первого века бы легко видел, к чему ведет Матфей. Эммануил пришел через 700 лет после его предвещения и ожидания.

            Источник.
            Господь - это все, чего я жажду.

            Комментарий

            • Фёдор Манов
              Fedor Manov

              • 21 January 2006
              • 5191

              #51
              Почему все так зациклились на слове "альма"?
              Какая разница, кем была эта женщина в момент пророчества - девушкой или уже замужней женщиной?
              Ведь суть пророчества совсем в другом.
              Кто и когда носил это имя Эману Эйль?
              Вот где ключ к разгадке пророчества.
              Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
              http://beitaschkenas.de/

              Комментарий

              • timur123456789
                Ветеран

                • 07 September 2010
                • 3437

                #52
                Сообщение от Фёдор Манов
                Кто и когда носил это имя Эману Эйль?
                Вот где ключ к разгадке пророчества.
                Господь.
                Вики:
                Иммануи́л, (Иммануэль, Эммануэль, Эмануил, Мануил, Мануэль) мужское теофорное имя библейского (еврейского) происхождения (ивр. עִמָּנוּאֵל‎, «с нами бог»). По упоминанию в пророчестве Исайи и в Евангелии от Матфея это имя ассоциируется с мессией. В христианстве оно является другим именем Иисуса Христа.
                Иммануи́л-«с нами бог»

                Иммануи́л-«с нами бог» 10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
                (Иоан.14:10)
                Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.(Иоан.14:15)...заповеди Его нетяжки.(1Иоан.5:3)
                Google "Swedenborg"

                Комментарий

                • Фёдор Манов
                  Fedor Manov

                  • 21 January 2006
                  • 5191

                  #53
                  Сообщение от timur123456789
                  Иммануи́л-«с нами бог»
                  А с кем был Бог в период Исаия???
                  Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
                  http://beitaschkenas.de/

                  Комментарий

                  Обработка...