''Не смущайтесь. Обителей в Доме Отца много''. ???

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Сергей Доця
    Отключен

    • 10 December 2012
    • 5883

    #46
    Сообщение от Akella
    Чем он лучше? Тем, что проигнорировал ''что'' или двоеточие?
    Не проигнорировал, а правильнее перевёл без всяких противоречий и недоумений. И смыл простой и понятный: Христос идёт подготовить место своим ученикам, потому что обителей у Его Отца много и для этого есть возможность, а если бы не так, то Он сказал бы это.



    Если бы! Подстрочник это тоже перевод. Основными ценностями подстрочника является грамматическая точность, буквальность и основная семантика слова. Если автор подстрочника позволяет себе грубо искажать значение слов, а тем паче предлогов, то такому подстрочнику, как подстрочнику грошь цена.

    ὅτι на греческом это всегда ''что''. А для слова ''ибо'' (ведь) есть соответствующее греческое слово γὰρ, встречающееся в НЗ тысячи раз именно в таком значении. Чтобы ὅτι превратилось в ''ибо'' необходимо его или заменить γὰρ, либо перед ним поставить γὰρ, чтобы получилось γὰρ ὅτι (потому что), чего, к сожалению, не было сделано.
    Да ну... Всегда "что"?

    ὅτι 3754 CONJ
    что (1233) Мф 2;Мф 3;Мф 4;Мф 5;Мф 6;Мф 7;Мф 8;Мф 9;Мф 10;Мф 11;...

    потому что (1196) Мф 2;Мф 5;Мф 6;Мф 7;Мф 9;Мф 11;Мф 12;Мф 13;Мф 14;Мф 15;...

    Потому что (130) Мф 11;Мк 3;Мк 14;Лк 11;Лк 14;Лк 19;Ин 1;Ин 8;Деян 4;Деян 8;...

    Что (9) Лк 20;Ин 11;Деян 13;Рим 9;1Кор 10;Гал 3;Еккл 5;Ис 14;Ис 45;

    потому, что (9) 1Ин 2;Быт 34;Втор 19;Иудифь 8;Ис 1;Ис 65;Плач 1;Ос 5;Ос 6;

    как (8) Исх 3;Есф 8;Еккл 7;Еккл 8;Ис 36;Ис 45;Ис 58;

    потому (7) Быт 4;Исх 18;Втор 32;Есф 4;Еккл 8;Ис 64;Ос 10;

    что же (6) Деян 5;Быт 20;Быт 31;Руфь 1;Ис 7;

    потому [говорит] что (1) Мф 16;

    что [если] (1) 2Кор 5;

    Как (1) 1Езд 9;

    Потому, что (1) Иудифь 11;

    Что же (1) Плач 5;



    Как видно, только у Матвея "ὅτι" встречается более тысячи раз в смысле "потому что" и без всякого "γὰρ".

    А "потому что" - синоним слов "ибо", "ведь":

    Синонимы слова "ведь:

    1. поскольку, ибо, потому что, так как, ввиду того, что (книжн.), дык (разг., прост.); устар.: бо, же



    Но Вам, очевидно, очень нужны противоречия и нет желания ни искать ответы, ни смысл сказанного.
    Если Вам не нравится ПНМ, то возьмите Современный перевод:

    2 Много покоев в доме Отца Моего; если бы это было не так, Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.


    Или здесь: https://bible-teka.com/vs/43/14/2/

    Видите, везде проблема только с Синодальным переводом, который вносит путаницу. А смысл простой и ясный, если правильно перевести.

    Комментарий

    • Viktor.o
      Ищущий

      • 20 July 2009
      • 52312

      #47
      Сообщение от Сергей Доця
      ... И смыл простой и понятный: Христос идёт подготовить место своим ученикам, ...
      Пошёл бы и приготовил бы, если бы места не было. А коли места много, то не надо готовить место.

      Комментарий

      • Сергей Доця
        Отключен

        • 10 December 2012
        • 5883

        #48
        Сообщение от Viktor.o
        Пошёл бы и приготовил бы, если бы места не было. А коли места много, то не надо готовить место.
        Да, места много. Но эти места нужно ещё приготовить, как много места у нас для жительства, но на этих местах нужно ещё построить дома, а дома эти нужно ещё благоустроить. Как много пищи, но её ещё нужно приготовить.

        Комментарий

        • Akella
          Временно отключен

          • 22 August 2016
          • 4701

          #49
          Сообщение от Сергей Доця
          Не проигнорировал, а правильнее перевёл без всяких противоречий и недоумений. И смыл простой и понятный: Христос идёт подготовить место своим ученикам, потому что обителей у Его Отца много и для этого есть возможность, а если бы не так, то Он сказал бы это.
          Сергей, Вы приврдите перевод, переводчик которого вообще не перевел ὅτι, а сделал вид, что его там нет. А это называется - проигнорировал.


          Да ну... Всегда "что"?

          ὅτι 3754 CONJ
          что (1233) Мф 2;Мф 3;Мф 4;Мф 5;Мф 6;Мф 7;Мф 8;Мф 9;Мф 10;Мф 11;...

          потому что (1196) Мф 2;Мф 5;Мф 6;Мф 7;Мф 9;Мф 11;Мф 12;Мф 13;Мф 14;Мф 15;...

          Потому что (130) Мф 11;Мк 3;Мк 14;Лк 11;Лк 14;Лк 19;Ин 1;Ин 8;Деян 4;Деян 8;...

          Что (9) Лк 20;Ин 11;Деян 13;Рим 9;1Кор 10;Гал 3;Еккл 5;Ис 14;Ис 45;

          потому, что (9) 1Ин 2;Быт 34;Втор 19;Иудифь 8;Ис 1;Ис 65;Плач 1;Ос 5;Ос 6;

          как (8) Исх 3;Есф 8;Еккл 7;Еккл 8;Ис 36;Ис 45;Ис 58;

          потому (7) Быт 4;Исх 18;Втор 32;Есф 4;Еккл 8;Ис 64;Ос 10;

          что же (6) Деян 5;Быт 20;Быт 31;Руфь 1;Ис 7;

          потому [говорит] что (1) Мф 16;

          что [если] (1) 2Кор 5;

          Как (1) 1Езд 9;

          Потому, что (1) Иудифь 11;

          Что же (1) Плач 5;



          Как видно, только у Матвея "ὅτι" встречается более тысячи раз в смысле "потому что" и без всякого "γὰρ".

          А "потому что" - синоним слов "ибо", "ведь":

          Синонимы слова "ведь:

          1. поскольку, ибо, потому что, так как, ввиду того, что (книжн.), дык (разг., прост.); устар.: бо, же



          Но Вам, очевидно, очень нужны противоречия и нет желания ни искать ответы, ни смысл сказанного.
          Если Вам не нравится ПНМ, то возьмите Современный перевод:

          2 Много покоев в доме Отца Моего; если бы это было не так, Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.


          Или здесь: https://bible-teka.com/vs/43/14/2/

          Видите, везде проблема только с Синодальным переводом, который вносит путаницу. А смысл простой и ясный, если правильно перевести.
          Тут да, Сергей, тут я промахнулся. Признаю ошибку и извиняюсь.
          Память подвела, давно греческим не занимался. И поленился справиться.
          ὅτι в качестве ''потому что'' действительно есть в греческом тексте НЗ. Хоть основное его значение в греческом языке - ''что'', все же бывают исключения. Это как по русски ''ты говорил бо пойдешь завтра домой''. - то есть ''бо'' здесь как ''что''. А вот если ''лягу отдохну бо очень устал'', то перевод ''бо'' будет уже ''потому что''. Роль
          ὅτι в основном связующая.

          Ну хорошо, раз Вы считаете, что здесь надо перевести ὅτι, как ''потому что'', давайте переведем и посмотрим.

          2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам, потому что Я иду приготовить место вам.
          3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.

          А если бы не так, Я сказал бы вам, потому что Я иду приготовить место вам.

          И это делает текст более понятным? ''Если обителей было бы мало, то Мне не нужно было бы идти в дом Отца готовить вам место. Но раз их много, то Мне надо идти готовить место''.

          Перевод ''потому что'' нисколько не проясняет смысл.
          Ну а вообще игнорировать присутствие ὅτι в тексте, как проигнорил современный перевод, нельзя.

          Комментарий

          • Сергей Доця
            Отключен

            • 10 December 2012
            • 5883

            #50
            Сообщение от Akella
            Сергей, Вы приврдите перевод, переводчик которого вообще не перевел ὅτι, а сделал вид, что его там нет. А это называется - проигнорировал.
            Ну и что? При переводах главное суть, смысл, а не дословность. Смыл-то не проигнорирован! Просто обошлись без союза. А смысл в этих переводах такой же как и со словами "потому что", "ведь". А даже двоеточие может заменить составной союз "потому что": подумайте, почему там стоит двоеточие даже в Синодальном переводе, и почему я поставил его в этом предложении.

            Тут да, Сергей, тут я промахнулся. Признаю ошибку и извиняюсь.
            Хорошо, что Вы можете признавать ошибки: это делает Вам честь. ( и опять двоеточие )

            И это делает текст более понятным? ''Если обителей было бы мало, то Мне не нужно было бы идти в дом Отца готовить вам место. Но раз их много, то Мне надо идти готовить место''.

            Перевод ''потому что'' нисколько не проясняет смысл.
            Ну а вообще игнорировать присутствие ὅτι в тексте, как проигнорил современный перевод, нельзя.
            Не просто делает более понятным, а делает совершенно понятным. Если бы обителей или места было мало, то нужно было бы ещё искать место или обитель. А так, поскольку обителей(мест) много, то нужно только эти места приготовить. Другими словами, нужно эти места благоустроить, приспособить для жизни к конкретным людям. К примеру, для бомжа обыкновенная лавочка, или даже под лавочкой, тоже как бы место для жительства, но уж очень неуютно, но и то на лавочку можно положить матрас (подготовить место) и будет лучше. Кстати, я так на работе делаю, когда отдыхаю во время обеденного перерыва: сплю на обыкновенной лавочке, подложив на неё предварительно слои пленки, на которых мягче лежать. Я таким образом подготавливаю место для отдыха. А этого места на работе много ( скамеек хватает ).
            Или Вы думаете, что для учеников Христа подходит любое неподготовленное место в Царстве Бога, как бомжам?

            Повторяю смысл: в доме Отца мест много, и если бы их было мало, то Христос так бы и сказал, что мест не хватает, или их мало. А поскольку мест много, то Иисус идёт только подготовить эти места для жительства своих учеников.

            Посмотрите ещё восточный смысловой перевод:

            В доме Моего Отца мест много, и если бы это было не так, то разве я бы сказал Вам: "Я иду приготовить место для Вас?"

            Очевидно же, что Христос сказал "Я иду приготовить место Вам" именно потому, что этих мест много, а если бы их было мало, то сказал бы так, что мест НЕТ, или что их мало, что нужно ещё НАЙТИ МЕСТО, а не приготовить уже отведенное место.

            Комментарий

            • Akella
              Временно отключен

              • 22 August 2016
              • 4701

              #51
              Сообщение от Сергей Доця

              Не просто делает более понятным, а делает совершенно понятным. Если бы обителей или места было мало, то нужно было бы ещё искать место или обитель. А так, поскольку обителей(мест) много, то нужно только эти места приготовить. Другими словами, нужно эти места благоустроить, приспособить для жизни к конкретным людям. К примеру, для бомжа обыкновенная лавочка, или даже под лавочкой, тоже как бы место для жительства, но уж очень неуютно, но и то на лавочку можно положить матрас (подготовить место) и будет лучше. Кстати, я так на работе делаю, когда отдыхаю во время обеденного перерыва: сплю на обыкновенной лавочке, подложив на неё предварительно слои пленки, на которых мягче лежать. Я таким образом подготавливаю место для отдыха. А этого места на работе много ( скамеек хватает ).
              Или Вы думаете, что для учеников Христа подходит любое неподготовленное место в Царстве Бога, как бомжам?

              Повторяю смысл: в доме Отца мест много, и если бы их было мало, то Христос так бы и сказал, что мест не хватает, или их мало. А поскольку мест много, то Иисус идёт только подготовить эти места для жительства своих учеников.

              Посмотрите ещё восточный смысловой перевод:

              В доме Моего Отца мест много, и если бы это было не так, то разве я бы сказал Вам: "Я иду приготовить место для Вас?"

              Очевидно же, что Христос сказал "Я иду приготовить место Вам" именно потому, что этих мест много, а если бы их было мало, то сказал бы так, что мест НЕТ, или что их мало, что нужно ещё НАЙТИ МЕСТО, а не приготовить уже отведенное место.
              Да. Так вроде все логично. Но как то вымученно и хитро.

              Вы не переживайте, в доме Отца обителей много, только их надо приготовить для жительства. Если бы их было бы мало, я сказал бы вам, что ребята, извините, упс, обителей мало, все места заняты. Но обителей много. Осталось только приготовить их для вас.
              Получается, что взять учеников в обители пока невозможно. Расскаевшегося рзбойника можно сразу, а остальные пока здесь оставайтесь. Получается, что причина задержки пришествия только в долгострое. Ученики уже померли давно, а Иисус все не приходит и не приходит.

              Комментарий

              • piroma
                👁️

                • 13 January 2013
                • 47845

                #52
                дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано Отцем Моим.

                вообще то -воссияют праведники как светила на небе

                небо еще занято - потрясено будет и все звезды спадут - тогда место появится
                *****

                Комментарий

                • Сергей Доця
                  Отключен

                  • 10 December 2012
                  • 5883

                  #53
                  Сообщение от Akella
                  Да. Так вроде все логично. Но как то вымученно и хитро.

                  Вы не переживайте, в доме Отца обителей много, только их надо приготовить для жительства. Если бы их было бы мало, я сказал бы вам, что ребята, извините, упс, обителей мало, все места заняты. Но обителей много. Осталось только приготовить их для вас.
                  Именно так. Даже, чтобы сдать в аренду готовое жилье, нужно его приготовить, чтобы и вода была, и отопление и удобства и многое другое.

                  Получается, что взять учеников в обители пока невозможно. Расскаевшегося рзбойника можно сразу, а остальные пока здесь оставайтесь. Получается, что причина задержки пришествия только в долгострое. Ученики уже померли давно, а Иисус все не приходит и не приходит.
                  А это, думаю, уже другой вопрос, и здесь может быть много нюансов: неизвестно точно, что имел ввиду Христос под словом "рай", ведь с раем связано ещё выражение "лоно Авраама" - символическое место, куда все праведники попадают после смерти. А это не совсем то, что называют Царством Бога и Его Обителью. Кроме того, разбойник не мог сразу попасть в "обители", так как Сам Христос не сразу туда отправился, а сначала он побывал в аду, где три дня проповедовал. Ещё для разбойника смерть и время между воскресением и смертью, как сон, как время между "сегодня" и "завтра", когда человек практически часы не наблюдает, поэтому и для умерших учеников воскресение будет, как после сна, как будто только вчера умерли.
                  И причина того, что долго не приходит не только в долгострое. "Долгострой" или подготовка места - одна из причин ухода Христа. В этих стихах тоже ничего не сказано о том, что это ЕДИНСТВЕННАЯ причина Его "ухода". Вы снова делаете неправомерные выводы, для которых не хватает аргументов.
                  И в самой Библии мы видим и другие причины того, что Христос долго не приходит: ДОЛГОТЕРПЕНИЕ, чтобы больше людей спаслось.

                  Комментарий

                  • Viktor.o
                    Ищущий

                    • 20 July 2009
                    • 52312

                    #54
                    Сообщение от Сергей Доця
                    Да, места много. Но эти места нужно ещё приготовить, как много места у нас для жительства, но на этих местах нужно ещё построить дома, а дома эти нужно ещё благоустроить. Как много пищи, но её ещё нужно приготовить.
                    Не надо придумывать. Иисус сказал "а если бы не так, ....", в таком случае приготовил бы место. А коли всё так, то и так всё готово.

                    Комментарий

                    • Сергей Доця
                      Отключен

                      • 10 December 2012
                      • 5883

                      #55
                      Сообщение от Viktor.o
                      Не надо придумывать. Иисус сказал "а если бы не так, ....", в таком случае приготовил бы место. А коли всё так, то и так всё готово.
                      Я рад за Вас, что Вам не нужно ничего готовить: ни пищу, ни одежду, ни убирать в доме, ни делать ремонт - всё у Вас всегда готово.

                      Ещё в помощь Вам подстрочник:

                      В доме Отца Моего жилища многие есть; если же нет, я сказал бы Вам, что иду приготовить место вам?

                      Для чего там знак вопроса? Почему Вы сознательно упускаете этот знак?

                      Комментарий

                      • Смирна
                        бывает в жизни всякое...

                        • 03 October 2010
                        • 16332

                        #56
                        @Akella, а что, если мы сюда (под этот текст) "простынку подложим"?

                        ... про избитого разбойниками (Лк.10):

                        30 На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
                        31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
                        32 Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
                        33 Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
                        34 и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
                        35 а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
                        36 Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
                        37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.

                        Правда, похоже на Самого Иисуса? (...когда Он был на Кресте)

                        И кто только "не подходил" к Нему?! И кто только не "разглядывал"... но заботятся о том, чтоб "снять и положить израненое Тело" единицы...


                        Итак, "в доме Отца Моего обителей много" = есть гостиница!

                        есть израненные миром сим (Ин.17:9)

                        но за их вход (в "гостиницу") и дальнейшее пребывание там, следует заплатить.

                        Иисус вносит плату: места приготавливаются , Он идёт, осматривает (= подписывает Кровью Своей "соглашение") и возвращается за Своими: им приготовлено!


                        Занавес!


                        Нет? )

                        Мир!
                        Молитва - постоянное (в течении жизни) рассказывание Отцу "что с тобой было там, где ты Его не видел". Рассказывание не обязательно вслух = постоянное "смотрение в зеркало" произошедшего, исправление своих "черт" (Иак.1:22-26)

                        Комментарий

                        • Viktor.o
                          Ищущий

                          • 20 July 2009
                          • 52312

                          #57
                          Сообщение от Сергей Доця
                          Я рад за Вас, что Вам не нужно ничего готовить: ни пищу, ни одежду, ни убирать в доме, ни делать ремонт - всё у Вас всегда готово.
                          ...
                          Там не нуждаются в еде, воде, тепле и одежде. Плоть материальная нуждается во всём этом, а рождённое от Духа есть - дух.

                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от Сергей Доця

                          В доме Отца Моего жилища многие есть; если же нет, я сказал бы Вам, что иду приготовить место вам?

                          Для чего там знак вопроса? Почему Вы сознательно упускаете этот знак?
                          А Вы сознательно целое предложение упустили?

                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от Сергей Доця
                          ...
                          Для чего там знак вопроса? Почему Вы сознательно упускаете этот знак?
                          И нет тут никакого вопросительного знака:
                          2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: ''Я иду приготовить место вам''.
                          3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».

                          Комментарий

                          • Вовчик
                            Ветеран

                            • 09 July 2005
                            • 33938

                            #58
                            Сообщение от Сергей Доця
                            Как много пищи, но её ещё нужно приготовить.
                            Пища - это то, что уже можно есть...потому и называется пища...

                            Пи́ща (еда́) то, что едят, чем питаются любое вещество, пригодное для еды и питья живым организмам для пополнения запасов энергии...

                            хороший пример обратного действия - спасибо...
                            Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...

                            Комментарий

                            • Сергей Доця
                              Отключен

                              • 10 December 2012
                              • 5883

                              #59
                              Сообщение от Viktor.o
                              Там не нуждаются в еде, воде, тепле и одежде. Плоть материальная нуждается во всём этом, а рождённое от Духа есть - дух.
                              А речь шла о том, в чём нуждается рожденное от Духа? Но, если уж Вы заговорили об этом, то должны были знать, что рожденное от духа не нуждается и в месте.

                              А Вы сознательно целое предложение упустили?
                              Это ничего, что знак вопроса как раз и относится ко всему предложению?


                              И нет тут никакого вопросительного знака:
                              2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: ''Я иду приготовить место вам''.
                              3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
                              Я Вам давал дословно подстрочник, а Вы мне что? Как это может быт Вашим "тут"? Вижу, что для Вас Синодальный перевод важнее подстрочника, тогда может объясните значение двоеточия и точки после закрытия кавычек? Или для Вас правила русского языка - это пустое место и Вы как хотите, так и читаете, не обращая внимание на пунктуацию?
                              Акелла, хоть и ошибся в чём-то, но что касается понимания того, что здесь написано, в согласии с нормами русского языка, здесь прав на все 100%, потому что понимает: двоеточие здесь означает начало прямой речи, а точка - окончание прямой речи. А на следующее предложение уже никак не влияет двоеточие и это говорит о том, что Христос уйдёт для того, чтобы приготовить место. А У Вас вообще Христос не объяснил причину своего ухода.

                              Хорошо, на мой взгляд, объяснил это место Писания Лопухин:

                              Продолжая успокаивать апостолов, как детей, скорбящих при разлучении с любимым отцом, Христос открывает им, что скоро увидится с ними опять. Теперь же Он идет приготовлять Им место в доме Отца Своего.
                              «В доме Отца». Царство Небесное, которое здесь Христос называет домом Отца Своего, изображается под видом обширного царского дворца, в котором живет восточный монарх со своими многочисленными сыновьями, причем каждый из сыновей имеет для себя отдельное помещение.
                              «А если бы не так, Я сказал бы вам». По русскому синодальному изданию, через постановку в конце этой фразы двоеточия последующие слова не сохраняют никакого самостоятельного значения, составляя только окончание предшествующей фразы. При таком чтении, однако, совершенно неясным представляется выражение 3-го стиха: «и когда пойду». Ведь, согласно синодальному чтению, Господь не сказал ученикам, что Он пойдет, а «сказал бы», если бы обителей для учеников еще не было. Напротив, если поставить после слов «сказал бы вам» точку (как сделано в славянском тексте), то смысл первых слов 3-го стиха является совершенно ясным и связь 3-го стиха со 2-м вполне естественной. При таком чтении получается следующая мысль: «Если бы не так, т.е. если бы на самом деле никаких обителей на небе не существовало, то Я, Kоторому все небесное известно хорошо (Ин. 3:11-13), сказал бы вам об этом и не стал бы обольщать вас несбыточными мечтами. Но обители эти, несомненно, существуют, и Я даже иду на небо для того, чтобы вам выбрать лучшие».
                              «Приготовлю вам место». Господь, как выражается апостол Павел, явился нашим предтечей на небе (Евр. 6:20), открыл нам путь в Царство Небесное.

                              Комментарий

                              • Viktor.o
                                Ищущий

                                • 20 July 2009
                                • 52312

                                #60
                                Сообщение от Сергей Доця
                                А речь шла о том, в чём нуждается рожденное от Духа? Но, если уж Вы заговорили об этом, то должны были знать, что рожденное от духа не нуждается и в месте.


                                Я Вас давал дословно подстрочник, а Вы мне что? ...
                                Не шла речь, но Вы всё это перечислили, как-будто шла об этом речь.

                                А я Вам цитату из Библии.

                                Комментарий

                                Обработка...