Перевод Кассиана тоже приводит второй стих, как вопрос, на который ожидается отрицательный ответ.
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам?
Посмотрим греческий текст и рассмотрим его буквальный перевод:
ἐν В τη̨̃ οἰκία̨ ДОМЕ του̃ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν
εἰ δὲ μή εἰ̃πον ἂν ὑμι̃ν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμι̃ν
Сначала прочтем и проанализируем это без вопросительного знака:
Если же нет, Я сказал бы вам, что иду приготовить место вам.
То есть, если бы обителей не было, то Иисусу нужно было бы пойти и приготовить место для учеников. Но обителей на самом деле много, а потому идти готовить место не нужно, соответственно и обьявлять об этом ученикам не приходится.
Однако сразу после этого Иисус вдруг заявляет:
''И когда пойду и приготовлю вам место....''.
Конфликт смыслов при таком чтении налицо.
Теперь прочтем предложение с вопросительным знаком:
Если же нет, Я сказал бы вам, что иду приготовить место вам?
Ожидаемый ответ: нет, не сказал бы. Если в доме Отца обителей бы не было, то никакой возможности идти готовить место ученикам также бы не было. Но обителей много, а потому Иисус пойдет и приготовит ученикам место в этих обителях. Видимо, место готовится в обителях.
Так что меня вполне устраивает этот вариант.
Благодарю Сергея Доца за участие в теме и ответы. Пока это было самое здравое обьяснение этому тексту.
В традицию Ин. это обьяснение вполне вписывается.
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам?
Посмотрим греческий текст и рассмотрим его буквальный перевод:
ἐν В τη̨̃ οἰκία̨ ДОМЕ του̃ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν
εἰ δὲ μή εἰ̃πον ἂν ὑμι̃ν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμι̃ν
Сначала прочтем и проанализируем это без вопросительного знака:
Если же нет, Я сказал бы вам, что иду приготовить место вам.
То есть, если бы обителей не было, то Иисусу нужно было бы пойти и приготовить место для учеников. Но обителей на самом деле много, а потому идти готовить место не нужно, соответственно и обьявлять об этом ученикам не приходится.
Однако сразу после этого Иисус вдруг заявляет:
''И когда пойду и приготовлю вам место....''.
Конфликт смыслов при таком чтении налицо.
Теперь прочтем предложение с вопросительным знаком:
Если же нет, Я сказал бы вам, что иду приготовить место вам?
Ожидаемый ответ: нет, не сказал бы. Если в доме Отца обителей бы не было, то никакой возможности идти готовить место ученикам также бы не было. Но обителей много, а потому Иисус пойдет и приготовит ученикам место в этих обителях. Видимо, место готовится в обителях.
Так что меня вполне устраивает этот вариант.
Благодарю Сергея Доца за участие в теме и ответы. Пока это было самое здравое обьяснение этому тексту.
В традицию Ин. это обьяснение вполне вписывается.
Комментарий