Долгое время я не понимал следующий текст:
Для меня было не понятно, как он молится о получении Духа, если в следующих стихах он говорит, что Христиане уже имею Духа Святого:
1) Выше, в 14 стихе, Павел говорит, что уверовавшие уже запечатлены обетованным.
2) В Рим 8 Павел говорит, что не имеющий Духа не принадлежит Христу, а значит не спасен.
3) В Галатам написано, что Духа получают сыны Божьи, если не получил Духа, то ты уже не сын.
Выводы которые можно было сделать, что либо Эфесяне не были верующими. но это не сходится с написанным выше об усыновлении, прощении и т.д.
Либо, здесь говориться о другом Духе.
Именно в этих двух направлениях я и размышлял.
Но тут мне пришло на ум изучить отрывок в подстрочнике.
Оказалось, что греческое слово ἵνα переведенное как "чтобы" может иметь и другие переводы. К примеру "что".
Прежде чем продолжим, подкину еще одну мысль.
Представьте, компания сидит за столом и чаевничает. Один из них обращается к другому с такими словами: "Благодарю тебя, чтобы ты подал мне сахар".
Слух режет, правда? Так по русски не говорят, да и по английски тоже.
Но почему тогда синодальные переводчики решили, что древние греки именно так изъяснялись?
Но что если мы поменяем "чтобы" на "что", ведь словарь нам это позволяет, а контекст требует.
Попробуйте прочесть теперь.
Такой перевод согласуется не только с контекстом этой главы, но и с контекстом учения Апостолов, которые учат, что сыны Божьи имеют Духа Святого.
Правда непроясненным остается еще следующий, 18-й стих.
Это стих больше согласуется с синодальным переводом о просьбе а не о благодарности.
Но если прочесть подстрочник, то открывается совершенно иная картин.
Получается, что Павел не просит "освятить глаза сердца", а благодарит за "освятившиеся глаза сердца".
Ведь он начинает с того, что услышал о вере и любви эфесян, а это значит их сердца видят то, что обычно видят те, кому Бог освятил глаза сердца.
Примерно так.
Из всего этого, я делаю заключение, что Павел благодарит Бога за Духа Святого данного всем крещенным в имя Христа (Деян 2:38), а не просит о даровании Духа.
Таковы мои размышления, но хотелось бы узнать чьи либо мысли еще.
Только не пишите о том, что я чего-то не понимаю, или что я еретик, это мне говорят постоянно.
Обычно такое говорят люди, которые сами ничего не понимают, но хотят показать, что их конфессия или деноминация лучше и прогрессивней.
Напишите свои мысли, а не мысли своей организации в которой вы числитесь.
Еф. 1:17:
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
1) Выше, в 14 стихе, Павел говорит, что уверовавшие уже запечатлены обетованным.
2) В Рим 8 Павел говорит, что не имеющий Духа не принадлежит Христу, а значит не спасен.
Рим. 8:9:Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
Гал. 4:6:
А как вы сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: "Авва, Отче!"
А как вы сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: "Авва, Отче!"
Либо, здесь говориться о другом Духе.
Именно в этих двух направлениях я и размышлял.
Но тут мне пришло на ум изучить отрывок в подстрочнике.
Оказалось, что греческое слово ἵνα переведенное как "чтобы" может иметь и другие переводы. К примеру "что".
Прежде чем продолжим, подкину еще одну мысль.
Представьте, компания сидит за столом и чаевничает. Один из них обращается к другому с такими словами: "Благодарю тебя, чтобы ты подал мне сахар".
Слух режет, правда? Так по русски не говорят, да и по английски тоже.
Но почему тогда синодальные переводчики решили, что древние греки именно так изъяснялись?
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Ефесянам 1:15-17
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Ефесянам 1:15-17
Попробуйте прочесть теперь.
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
что Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Ефесянам 1:15-17
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
что Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
Ефесянам 1:15-17
Правда непроясненным остается еще следующий, 18-й стих.
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его,
и какое богатство славного наследия Его для святых,
Ефесянам 1:18
и какое богатство славного наследия Его для святых,
Ефесянам 1:18
Но если прочесть подстрочник, то открывается совершенно иная картин.
осветившиеся глаза́ се́рдца вашего чтобы знать вам что́ есть надежда призыва Его, что́ богатство славы наследства Его в святых
Эф 1:18
Эф 1:18
Ведь он начинает с того, что услышал о вере и любви эфесян, а это значит их сердца видят то, что обычно видят те, кому Бог освятил глаза сердца.
Примерно так.
Из всего этого, я делаю заключение, что Павел благодарит Бога за Духа Святого данного всем крещенным в имя Христа (Деян 2:38), а не просит о даровании Духа.
Таковы мои размышления, но хотелось бы узнать чьи либо мысли еще.
Только не пишите о том, что я чего-то не понимаю, или что я еретик, это мне говорят постоянно.
Обычно такое говорят люди, которые сами ничего не понимают, но хотят показать, что их конфессия или деноминация лучше и прогрессивней.
Напишите свои мысли, а не мысли своей организации в которой вы числитесь.
Комментарий