Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
Предоставьте читающему самому решить что есть день Господний. Это не дело переводчиков. Если написано "День Господний", то так и переводите, а не вставляйте свое понимание.
Или зачем переводчики перевели греческое слово "Коласис" словом "Мука", когда оно означает наказание, отсечение (например, ветвь от дерева).
Синодальный перевод: "И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную".
Оригинал: "И пойдут сии в наказание вечное, а праведники в жизнь вечную" или "И пойдут сии в отсечение вечное, а праведники в жизнь вечную".
Если написано "День Господний", то так и переводите, а не вставляйте свое понимание.
Вы ошибаетесь, если поступать так как Вы пишите, то русскую идиому "покажу вам Кузькину мать" например на английский следовало бы перевести дословно, но это будет плохой перевод, так как англичанин поймет что речь идет о Кузьме и его матери, хотя на самом деле это угроза.
так что Вы сильно ошибаетесь.
Переводчик переводит смысл.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Вы ошибаетесь, если поступать так как Вы пишите, то русскую идиому "покажу вам Кузькину мать" например на английский следовало бы перевести дословно, но это будет плохой перевод, так как англичанин поймет что речь идет о Кузьме и его матери, хотя на самом деле это угроза.
так что Вы сильно ошибаетесь.
Переводчик переводит смысл.
Если перевести день Господний, как день Господний, а не как день воскресный, то русский читатель подумает, что речь идет о пятнице? Логика у вас поврежденная. Это не ваше дело, что подумает читатель. Это дело Божье. Если Бог даст читающему разум, то читающий и без вашей помощи поймет о каком дне идет речь. А то и вовсе выбросит Синодальный перевод и будет читать греческий текст, чтобы не быть жертвой православных переводчиков. Тут дело даже не в вашей логике, а в желании лидеров РПЦ навязать читающему православную религию, а не ту, которой учил Христос.
Если перевести день Господний, как день Господний, а не как день воскресный, то русский читатель подумает, что речь идет о пятнице? Логика у вас поврежденная. Это не ваше дело, что подумает читатель. Это дело Божье. Если Бог даст читающему разум, то читающий и без вашей помощи поймет о каком дне идет речь. А то и вовсе выбросит Синодальный перевод и будет читать греческий текст, чтобы не быть жертвой православных переводчиков. Тут дело даже не в вашей логике, а в желании лидеров РПЦ навязать читающему православную религию, а не ту, которой учил Христос.
Тогда греческий текст тоже нужно выбросить, это перевод, Иисус не говорил на койне и Петр тоже не говорил на нем, они говорили на арамейском, где нет всей этой "котовасии" с четырьмя видами любви (агапэ, филия, сторге, эрос) а в греческом тексте есть, ай яй яй какой кривой перевод этот греческий, это все греки хитрые исказили учение Христа, своим язычеством, так что не читайте на греческом, читайте на арамейском.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Тогда греческий текст тоже нужно выбросить, это перевод, Иисус не говорил на койне и Петр тоже не говорил на нем, они говорили на арамейском, где нет всей этой "котовасии" с четырьмя видами любви (агапэ, филия, сторге, эрос) а в греческом тексте есть, ай яй яй какой кривой перевод этот греческий, это все греки хитрые исказили учение Христа, своим язычеством, так что не читайте на греческом, читайте на арамейском.
Апостолы писали свои послания на греческом, поэтому он эталон языка Нового Завета. А вы, воспользовавшись глупостью народа в области языковедения, исказали Писание, чтобы навязать свое учение.
Агапе - любовь к ближнему.
Филия - дружеская любовь.
Сторге - семейная любовь.
Эрос - половая любовь.
Апостолы писали свои послания на греческом, поэтому он эталон языка Нового Завета. А вы, воспользовавшись глупостью народа в области языковедения, исказали Писание, чтобы навязать свое учение.
Агапе - любовь к ближнему.
Филия - дружеская любовь.
Сторге - семейная любовь.
Эрос - половая любовь.
Так что с греческим все в порядке.
На каком языке писали апостолы, Вы доказать не сможете, все что Вам под силу это указать на древние рукописи, которые конечно были оригиналом для последующего перевода, а вот что это именно апостол написал, да еще на греческом, это все ваши бездоказательные домыслы и это отчетливо видно, так как Вы самое главное умышленно не заметили почему то.
Как же интересно апостол слыша слова Иисуса на арамейском, ( в котором всей этой языческой бредятины про четыре вида любви нет ) написал то уже на греческом, чего от Господа не мог слышать ?
Выходит либо апостол лжет (что вряд ли) либо греческий это косой перевод
Если Вы еще не поняли, то Вам, как говорят шахматисты, цугцванг (вилка)
К тому же Дух Святой с первых дней показал свою стратегию в распространении благой вести, каждому народу на его языке, поэтому ваше утверждение о каком то приоритете греческого.......оно просто ложное, человеческое.
Последний раз редактировалось sergei130; 14 November 2019, 06:09 AM.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
На каком языке писали апостолы, Вы доказать не сможете, все что Вам под силу это указать на древние рукописи, которые конечно были оригиналом для последующего перевода, а вот что это именно апостол написал, да еще на греческом, это все ваши бездоказательные домыслы и это отчетливо видно, так как Вы самое главное умышленно не заметили почему то.
В книге Откровения про ангела бездны написано "Имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион". Не просто так здесь говорится о греческом языке.
Греческий был самым распространенным языком во времена апостолов, и большинство христиан разговаривало именно на нем. По этой причине апостолам было правильнее писать на греческом, а не на арамейском, тем более на арамейском в Европе никто не разговаривал, кроме евреев.
Сообщение от sergei130
Как же интересно апостол слыша слова Иисуса на арамейском, ( в котором всей этой языческой бредятины про четыре вида любви нет ) написал то уже на греческом, чего от Господа не мог слышать ?
Сами поняли что написали?
Сообщение от sergei130
Выходит либо апостол лжет (что вряд ли) либо греческий это косой перевод
Если Вы еще не поняли, то Вам, как говорят шахматисты, цугцванг (вилка)
О чем лжет? Вы похоже сами не в курсе о чем пишите.
В книге Откровения про ангела бездны написано "Имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион". Не просто так здесь говорится о греческом языке.
Греческий был самым распространенным языком во времена апостолов, и большинство христиан разговаривало именно на нем. По этой причине апостолам было правильнее писать на греческом, а не на арамейском, тем более на арамейском в Европе никто не разговаривал, кроме евреев.
Сами поняли что написали?
О чем лжет? Вы похоже сами не в курсе о чем пишите.
Во времена апостолов, большинство христиан были евреи а они (это абсолютно точный факт, есть свидетельства современников) греческого не знали, это было для них немыслимо.
Потом Вы почему то опять не заметили, повторяю, Дух Святой со дня пятидесятницы, показал, что благая весть каждому народу на его языке, а не как у Вас, всем на греческом, разницу понимаете ?
И да, я понял что написал, а вот Вы нет, если Христос говорил на арамейском, то не мог Он использовать в разговоре с Петром греческие слова, про агапэ и филия, ну нет их в арамейском, так откуда же они взялись в греческом ?
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Во времена апостолов, большинство христиан были евреи а они (это абсолютно точный факт, есть свидетельства современников) греческого не знали, это было для них немыслимо.
Вы лжете. Историю почитайте. Апостолы не сидели в Израиле, а ходили по Европе. Евреи тоже были христианами, но грекоговорящих было большинство. Учите историю.
Сообщение от sergei130
Потом Вы почему то опять не заметили, повторяю, Дух Святой со дня пятидесятницы, показал, что благая весть каждому народу на его языке, а не как у Вас, всем на греческом, разницу понимаете ?
Так ведь будут переводить. Но ваши переводчики изо всех сил стараются исказить благую весть.
Сообщение от sergei130
И да, я понял что написал, а вот Вы нет, если Христос говорил на арамейском, то не мог Он использовать в разговоре с Петром греческие слова, про агапэ и филия, ну нет их в арамейском, так откуда же они взялись в греческом ?
Апостолы разговаривали на греческом и писали по велению Святого Духа. Задайте им этот вопрос.
В греческом есть аналоги арамейским словам. Иногда бывает так, что одно слово можно перевести несколькими словами в другом языке. Например, еврейское слово "шеол", можно перевести на русский словами "преисподняя", "ад", "могила" и т.д.
Вы лжете. Историю почитайте. Апостолы не сидели в Израиле, а ходили по Европе. Евреи тоже были христианами, но грекоговорящих было большинство. Учите историю.
Так ведь будут переводить. Но ваши переводчики изо всех сил стараются исказить благую весть.
Апостолы разговаривали на греческом и писали по велению Святого Духа. Задайте им этот вопрос.
В греческом есть аналоги арамейским словам. Иногда бывает так, что одно слово можно перевести несколькими словами в другом языке. Например, еврейское слово "шеол", можно перевести на русский словами "преисподняя", "ад", "могила" и т.д.
Вы лжете. Историю почитайте.
А давайте вместе почитаем
"37 При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? 38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? "
Это свидетельство человека жившего в то время и среди того самого народа, знавшего его особенности (по долгу службы)
Иудей говорящий на греческом был настолько немыслим, что римский тысяченачальник посчитал его египтянином, если бы Вы были правы и евреи знали греческий, то такой реакции от римлянина быть не могло.
Потом то что писали апостолы, писалось в основном еврейским диаспорам, где логика писать это на греческом ?
Так ведь будут переводить. Но ваши переводчики изо всех сил стараются исказить благую весть.
Попробую еще раз, Дух Святой с самого начала, стал распространять благую весть на родных языках всех народов, т.е Автор сразу дает на родном языке.
Свою волю и мысли, Дух Святой влагает в пишущих на русском или английском и таким образом, синодальный текст это тоже самое явление как проповедь апостола в день пятидесятницы, но только на русском, чему некоторые сильно противятся, ревнуя о своем.
Апостолы разговаривали на греческом
Допустим разговаривали (хотя не все) и что ? они пишут свои письма тем (евреям) от которых услышать по гречески так немыслимо что проще посчитать их египтянами , где логика ?
Вы так и не смогли ответить, почему в греческом передаются слова Христа (изначально на арамейском) о том любит ли его Петр, греческой мыслью, дело даже не в слове а именно в мысли, разве Иисус грек ? или Петр грек, они не мыслили как греки, не изъяснялись как греки.
Последний раз редактировалось sergei130; 14 November 2019, 08:50 AM.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
"37 При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? 38 Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? "
Это свидетельство человека жившего в то время и среди того самого народа, знавшего его особенности (по долгу службы)
Иудей говорящий на греческом был настолько немыслим, что римский тысяченачальник посчитал его египтянином, если бы Вы были правы и евреи знали греческий, то такой реакции от римлянина быть не могло.
Потом то что писали апостолы, писалось в основном еврейским диаспорам, где логика писать это на греческом ?
Это лишний раз доказывает, что апостолы разговаривали и писали на греческом языке. А то, что римский тысяченачальник удивился, ни о чем не говорит. Евреи разговаривали на арамейском, но среди христиан было большинство грекоговорящих. Не евреев, а вообще из всех народов.
Сообщение от sergei130
Попробую еще раз, Дух Святой с самого начала, стал распространять благую весть на родных языках всех народов, т.е Автор сразу дает на родном языке.
Свою волю и мысли, Дух Святой влагает в пишущих на русском или английском и таким образом, синодальный текст это тоже самое явление как проповедь апостола в день пятидесятницы, но только на русском, чему некоторые сильно противятся, ревнуя о своем.
Но писали-то апостолы свои послания на греческом. Это было правильнее всего. Если в церкви, в которую апостол отправляет послание, разговаривают на греческом, то логично писать его на греческом. Не будете же вы писать церкви, находящейся во Франции, на русском.
Сообщение от sergei130
Допустим разговаривали (хотя не все) и что ? они пишут свои письма тем (евреям) от которых услышать по гречески так немыслимо что проще посчитать их египтянами , где логика ?
Апостолы писали послания церквам, находящимся на территории Европы. В тех церквах разговаривали на греческом.
Сообщение от sergei130
Вы так и не смогли ответить, почему в греческом передаются слова Христа (изначально на арамейском) о том любит ли его Петр, греческой мыслью, дело даже не в слове а именно в мысли, разве Иисус грек ? или Петр грек, они не мыслили как греки, не изъяснялись как греки.
Это лишний раз доказывает, что апостолы разговаривали и писали на греческом языке. А то, что римский тысяченачальник удивился, ни о чем не говорит. Евреи разговаривали на арамейском, но среди христиан было большинство грекоговорящих. Не евреев, а вообще из всех народов.
Но писали-то апостолы свои послания на греческом. Это было правильнее всего. Если в церкви, в которую апостол отправляет послание, разговаривают на греческом, то логично писать его на греческом. Не будете же вы писать церкви, находящейся во Франции, на русском.
Апостолы писали послания церквам, находящимся на территории Европы. В тех церквах разговаривали на греческом.
Любовь Христа к Петру во всех языках одинакова.
А то, что римский тысяченачальник удивился, ни о чем не говорит.
это говорит о том, что Вы не в состоянии возразить, и данный аргумент для Вас "убийственный"
Но писали-то апостолы свои послания на греческом. Это было правильнее всего. Если в церкви, в которую апостол отправляет послание, разговаривают на греческом, то логично писать его на греческом. Не будете же вы писать церкви, находящейся во Франции, на русском.
набор бездоказательных утверждений.
Апостолы писали послания церквам, находящимся на территории Европы. В тех церквах разговаривали на греческом.
где доказательства ?
Любовь Христа к Петру во всех языках одинакова.
Ну тогда Иисус говорил на русском
Последний раз редактировалось sergei130; 15 November 2019, 02:11 AM.
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Комментарий