"Сын Божий". Как это понимали иудеи времен Христа?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Антидепрессант
    Участник с неподтвержденным email

    • 05 July 2011
    • 603

    #46
    Сообщение от Sleep
    Далеко не факт. Следует учесть как авторы Нового Завета относились к еврейскому тексту Ветхого, чтобы понять это. Например Матфей перевел "Се дева во чреве приимет", хотя в оригинале у пророка о деве речи не шло. Точно такое же видоизменение смысла могло быть и здесь, тем более если "единородный" - по сути точный перевод с греческого.
    Автор евангелия по Матфею цитирует Ис. 7:14 по Септуагинте, а не по еврейскому тексту.

    Комментарий

    • beta
      Христианин, ученик Христа

      • 14 February 2008
      • 21322

      #47
      Сообщение от Антидепрессант
      Автор евангелия по Матфею цитирует Ис. 7:14 по Септуагинте, а не по еврейскому тексту.
      Да сами евреи уже признаю, что было несколько вариантов еврейского, и один из них был переведен на греческий под названием Септуагинта. После возникновения Христианства религиозные евреи сделали всё, чтобы не угодные переводы канули в небытие. И если бы не свитки мёртвого моря то мы бы и не знали о существовании разности в текстах которые были в то далёкое время.
      Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

      Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
      их наготу Христом одев.
      Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

      Комментарий

      • Антидепрессант
        Участник с неподтвержденным email

        • 05 July 2011
        • 603

        #48
        Сообщение от beta
        Да сами евреи уже признаю, что было несколько вариантов еврейского, и один из них был переведен на греческий под названием Септуагинта. После возникновения Христианства религиозные евреи сделали всё, чтобы не угодные переводы канули в небытие. И если бы не свитки мёртвого моря то мы бы и не знали о существовании разности в текстах которые были в то далёкое время.
        Вполне возможно, что было несколько вариантов еврейского текста. Но что касается свитка Исаии (с мертвого моря), то в нем хотя и не совсем разборчиво, но все же просматривается В Ис. 7:14 "альма" а не "бетула". В нете есть выложенные снимки, можете посмотреть.
        The discovery of the Dead Sea Scrolls have had dramatic implications for the study of Jewish history, providing scholars with a large and diverse (mostly religious) literary corpus from the Hellenistic-Roman Period.

        Комментарий

        • Sleep
          виртуальный лисенок

          • 24 April 2009
          • 7348

          #49
          Сообщение от beta
          Да сами евреи уже признаю, что было несколько вариантов еврейского, и один из них был переведен на греческий под названием Септуагинта.
          Из каких источников Вам это известно? Ссылки в студию по поводу того, какие евреи, когда и в качестве чего признают Септуагинту? Это важный момент, не для этой темы, но в целом.
          к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

          Комментарий

          • Sleep
            виртуальный лисенок

            • 24 April 2009
            • 7348

            #50
            Сообщение от Антидепрессант
            Автор евангелия по Матфею цитирует Ис. 7:14 по Септуагинте, а не по еврейскому тексту.
            Где доказательства, что Септуагинта появилась до Рождества Христова? Не неправдоподобные легенды о 70-ти толковниках, а реальные свидетельства, без откровенно фантастических элементов? Потому что надо разобраться, кто кого цитирует.
            к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

            Комментарий

            • beta
              Христианин, ученик Христа

              • 14 February 2008
              • 21322

              #51
              Сообщение от Sleep
              Из каких источников Вам это известно? Ссылки в студию по поводу того, какие евреи, когда и в качестве чего признают Септуагинту?
              Вот в этой книге Христос и ветхий завет.


              Ныне евреи не признают Септуагинту. На форуме Иисус ру встречал раввина, который признал наличие подобных текстов в свитках мёртвого моря. Но признал не значит, что признаёт.
              Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

              Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
              их наготу Христом одев.
              Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

              Комментарий

              • Антидепрессант
                Участник с неподтвержденным email

                • 05 July 2011
                • 603

                #52
                Сообщение от Sleep
                Где доказательства, что Септуагинта появилась до Рождества Христова? Не неправдоподобные легенды о 70-ти толковниках, а реальные свидетельства, без откровенно фантастических элементов? Потому что надо разобраться, кто кого цитирует.
                Перевод, известный как LXX создавался не позднее 2-го века до н.э.. В предисловии книги Иисуса сына Сираха, упоминается о том, что Закон и пророки были уже переведены на греческий. Иудеи в межзаветный период переводили ТаНаХ не только на греческий, но и на арамейский (составляли таргумы), чуть позже и на сирийский (создали по всей видимости Пешитту в Эдессе или ее окрестностях). Конечно можно спорить до бесконечности о сроках перевода той или иной книги ВЗ на греческий версии Септуагинты. Но поскольку уже Филон цитирует в своих сочинениях ТаНаХ по Септуагинте, можно с полной уверенностью сказать, что этот перевод существовал к началу первого века н.э. (хотя, конечно, время ее появления относится как минимум к началу 1-го века до н.э.). Т.е. ко времени зарождения христианства, Септуагинта без сомнения существовала.
                Поэтому Септуагинту цитируют авторы НЗ книг и самые ранние христианские авторы (Климент, Иустин). Позднее Иоанн Златоуст говоря о различных переводах утверждал, что перевод семидесяти более древний чем другие переводы (Симмаха, Акиллы и Феодотиона) и потому в церкви пользуются именно переводом семидесяти.

                Комментарий

                • beta
                  Христианин, ученик Христа

                  • 14 February 2008
                  • 21322

                  #53
                  Сообщение от Антидепрессант
                  и потому в церкви пользуются именно переводом семидесяти.
                  Мало того, Стефан оправдываясь перед иудеями приводит им текст Писания точно как в Септуагинте. Если бы на то время это был не канонический текст, то было бы глупо его приводить в своё оправдание.
                  Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

                  Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
                  их наготу Христом одев.
                  Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

                  Комментарий

                  • Sleep
                    виртуальный лисенок

                    • 24 April 2009
                    • 7348

                    #54
                    Сообщение от Антидепрессант
                    Перевод, известный как LXX создавался не позднее 2-го века до н.э.. В предисловии книги Иисуса сына Сираха, упоминается о том, что Закон и пророки были уже переведены на греческий. Иудеи в межзаветный период переводили ТаНаХ не только на греческий, но и на арамейский (составляли таргумы), чуть позже и на сирийский (создали по всей видимости Пешитту в Эдессе или ее окрестностях). Конечно можно спорить до бесконечности о сроках перевода той или иной книги ВЗ на греческий версии Септуагинты. Но поскольку уже Филон цитирует в своих сочинениях ТаНаХ по Септуагинте, можно с полной уверенностью сказать, что этот перевод существовал к началу первого века н.э. (хотя, конечно, время ее появления относится как минимум к началу 1-го века до н.э.). Т.е. ко времени зарождения христианства, Септуагинта без сомнения существовала.
                    Поэтому Септуагинту цитируют авторы НЗ книг и самые ранние христианские авторы (Климент, Иустин). Позднее Иоанн Златоуст говоря о различных переводах утверждал, что перевод семидесяти более древний чем другие переводы (Симмаха, Акиллы и Феодотиона) и потому в церкви пользуются именно переводом семидесяти.
                    То, что что-то переводилось на греческий, это безусловно. Существуют даже отрывки манускриптов. Но где доказательства что перевод, известный нам как "Септуагинта" и найденный у Оригена в списках появился ранее 3 века н.э.? Более того, что апостолы его цитировали? Или что Иисус якобы его цитировал?

                    На всякий случай: я пока не спорю, я спрашиваю . Мне нужно проверить версию на вшивость.
                    Последний раз редактировалось Sleep; 09 February 2012, 01:49 AM.
                    к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                    Комментарий

                    • Sleep
                      виртуальный лисенок

                      • 24 April 2009
                      • 7348

                      #55
                      Сообщение от beta
                      Мало того, Стефан оправдываясь перед иудеями приводит им текст Писания точно как в Септуагинте. Если бы на то время это был не канонический текст, то было бы глупо его приводить в своё оправдание.
                      Зачем евреям греческий Ветхий Завет? Из жизнеописаний еврейских раввинов, которые я читал, вырисовывается картина, по которой уверовавших язычников учили алфавиту, чтобы они могли понимать Закон и Пророков. Это было бы не нужно, если бы евреи использовали греческий текст.
                      Возможно не Стефан приводит текст по "Септуагинте", а Септуагинта, являясь переводом Оригена или кого то еще из христиан содержит в себе цитаты из Нового Завета. Потому и совпадает. Естественно, Ориген не стал бы переводить заново в Ветхом Завете те места, которые уже упоминались в Новом именно в новом прочтении, ибо все-таки чтил авторитет апостолов.
                      У Стефана была не та ситуация, чтобы он сидел с книгой и цитировал, он излагал историю в общих чертах, своими словами. Меньше всего он думал тогда о разных текстах.
                      к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                      Комментарий

                      • Sleep
                        виртуальный лисенок

                        • 24 April 2009
                        • 7348

                        #56
                        Сообщение от beta
                        Вот в этой книге Христос и ветхий завет.
                        Спасибо, попробую почитать. Но книга большая, в какой главе хотя бы? И есть ли там доказательства, а не просто изложение версии?
                        к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                        Комментарий

                        • beta
                          Христианин, ученик Христа

                          • 14 February 2008
                          • 21322

                          #57
                          Сообщение от Sleep
                          У Стефана была не та ситуация, чтобы он сидел с книгой и цитировал, он излагал историю в общих чертах, своими словами.
                          Он приводит вариант истории точно так как в переводе на греческий.

                          Сообщение от Sleep
                          Но книга большая, в какой главе хотя бы? И есть ли там доказательства, а не просто изложение версии?
                          Читал давно точно уже не помню. Обычно я почти не читаю подобной литературы. Эту проглотил, насколько она оказалась неожиданной.
                          Мысль Словом разродилась. Невидима и видимо открылась. И как бы Та же, но Иная. Из ниоткуда оболочку порождая. Она оделась в видимости Слова. Чтобы достичь обильного улова. Детей Своих собрать к Себе Самой. Иди же к Ней, если ты свой.

                          Ищу я десять спящих дев, буду кричать на них как лев,
                          их наготу Христом одев.
                          Царя и мать не выбирают, каких Бог дал, таких и почитают.

                          Комментарий

                          • Антидепрессант
                            Участник с неподтвержденным email

                            • 05 July 2011
                            • 603

                            #58
                            Сообщение от Sleep
                            То, что что-то переводилось на греческий, это безусловно. Существуют даже отрывки манускриптов. Но где доказательства что перевод, известный нам как "Септуагинта" и найденный у Оригена в списках появился ранее 3 века н.э.? Более того, что апостолы его цитировали? Или что Иисус якобы его цитировал?

                            На всякий случай: я пока не спорю, я спрашиваю . Мне нужно проверить версию на вшивость.
                            А я разве где-то писал, что Иисус или апостолы в устной своей проповеди цитировали Септуагинту?
                            я бы конечно обиделся, что мне приписыватся такая глупость, но на этом форуме я уже привык к подобного рода непоняткам

                            Септуагинту цитируют авторы новозаветных книг, свои книги они писали на древнегреческом диалекте, и приводя цитаты, просто списывали их с уже существовавшего греческого перевода. В истории так поступали часто многие переводчики, в .ч. и те, которые переводили сочинения св. отцев на русский - там где цитируется известное место из Писаний, они не затрудняли себя переводить текст, а вставляли уже готовый перевод....
                            А в случае с евангелистами, они вообще не занимались переводом, они просто вспоминали, что цитировалось вот такое-то место. И делали вставку из уже существовавшего перевода или даже в виде парафраза.
                            Иисус говорил в Палестине конечно же не на греческом. Поэтому Иисусу вряд ли приходилось цитировать Писания по Септуагинте.

                            До Оригена Септаугинту цитировали другие церковные писатели, и не только церковные, но и иудейские, например Филон.

                            Комментарий

                            • Антидепрессант
                              Участник с неподтвержденным email

                              • 05 July 2011
                              • 603

                              #59
                              Сообщение от Sleep
                              Зачем евреям греческий Ветхий Завет?
                              Затем же, для чего им нужем был арамейский и сирийский.
                              Возможно не Стефан приводит текст по "Септуагинте", а Септуагинта, являясь переводом Оригена или кого то еще из христиан содержит в себе цитаты из Нового Завета. Потому и совпадает.
                              Соблазнительное предположение, которое, однако, не имеет права на жизнь.
                              Потому что книга Деяний была написана в первом веке, и сейчас все сильнее склоняются к мысли, что до 70 года.
                              Она цитируется многими церковными писателями до Оригена.
                              Септуагинта - это перевод, выполненный иудеями и для иудеев, не понимающих родной язык. В межзаветный период, как уже говорилось, иудеи переводили свои священные книги на те языки, которыми владели их собратья.
                              Естественно, Ориген не стал бы переводить заново в Ветхом Завете те места, которые уже упоминались в Новом именно в новом прочтении, ибо все-таки чтил авторитет апостолов.
                              Конечно у Оригена были свои предпочтения. Но Суптуагинта сохранилась не только благодаря Оригену, мы знаем что существовала рецензия книг ВЗ пресвитера Антиохийского Лукиана, которая тоже имеет в основе тот же текст Септуагинты...

                              Комментарий

                              • Sleep
                                виртуальный лисенок

                                • 24 April 2009
                                • 7348

                                #60
                                Сообщение от Антидепрессант
                                Соблазнительное предположение, которое, однако, не имеет права на жизнь.
                                Потому что книга Деяний была написана в первом веке, и сейчас все сильнее склоняются к мысли, что до 70 года.
                                Она цитируется многими церковными писателями до Оригена.
                                не хочу показаться тупым, но: Каким образом то, что книга Деяний была написана в первом веке отменяет факт, что в 3 веке при создании Септуагинты Ориген ориентировался на книгу Деяний?

                                Сообщение от Антидепрессант
                                Конечно у Оригена были свои предпочтения. Но Суптуагинта сохранилась не только благодаря Оригену, мы знаем что существовала рецензия книг ВЗ пресвитера Антиохийского Лукиана, которая тоже имеет в основе тот же текст Септуагинты...
                                Как можно проверить то, что "мы знаем"?
                                к духовной гибели ведет дикая логика, а не дикое воображение. Человек не сходит с ума, создавая статую высотой в милю, но может сойти с ума, если вздумает измерить ее рост в дюймах.

                                Комментарий

                                Обработка...