
А.И. Сидоров о "плоских" переводах патролога А.Г. Дунаева, бывшего комсомольского активиста
Почему у специалиста Издательства Московской Патриархии, сотрудника редакции сборника «Богословские труды», патролога, канд. ист. наук Алексея Георгиевича Дунаева получаются переводы с греческого, которые "страдают поверхностностью, плоскостным видением и не поднимают духовные глубинные пласты оригиналов"? (А.И. Сидоров) Патрология это живая жизнь Церкви / Православие.Ru
Патролог А.Г. Дунаев оказался перевертышем.
Обратимся к биографии А. Дунаева
А. Г. Дунаев, канд. ист. наук. Родился в г. Москве 28 июня 1967 г. Отец Г. С. Дунаев, внучатый племянник Н. М.Тарабукина, трагически погибший искусствовед, канд. иск., автор ряда работ по истории русской и европейской живописи, монографии о Сандро Боттичелли. Мать М. М. Кедрова, внучка известного московского священника прот. Иоанна Кедрова, работала старшим преподавателем английского языка в МГУ и ВГИКе, автор учебника по англ. языку для ВУЗов искусств, ныне на пенсии, преподавала до 2008 г. английский язык в православных высших учебных заведениях.В 1984 г. А. Г. Дунаев закончил московскую спецшколу с золотой медалью и поступил на классическое отд. филологического ф-та МГУ. В 19851987 служил в рядах Вооруженных Сил СССР на строительстве БАМа. http://www.danuvius.orthodoxy.ru/curric.htmМать его была внучкой "известного московского священникапрот. Иоанна Кедрова" , а сам А.Дунаев " В 1984 г. А. Г. Дунаев закончил московскую спецшколу с золотой медалью и поступил на классическое отд. филологического ф-та МГУ " . Значит Дунаев был комсомольцем и не просто комсомольцем, а комсомольским активистом! Без членства в ВЛКСМ ему никогда бы в школе не дали золотую медаль и он никогда бы не поступил ни то что в МГУ, а в самый захолустный институт.
Если в 1984 г. Дунаев "закончил московскую спецшколу с золотой медалью и поступил на классическое отд. филологического ф-та МГУ ", то почему он вдруг из МГУ в 1985 году попал в армию, в стройбат (место для придурков) !!!????
Будучи комсомольским активистом в школе и в МГУ Дунаев пропитался атеистическим и коммунистическим видением мира. Это сказывается на его сегодняшних переводах.
Дунаев занимается переводами святоотеческой литературы, но тяжелый комсомольско-атеистический груз прошлого довлеет над ним.
доктор церковной истории, профессор Алексей Иванович Сидоров
подверг суровой критике переводческие "таланты" Дунаева
(критика вычитывается между строк)
"Несомненно, есть хорошие переводчики. У нас я могу назвать Алексея Георгиевича Дунаева, который как филолог очень хорошо переводит. В частности, вновь найденные творения преподобного Макария Египетского у него вполне неплохо переведены. Но, к сожалению, его установки на святоотеческое наследие глубоко, на мой взгляд, некорректны. И здесь возникает вопрос: что такое хороший перевод?
Перевод это либо четкая передача оригинала с чисто филологической точки зрения, либо это все-таки видение глубинных пластов. Я часто имею дело со старыми переводами, и мне они больше нравятся, чем некоторые новые переводы, несмотря на то, что там ошибок тоже хватает. Но в них есть культура перевода, тесно связанная не только с культурой языка, но и культурой церковного миросозерцания и мироощущения. Святоотеческий текст это тексты Гомера или Шекспира, которые, кстати, неоднократно переводились, причем каждый переводчик передавал их по-своему. Церковные переводы это то, что живет и работает в соборном сознании Церкви. И старые переводы произведений святых отцов отличаются от новых тем, что в них присутствует глубокая церковная культура. По уровню этой культуры нынешнее поколение переводчиков не может идти в сравнение с ними. Лично я уже 30 лет в Церкви и всеми фибрами своей души ощущаю, сколь долгим и мучительным процессом является усвоение церковного языка и церковного видения бытия. В старых переводах есть и ошибки, и промахи, но они несут в себе удивительное обаяние церковного благолепия. Мне кажется, чтосовременные переводы [Дунаева, - наша вставка] иногда страдают поверхностностью, плоскостным видением и не поднимают духовные глубинные пласты оригиналов".
Комментарий